Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
Ричард Темнеет I, он был другом
Якова I, который дал ему земли в Вирджинии, где он основал династию и
построил первое Мальборо, сгоревшее, когда семья после революции
покинула Америку. - Она вытянула руку и нажала одну из резных роз на
раме портрета, и он отодвинулся в сторону, открыв небольшую, с
сиденьями, кабину лифта. - В последние годы жизни моей матери стало
трудно подниматься по лестницам, и мы должны были установить лифт. - Она
вернула портрет на место. - А это его жена, леди Арабелла.., и их сын,
Фрэнсис...
Портреты следовали в хронологическом порядке, сменялись одежды, но
очень часто встречались те же самые лица, похожие глаза и волосы. Глаза
были зелеными, сверкающими. Каждый изображенный был в роскошных одеждах,
с ослепительно сиявшими драгоценностями. По мере роста власти и
богатства Темпестов росло их великолепие. Хелен знала всех. Имя,
история, положение в фамильной иерархии. Для нее это были не просто
нарисованные лица, это были люди, которые жили в этом доме, ходили по
его коридорам, спали и ели здесь. Их кровь текла в ее жилах, и ее поза,
осанка, взгляд выдавали ее гордость. По мере того как они поднимались по
ступенькам, она выпрямлялась еще сильнее, голова ее откинулась, лицо
посветлело. Когда они дошли до Верхнего зала и, обойдя его кругом,
приблизились к огромному портрету кисти Сарджента, она протянула к нему
руку и объявила:
- Мои дедушка и бабушка, Николае Темпест IV и его жена Шарлотта, с
детьми, Фрэнсисом, моим отцом, и Викторией. Портрет был написан по
случаю трехсотлетия основания династии в 1903 году.
Они располагались перед портретом Основателя, стоявшим на мольберте в
Великолепном зале. Николае Темпест, высокий, светловолосый мужчина со
спокойным и гордым лицом. Его жена, некрасивая, но, несомненно, изящная,
волосы причесаны а-ля Помпадур, в алом бархатном платье, украшенном
тончайшим кружевом, на котором мягким блеском переливались бесценные
жемчужины, часики-брелок с бриллиантами были приколоты у нее на груди, а
с плеч спускалась соболья накидка. Сын, Фрэнсис, был точной копией отца,
а дочь, Виктория, некрасивая, как и мать, отличалась крепостью и ярким
румянцем.
- Бабушку очень любили на острове.., она основала здесь больницу,
которую мой брат перестроил и сильно расширил.
Хелен прошла вперед и остановилась перед последним портретом.
- А это... - Она с любовью смотрела на портрет. - Это портрет работы
Филипа де Лашло, портрет последней семьи Темпест. Мои родители и их
дети. Мой брат Ричард, братья-близнецы Чарлз и Николае и я... - В ее
глазах была грусть, страдание, желание оставаться частью прежней семьи.
- Он был написан в 1931 году по случаю совершеннолетия Ричарда.
Фрэнсис Темнеет, в расцвете сил, стоял, держа за руку десятилетнюю
Хелен, в скромном белом батистовом платьице с синим атласным кушаком и
такого же цвета бантами в пышных волосах. Она робко стояла рядом с ним,
скрестив ноги в белых носках и открытых кожаных туфлях на низком
каблуке. Мать стояла между двумя близнецами, обнявшими ее за талию. Ее
белокурые волосы были подвиты по моде того времени, на ней было платье
из тонкого шелковистого бархата, золотистый кушак перехватывал талию, а
с шеи спускалась длинная, до колен, нитка жемчуга. Справа от отца стоял
наследник, Ричард Темпест, двадцати одного года. Необыкновенно красивый
молодой человек в небрежной позе стоял у портрета, так что в глаза
бросалось удивительное его сходство с человеком, жившим триста лет
назад. Эти двое могли бы обменяться одеждой, и никто бы не заметил
подмены. У него были такие же золотистые, с зеленоватым отливом волосы,
такие же зеленые глаза, то же высокомерное выражение, но к тому же еще
иронический блеск в глазах, насмешливо изогнутые в улыбке губы. Он знал,
кто он, знал, что он красив, знал, что на его лицо будут заглядываться.
- Последняя семья Темпестов, - повторила Хелен, и ее голос дрогнул.
- Что случилось с вашими братьями-близнецами?
Неожиданный вопрос вывел Хелен из равновесия, она даже покачнулась.
- О... Они погибли в авиакатастрофе. Они возвращались из Европы со
своим учителем. - Ее печальный голос был едва слышен. - Мать не сумела
пережить этого, ее здоровье пошатнулось, и она умерла вскоре после
начала войны. А отец... - У Хелен перехватило голос, было понятно, что
отца она обожала. - Отец погиб в Лондоне, во время бомбежки, когда был
разрушен старый дом Темпестов... Ему было всего 57 лет, - сказала она
шепотом, - а я.., я осталась только с братом.
- Больше Темпестов нет?
- Есть в Англии, но не здесь, на Багамах. У сестры моего отца есть
сын, но, разумеется, он не Темпест. - Хелен медленно повернулась, почти
неохотно, как будто заставляя себя взглянуть не на портрет, а на живое
лицо. - Вы - Темпест... - Слова прозвучали растерянно, будто она все еще
не могла этому поверить.
- Я знаю. Я все время видела свое собственное лицо на этих портретах.
- Элизабет обернулась, ее взгляд скользнул по лицам давно умерших, но не
забытых ее предков. - Они все выглядят такими уверенными в себе.
- Они и были такими. - В голосе Хелен снова слышалась гордость. - Они
были членами великого рода.
Он был их судьбой, и как отдельное личности они посвящали себя
продолжению величия семьи. Как еще возникают великие роды? - Гордость
Хелен сменилась унынием. - Теперь все кончилось... Семьи нет, есть
просто ряд отдельных лиц.
Хелен медленно обернулась кругом, и ее прекрасные аквамариновые глаза
встретили взгляд изумрудных глаз Элизабет. В голосе звучала горечь,
когда она снова протянула руку к картине Лашло:
- Да. Это последняя подлинная семья Темпестов... - Она печально
смотрела на портрет.
- Мне всегда казалось, - заметила Элизабет, - что прежде возникает
гордость самим собою. - Она чуть улыбнулась и отвернулась от портрета. -
Как, по-вашему, я похожа на него?
- Вы - его копия, - ответила Хелен приглушенным голосом. Она
принялась крутить на пальце кольцо с огромным аквамарином. Потом
повернулась и пошла к покрытым резьбой и позолотой двустворчатым дверям,
расположенным между двумя последними портретами. Она взялась за ручки,
сделанные в виде завитков.
Подождала, пока Элизабет догонит ее, затем легко нажала на ручки, и
двери мгновенно и неслышно отворились Хелен вошла, глубоко вдохнула
воздух, затем пропустила Элизабет вперед, прежде чем закрыть двери.
Но когда Хелен снова обернулась к Элизабет, то чуть не открыла от
удивления рот. Элизабет Шеридан изменилась. Тело ее трепетало.
Бесстрастность исчезла.
Щеки горели, глаза блестели от удовольствия. Хелен была удивлена,
пока не поняла, что произошло. И ее собственная радость и облегчение
вылились в чудесную, преобразившую ее лицо улыбку. Потому что она
поняла, ее страхи были напрасны. Дом сам выступил в ее защиту. И она
молча последовала за Элизабет, когда та, подобно благоговеющему
паломнику, медленно шла по аладдиновой пещере, носящей имя Мальборо.
Свет проникал сквозь опущенные жалюзи, превращая комнаты в подводный
мир. Казалось, вот-вот бесшумно проплывет мимо рыбка с чешуей
изумительной расцветки. Хелен подняла жалюзи, и в окна хлынуло солнце,
заставив серебро и хрусталь ослепительно засверкать, а фарфор и расшитые
ткани заблестеть. Не раздавалось ни звука, и тишина ласкала слух.
Чудесные толстые ковры скрадывали шаги. Ощущалось присутствие дома -
доброе, снисходительное; так снисходительна красавица, сознающая, что
равных ей нет.
Из бесконечных путешествий по миру Темпесты привезли в Мальборо массу
чудесных вещей, а безошибочный вкус Хелен совершил отбор. Из сокровищниц
и кладовых она извлекла все самое лучшее и создала красоту, поражавшую
взгляд и отнимавшую голос. Никогда еще она так не радовалась делу своих
рук.
Нигде не было ни пылинки. Горничные уже убрались, а Хелен уже
поставила цветы. Каждое утро двое слуг катили за ней тележки с цветами,
а она обходила дом, расставляя свежесрезанные цветы по фарфоровым,
серебряным и хрустальным вазам. Их аромат уже пропитал воздух.
Хелен видела, что Элизабет потрясена. Это было заметно по ее
приоткрытым губам, сияющим глазам, восторженному виду, с которым она
рассматривала сочетания самых изысканных тонов: мягкого блекло-розового,
нежного серебристо-голубого и звучного лимонного. Громадные зеркала
висели на штофных обоях, отражая сказочную французскую мебель старого
благородного дерева: ореха, розового и красного дерева. Расписные
потолки гармонировали с коврами, на которых стояла не имеющая себе
равных по пышности мебель времен Людовика XV и Людовика XVI. Стены
украшали гобелены, или спиталфилдский шелк, или резные деревянные
панели.
Всюду висели картины. Здесь были работы кисти замечательных
английских художников: Тейнсборо, Рейнолдса, Лоренса и Стаббса, причем
место для них было тщательно выбрано. Портрет работы Гейнсборо,
изображающий леди Софию Темпест в платье льющегося синего атласа,
перекликался с лионским шелком кресел и портьер, а к желтым розам на ее
соломенной шляпе были подобраны стоящие в вазах цветы.
В результате ошеломляющая красота окружающего пробила сдержанное
спокойствие Элизабет.
Хелен не ждала такого отклика. Она неслышно шла сзади либо открывала
двери, давая Элизабет возможность проскользнуть сквозь резные
позолоченные двери и увидеть все новые захватывающие дух интерьеры.
Она наблюдала, как Элизабет склоняется над букетом роз в великолепной
китайской вазе, эмаль которой была так ярка, что казалась только что
нанесенной, и трогает нежные цветы, ласково касаясь их тонких лепестков.
Не обменявшись ни словом, они обошли дом. Молчаливый восторг Элизабет
был красноречивее слов.
Сердце Хелен успокоилось. Впервые со времени прибытия Элизабет в
Мальборо к ней вернулось спокойствие духа. И она могла лишь про себя
возносить благодарность Мальборо и тому, кто - или что - пробудил в этом
холодном, сверкающем, как драгоценный камень, сердце, жаркий отклик. Ее
беспокойство, все ее страхи.., как могла она усомниться в Мальборо?
Разве дом когда-нибудь подводил ее? Но никогда еще она не встречала
такой полной, изумляющей отдачи. А уж меньше всего ждала ее от Элизабет
Шеридан! Она знала теперь, знала с непоколебимой уверенностью, что
Мальборо в безопасности, что ей самой ничто не угрожает и что так будет
всегда. Эта женщина не причинит им вреда. Эта паломница, припавшая к
дорогим ее сердцу реликвиям...
Наконец, после двух самых замечательных часов в жизни Элизабет
Шеридан, они снова поднялись и вошли в Верхний зал через двустворчатые
двери с другой стороны. Хелен закрыла их за собой, приложив ладони к
резному дереву, как бы пытаясь ласковым прикосновением выразить свои
чувства. Но когда она повернулась к Элизабет, улыбка замерла у нее на
губах.
На нее вновь глядело классической красоты спокойное лицо. Хелен
потеряла дар речи.
- И все это сделали вы? - спросила Элизабет.
- У меня были возможности... - запнулась Хелен.
- Возможно, но вы совершили невероятное. Я видела все, что можно, в
Англии, но это... - Элизабет глубоко вздохнула.
- Я рада, что вам понравилось, - прошептала Хелен, тронутая до
глубины души. - Я часто прихожу сюда. Вы заметили, здесь успокаиваешься
и отдыхаешь.
- Да. - Голос Элизабет звучал отрешенно. - У каждого из нас своя
религия.
Поколебавшись, Хелен отважилась спросить:
- Я думаю... Возможно, у нас с вами одна религия?
- Прекрасное во всех его проявлениях. - Она чуть улыбнулась. - Я
выросла среди коричневых стен и натертого линолеума. Я не представляла
себе, каким может быть дом, пока однажды летом не оказалась в Аппарке. С
тех пор я всегда смотрю такие дома, как только представится возможность.
- И я, - в восторге воскликнула Хелен. - Когда я создавала Мальборо,
я тоже объездила их все. - Она всплеснула руками. - Теперь вы сможете
ходить по этим комнатам, когда захотите.
- Непременно захочу, - уверила ее Элизабет.
Хелен расцвела, но ее тут же снова обдало холодом от практического
вопроса, который задала Элизабет:
- Наверное, содержать это страшно дорого?
- Полмиллиона фунтов в год.
Она ждала, что Элизабет вздрогнет, но та только спросила:
- Этого хватает?
- На все нужны деньги. Я каждый год осматриваю ткани и проверяю все
собрание. Я всегда сама чищу фарфор и хрусталь, а специальная фирма
время от времени приезжает чистить ковры и мебель. В доме поддерживается
постоянная, автоматически контролируемая температура, а я предохраняю
комнаты от солнечных лучей. Солнце здесь очень сильное и может повредить
ткани и краски. - Хелен казалось, что нужны объяснения. - Собрание,
конечно, каталогизировано, и вы можете, если хотите, ознакомиться...
- Да, конечно. Благодарю вас.
Они медленно шли обратно по залу. Элизабет явно не хотелось уходить.
- И вы все делаете сама? Без домоправительницы?
- Я веду дом сама... Мозес, наш дворецкий, помогает мне, и мне
повезло, что в доме много прислуги.., да, я делаю все сама. Мой брат
предоставлял все это мне.
Элизабет Шеридан повернулась к ней.
- Да. А потом оставил все это мне.
***
- Я бы никогда не поверила, если бы не видела своими глазами, -
немного времени спустя рассказывала Хелен Касс. - Она способна
чувствовать, Касс, она чувствует - и глубоко! Видела бы ты ее реакцию!
Казалось, это произвело на Касс впечатление, однако на самом деле ее
голова была занята совсем другим, и она слушала Хелен вполуха. Благодаря
долгой практике она выглядела, словно, кроме рассказа Хелен, ее ничто не
интересовало. На самом же деле ей не давал покоя внезапный отъезд
Марджери и Дана. Между ними существовал какой-то нечестивый сговор. То,
что они уезжали порознь, не имело никакого значения. Дан, как обычно,
был спокоен и сдержан, но Марджери внезапно преисполнилась радости, и,
принимая во внимание то, что с тех пор, как стало известно завещание,
она переживала зиму своей тревоги, такая перемена не могла ускользнуть
от Касс. Она не видела причин, почему бы Марджери воспрянуть духом.
Конечно, при ней осталось ее обычное содержание, но сумма была ничтожной
по сравнению с ожидаемой. Значит, дело в чем-то еще. Андреа Фарезе? Касс
приходилось слышать, что он жеребец первостатейный, считалось, что он
может переспать с кем угодно, кроме, скажем, железнодорожного рельса.
Наконец-то Марджери нашла кого-то подходящего для всех своих штучек. К
тому же она сказала, что собирается вернуться в Италию. Но все же...
Может ли женщина, возвращаясь с пустыми руками к любовнику, которому
обещала полмира, выглядеть так зажигательно? Дан никогда ничего не
говорил, если не преследовал каких-то целей, но Марджери не отличалась
особым умом, а секс и безделье разума ей не прибавили.
В Италию, так я и поверила, думала Касс, наблюдая за процессией слуг,
несущих вниз по лестнице чемоданы. Дан уехал раньше, а сейчас, наверное,
уже в воздухе, отправился в Нассау, если верить его словам. Марджери
набила самолет своим багажом. "Я должна теперь жить бережливо", -
объяснила она. Прекрасно, но где она собиралась жить?
- ..и я, как прежде, буду заниматься домом, - продолжала Хелен с
удовольствием. - Она сама попросила меня, Касс. Сказала, что только я на
это способна... Она даже спрашивала, не нужно ли для этого еще денег.
- Замечательно. Я очень рада за тебя, Хелен.., а сейчас, прости, мне
надо сказать кое-что Марджери.
Марджери как раз спускалась по лестнице, ухоженная, накрашенная, в
кремовом брючном костюме от Сен-Лорана, в щегольской мужской шляпе на
своей львиной гриве.
- Позволь шепнуть тебе на ушко, - Касс решительно отвела ее в
сторону.
- Не думай, что, раз ты уезжаешь, тебе позволено нарушить договор.
Скажи кому-нибудь хоть слово, тут же лишишься содержания.
Марджери выдернула руку.
- Я никогда не обременяю своих друзей рассказами о семье! - выпалила
она.
- Конечно! И, как я вижу, у тебя нет ни того, ни другого.
Марджери возмутилась, а Касс сурово посмотрела в накрашенные глаза.
- Я пошутила. Но никому ни слова...
Марджери обрушилась на Касс:
- Что, сменила пластинку? Думаешь, я не вижу, что ты поешь с ее
голоса? Иди, подлизывайся дальше!
Вздохнув под тяжелым взглядом Касс, она поспешила вниз.
- Не беспокойся! У меня есть занятия получше!
Касс стояла все там же, кусая ноготь большого пальца, когда к ней
подошла Хелен.
- Касс.., ты не видела Ньевес?
- Нет, а что случилось?
- Мозес сказал мне, что она сегодня утром отправилась на лодке в
Нассау и до сих пор не вернулась. - Хелен была взволнованна. - Ньевес
никогда не бывает в Нассау одна.., к тому же она всегда говорит мне,
куда собралась. - Она колебалась. - Но она очень настроена против
Элизабет.
Касс отметила, что Хелен назвала только имя, но не подала виду. Иначе
Хелен не станет делиться с ней своими тайнами.
- Вы подружились? - спросила она, криво улыбнувшись. Без всяких на то
причин эта мысль огорчила ее.
- Ну... - Хелен снова заколебалась. - Я бы сказала.., мы достигли
некоторого взаимопонимания.
- Ей действительно понравился дом? - Теперь Касс припомнила, что
рассказывала Хелен.
Хелен в раздумье покачала головой.
- Если бы речь шла о ком-то еще, а не о Элизабет Шеридан, я бы скорее
сказала, что она влюбилась.
Касс чуть сдвинула брови. Это не вязалось с характером Элизабет,
каким она его себе представляла.
- Она сказала мне - все, что хотите, все, в чем будете нуждаться.
Касс почувствовала себя задетой.
- Хотя почему бы и нет? - сказала она легко, обратясь к здравому
смыслу. - Она вовсе не глупа, как ты знаешь. И понимает, что не сможет
вести такой дом.
Хелен снова покачала головой.
- Мне кажется, она может делать все, что задумает.
Она могла бы руководить Организацией.
- Ну, тебе - твое дело, мне - мое, - заметила Касс. И, не
удержавшись, добавила:
- Но ты ведь понимаешь, что наше преимущество в том, что мы умеем
что-то делать. Я не поверю ни на минуту, что от нее может быть какой-то
толк.
- Я понимаю, - сказала Хелен, несказанно удивив Касс. - Она не очень
хороша с людьми, но она ценит красивые вещи, мастерство, изящество. -
Она все покачивала головой, не решаясь поверить в свою удачу. - За ее
невозмутимостью кроется многое, Касс. Я сегодня видела своими глазами.
Знаешь, будто я отперла потайную дверку.., и оттуда вышла Элизабет
Шеридан, которую я не узнала. Теплая, и чувствующая, и...
- Человечная? - подсказала Касс.
Лицо Хелен посветлело.
- Да, именно. Внезапно ожившая.
***
Ожившей чувствовала себя и Ньевес. Она пребывала в волнении,
предвкушая радостную встречу, хотя никак не могла перестать нервничать и
чувствовать себя виноватой. Все оказалось необычайно просто. Она наняла
лодочника, попросив его отвезти ее в Нассау, затем отослала обратно,
сказав, что весь день собирается ходить по магазинам, а когда захочет
вернуться - позвонит домой. Как только лодка скрылась из виду, Ньевес не
мешкая отправилась в контору "Бритиш Аэрлайнз" и купила себе билет до
Дублина (через Лондон, в один конец).
Она позаимствовала толстенькую пачку банкнот из ящика Хелен, где
лежали деньги на хозяйство, и сейчас выбирала в расписании рейс
подешевле. У нее был при с