Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кауи Вера. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
оты и раз мы сами ничего не смыслим в этом деле, то почему не удосужились проверить статуэтку термолюминесцентным методом. Кейт вспыхнула. - Потому что у меня не было никаких причин сомневаться в ее подлинности. - Она помолчала, потом добавила: - Хотелось бы мне знать, кто заставил усомниться Хобарта... Теперь уже Джеймс плюхнулся в кресло. - Не может быть, - еле слышно пробормотал он. - Неужели вы хотите сказать, что вся эта история от начала до конца - обман? Нет, вряд ли, - продолжал он несколько окрепшим голосом. - Ведь здесь на карту поставлена не только репутация "Деспардс", но и весьма солидной адвокатской фирмы. Нет, быть того не может. "А вдруг так оно и есть? - подумала Кейт. - А вдруг Пирс Ланг - настоящий Франкенштейн?" *** Пирс Ланг появился в "Деспардс" вскоре после того, как Кейт начала свое ученичество. Она невзлюбила его с первого взгляда. Слишком красив, слишком мягкие манеры, слишком угодлив. Его лесть была такой же фальшивой, как трехдолларовая бумажка, к тому же он явно думал, что каждая женщина только о нем и мечтает. Знакомясь с Кейт, он слишком долго не выпускал ее руку, глядел в глаза слишком глубоким взглядом и вкладывал в голос излишне много чувства. Актером он был никудышным. А еще, думала Кейт с нарастающей яростью, он был подлым предателем. Через десять дней он обратился к ней с просьбой о конфиденциальном разговоре. Сказал, что к нему обратилась одна весьма престижная адвокатская фирма, клиент которой хочет продать очень ценную вещь. - Вы не ошиблись, предоставив мне рекламу, - сказал он, демонстрируя белоснежные, скорее всего, искусственные зубы. - Гигантская работа, которую я проделал, открыла нам доселе неведомые тайники. - Это было правдой: с помощью своих связей ему удалось добыть несколько весьма ценных предметов, и то, что к нему обратились с крупным предложением, свидетельствовало о его растущей популярности. - Думаю, я напал на нечто выдающееся, - закончил он доверительно. - Что это? - Первое столетие эпохи Тан. Кейт постаралась не выдать охватившего ее радостного возбуждения. - Интересно, - произнесла она как можно равнодушнее. - Нашелся старый чудак-затворник, который решил продать эту лошадку, потому что ему увеличили страховку за нее в четыре раза. - Пирс Ланг насмешливо хмыкнул. - Представляете, он может себе позволить иметь бронзу эпохи Тан и отказывается заплатить за страховку лишнюю тысячу фунтов. - Это лошадь? - Так мне сказали, - ответил Пирс. - Кто его поверенный? - Некий мистер Потекери из "Потекери, Тильман и Тильман". Это старинная фирма, с прочнейшей репутацией, их услугами пользовался мой отец. Они по мелочам не работают. - И что они вам сказали об этой лошади? - Что их клиент собирается продать ее через "Деспардс", но настаивает на том, чтобы его имя нигде не фигурировало. Малейшая возможность разглашения тайны, и он снимает вещь с продажи. Он самый настоящий параноик - до смерти боится, что о нем кто-нибудь узнает. - Но я-то могу, по крайней мере, поинтересоваться его именем? Пирс виновато улыбнулся. - Боюсь, что нет. Мне кажется, он опасается налоговой инспекции или чего-то в этом роде. Что с него взять - старик, видно, в полном маразме. Все переговоры следует вести с мистером Потекери. Еще одно условие: резервированная цена - 250 000 фунтов, на меньшее клиент не согласен. Если торг до этой суммы не дойдет, вещь снимается. Кейт подняла брови - теперь подщипанные и подрисованные. - Тогда, должно быть, речь идет о выдающемся произведении. Я не припомню, чтобы за статуэтку эпохи Тан давали такую цену. - Ну, это его вещь, и цену назначает он. Я должен только сообщить мистеру Потекери, заинтересовало ли нас это предложение. - А почему именно мы? Почему не "Сотбис", или "Кристи", или даже "Филипс"? - Потому что ваш отец пользовался репутацией признанного знатока восточного искусства, а теперь она распространяется и на вас. - Этот джентльмен, пожелавший остаться неизвестным, коллекционер? - В некотором роде. По-моему, он долго жил в Китае. Разумеется, давным-давно. - Сначала надо посмотреть лошадь, - сказала Кейт и вызвала по внутреннему телефону Джеймса Грива. Пирс Ланг устроил, чтобы экспертиза состоялась в помещении "Потекери, Тильман и Тильман", и Кейт в сопровождении Джеймса и Пирса отправилась туда во вторник к двенадцати часам. Их встретил мистер Потекери, джентльмен старой школы - явно выпускник Итона - с манерами, мягкими, как первосортное масло, внешностью героя-любовника и взглядом, острым как бритва. Он явно обладал чувством сцены и склонностью к мелодраме. Он предложил им шерри с миндальным печеньем и после нескольких минут разговора на общие темы поднялся, сказав: - А теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам лошадь. Она стояла на маленьком столике у огромного окна, купаясь в бледном свете ноябрьского дня. Как только Кейт увидела ее, она почувствовала, что по коже побежали мурашки. Похоже, что Дэвид испытывал те же чувства. Вокруг столика можно было обойти, и Кейт с Джеймсом осмотрели статуэтку со всех сторон. Она вся дышала жизнью - от выгнутой дугой шеи до точеных копыт, весело отставленного хвоста и раздувающихся ноздрей. Патина выглядела именно так, как и требовалось на такой старинной бронзе - фигурка радовала глаз изумительными переливами зеленоватого, бронзового и золотистого, местами прочерченного охряными полосами. Это был вариант знаменитого танского летящего коня - так же безупречно выполненный, с теми же певучими линиями, созданный во славу бытия неизвестным и невоспетым гением. У Кейт пересохло горло и защипало в глазах, как с ней всегда бывало перед лицом великих произведений искусства. - Можно взять ее в руки? - спросила она Джулиана Потекери, который внимательно наблюдал за ней. - Разумеется. Не сомневаюсь, что вы, мисс Деспард, умеете должным образом обращаться с ценными предметами искусства. Он говорил серьезным тоном, но Кейт чувствовала, что в глубине души он не принимает ее всерьез. Она тоже испытывала к этому человеку неприязнь и недоверие. Она приподняла лошадь - статуэтка была хорошо сбалансирована. Потом Кейт изучила поверхность металла настолько тщательно, насколько это было возможно без лупы. Подделка вещей этой эпохи сама по себе считалась искусством, и существовало несколько всемирно известных предметов, появившихся на свет Бог знает где, в каких-то неведомых миру мастерских. Кейт показалось, что в данном случае опасаться нечего" она не заметила ни признаков современных способов литья, ни следов от напильника Она молча протянула вещь Джеймсу, который осмотрел ее столь же внимательно, а затем вернул, едва заметно кивнув головой. - Мы с радостью выставим эту вещь, - мягко сказала Кейт застывшему в ожидании адвокату. - К счастью, ближайший аукцион состоится через несколько недель. Мы еще успеем сфотографировать статуэтку и включить ее в каталог. - Действительно, все складывается как нельзя лучше, - проговорил Джулиан Потекери, просияв улыбкой. - Нам потребуется более детальное обследование статуэтки на предмет ее подлинности и какие-либо подтверждения ее происхождения с вашей стороны. - Разумеется, - с готовностью согласился Джулиан. - Наш клиент представил счет за эту вещь, полученный в Шанхае в 1908 году. Статуэтка принадлежала одному знатному семейству в течение нескольких столетий. Есть копии документов в переводе. Они порешили на том, что лошадь на следующий день переправят в "Деспардс" вместе с копией документа, подтверждающего ее подлинность, и Пирс Ланг, сославшись на дела, тут же их покинул. - В жизни не видал такого скользкого типа, - заметил Джеймс Грив в такси на обратном пути в "Деспардс". - Вы считаете, он темнит? - Да, пожалуй. Юристов-жуликов полным-полно, независимо от того, какое положение они занимают, - но, по моему мнению, вещь подлинная. И очень редкая. Такие не часто появляются на рынке, и в этом нет ничего удивительного. Вы же слышали, что нынешний владелец шестьдесят лет держал ее существование в тайне. - Это настоящее чудо, - мечтательно произнесла Кейт. - Я видела такие вещи только в музеях. - Назначенную цену мы получим без труда. Покупателей будет хоть отбавляй. Кейт вздохнула. - Это ужасно дорого. Даже за танскую лошадь. - Я согласен, цена чудовищная, но вспомните, что и за какую цену продает ваша сводная сестра в Нью-Йорке. Правда, ей удалось стравить двух давних врагов. Именно это и привлекает внимание публики к ее аукционам. Есть на что полюбоваться - алчность и яростное соперничество. Хорошо было бы и нам устроить что-нибудь в этом роде, но, увы, ни Колчев, ни Добренин никогда не интересовались китайской бронзой. Правда, есть один американец - он, конечно, прохвост, но безумно богат Его финансисты посоветовали ему вкладывать деньги в коллекции, и он как раз остановился на бронзе. Нынешней весной мы ему продали несколько бенинских бронзовых голов Он вцепится в эту лошадку зубами. - Да, я припоминаю еще несколько имен. Надо проследить, чтобы им всем сообщили. Все заинтересованные лица были уведомлены, за считанные секунды цена лошади достигла требуемой суммы, а через пятьдесят две секунды ровно вещь была продана Рольфу Хобарту за 275 тысяч фунтов. И вот теперь ее владелец выкрикивал в трубку оскорбления и угрозы, потому что она оказалась подделкой. *** - Он грозит привлечь нас к суду и сыплет какими-то немыслимыми цифрами, - взволнованно говорил Джеймс. - Этому нужно положить конец. Я предложил ему приехать, но он и слушать не желает. Он ни с кем не станет говорить, кроме вас. - Увидев растерянное лицо Кейт, он торопливо продолжал: - Вам обязательно надо ехать. Если эта история выплывет наружу, все, вам конец - вы же вместе со мной признали лошадь подлинной. Доброе имя "Деспардс" будет втоптано в грязь еще до того, как начнется ваш испытательный срок. Господи, надо же - в самое неподходящее время! Кейт словно окаменела. Джеймс с беспокойством вглядывался в ее лицо. Она была слишком импульсивной от природы, но ему нравилось, как она держалась все эти три месяца - работала, не выходя из кабинета сутками. И то, что теперь ей достаточно было подняться этажом выше, чтобы оказаться дома, было как нельзя кстати. Решив превратить верхний этаж в жилье, Чарльз знал, что делал. Но то, что случилось сейчас, было худшим из того, что может случиться с аукционным домом: попасться на удочку к мошенникам и продать подделку как подлинник - подделку, которую можно было без труда распознать, применив современные средства исследования. Весь ужас в том, что у них не возникло и тени подозрений. Документы были подлинными - их тщательно проверили. Господи! Сколько еще осталось таких вещиц? И, главное, кто их делает? Этот человек разрушит весь рынок... О том же думала и Кейт, только она знала, кто во всем виноват. У нее не было никаких доказательств, но она знала, нутром чуяла - ее намеренно заманили в западню. Сводная сестра и ее любовник. Почему она не уволила Пирса Ланга? Ведь он чувствовал себя как дома и в постели Доминик, и в ее карманах. Он мог бы подать в суд, а это означало бы нежелательные толки. "Господи, - думала она, чувствуя ноющую боль в сердце, - Доминик нанесла мне удар в самое больное место. И втянула в свою игру Рольфа Хобарта. Он же параноик чистой воды. Зачем он хочет со мной встретиться?" - Я позвоню ему, - сказала она вслух. - Уладить это дело по телефону не удастся, - неловко и несколько виновато ответил Джеймс. - Вам придется ехать. Мне кажется, ему хочется над вами поизмываться, это на него похоже. Говорят, он настоящий садист, и самое большое удовольствие для него - унижать других. Нам, конечно, придется вернуть ему деньги и уплатить немалую компенсацию. Он хочет видеть вас еще и по этой причине: только вы можете назвать окончательную сумму. У Кейт заломило затылок. Удар по ее гордости был рассчитан как нельзя лучше. Она, претендовавшая на роль ведущего эксперта по восточному искусству, ошиблась! Ошиблась первый раз в жизни. Внутренне она уже корчилась от унижения. Доминик дьявольски проницательна. Она видела Кейт насквозь, понимала, что "Деспардс" - дело ее жизни, предмет величайшей гордости. Кстати, подумала Кейт, если я правильно представляю себе Ролъфа Хобарта, придется выложить не меньше полумиллиона фунтов. Интересно, сколько из этой суммы попадет в руки Доминик? - Да, конечно, мне придется ехать, - наконец проговорила она. - Надо позвонить в "Конкорд". Чем скорее вы окажетесь в Нью-Йорке, тем лучше, - посоветовал Джеймс. - Разумеется. - А вы.., вам не трудно будет одной? Хобарт безобразно обращается с людьми. Все его бывшие жены утверждают, что он их бил. - Пусть только попробует, - мрачно пошутила Кейт. - Нет, судя по тому, что я узнала о мистере Хобарте на аукционе, он предпочтет расправиться со мной при .,помощи языка. - Ее глаза потухли, голос звучал тускло и невыразительно. - И поделом мне. Как можно было так ошибиться? - Я тоже ошибся, - возразил Джеймс, - и, если уж на то пошло, скажу вам, что на нашем месте ошибся бы каждый. Я работаю в "Деспардс" уже тридцать лет и никогда не сталкивался ни с чем подобным. Работа того же класса, что подделки Вермеера, о которых так много писали... - И обсуждать которые у нас сейчас нет времени. Мне нужно оказаться в Нью-Йорке прежде, чем Хобарт успеет сунуться к газетчикам. - Вы уверены, что справитесь одна? - Даже если он потребует встать на четвереньки, мне придется это сделать. На миг она пожалела о том, что рядом с ней нет Ролло. Он поехал к своему бывшему возлюбленному, который из-за финансовых затруднений собрался продать несколько картин Пикассо "голубого периода". В прошлом году он вложил деньги в мюзикл, который поставил Ролло, а мюзикл с треском провалился. - Уж я выберу самое лучшее, предоставь это мне, - говорил он, радостно потирая руки. - Мартин такой милашка. Он не будет по ним скучать. Он коллекционировал современную живопись только потому, что в свое время это было модно. К тому же его ждет приятный сюрприз - он увидит меня. И Ролло отправился куда-то в самую глубь Вустершира. Официально он занимал должность личного помощника Кейт - после того, как Пирса Ланга перевели в отдел рекламы, - но настоящей его работой было держать нос по ветру и вынюхивать малейшую возможность конкуренции, заговора, подкупа, шантажа и прочих опасных действий со стороны Доминик. К тому же эти обязанности не оставляли ему времени для того, чтобы встревать в чужие дела и портить отношения с союзниками Кейт. В "Деспардс" многие хорошо помнили его по прежним делам и либо ценили как личность - которой, однако, не следовало доверять, - либо боялись его злого языка. Нет, придется выкручиваться самой. Она позвонила секретарше. Миссис Хеннесси перевели в Кенсингтон, а девушке, пришедшей на ее место, было почти столько же лет, сколько самой Кейт, и рекомендовала ее, как ни странно, миссис Хиндмарш. Ее звали Пенни, и она отличалась веселым нравом, общительностью и здравым смыслом. Они с Кейт сразу понравились друг другу. - Пенни, мне надо попасть на первый же "конкорд", который летит в Нью-Йорк. Дело очень срочное. Не знаю, сколько я там пробуду, но надеюсь вернуться через день. Когда рейс? - На утренний вы уже опоздали, но, может быть, что-нибудь получится с шестичасовым. Он прилетает в Нью-Йорк в пять пятнадцать по местному времени. Но тогда вам придется там ночевать, потому что до восьми часов - обратный рейс на Лондон - вам не управиться. Может, лучше отложить полет до завтра в десять тридцать? - Пенни помнила все рейсы наизусть: ее прежний босс не вылезал из "конкорда". - Нет, мне нужно спешить. Попробуйте шестичасовой, хорошо? На шестичасовой самолет свободных мест не было. На следующий день в десять тридцать было всего одно место - один из пассажиров аннулировал заказ. Тогда Кейт позвонила Рольфу Хобарту, который обрушил на нее поток истеричных обвинений и оскорблений. Под конец он заявил: - Лучше поскорее выбирайтесь сюда, моя милая, пока я не передал всю эту историйку в газеты. И приготовьтесь раскошелиться, не жадничайте, иначе через суд я с вас сдеру не меньше пяти миллионов. - Я буду в Нью-Йорке в половине десятого Давайте встретимся в половине одиннадцатого у вас в офисе. - Даю вам срок до одиннадцати, а после созываю пресс-конференцию. Он швырнул трубку. Кейт трясло от унижения и злости. Она терпеть не могла хамов, особенно когда они орут во весь голос. Ночью она почти не спала. Она достала копию документа, подтверждающего подлинность лошади. Кроме перевода, который ей предоставили в адвокатской фирме, "Деспардс" сделал еще один. Их эксперт по Китаю сказал, что документы подлинные - стиль, язык, бумага - все указывало на это. Он проверил имя семьи, продавшей статуэтку. Оказалось, что она действительно принадлежит к древнему аристократическому роду. Кейт снова и снова разглядывала снимки лошади, сделанные с разных точек, под всеми возможными углами, множество фотографий увеличенных фрагментов, и не видела, где она могла ошибиться. Но в результатах термолюминесцентного анализа не приходилось сомневаться. Этот дорогостоящий метод, аналог углеродного анализа, определял возраст металла с точностью до десяти лет. А по результатам анализа, который делал Рольф Хобарт, получалось, что лошадь была изготовлена меньше пяти лет назад. Как? Где? Кем? Для чего? Эти вопросы безостановочно прокручивались в ее голове, так что утром она села в самолет совершенно разбитой. У нее не было сил ни смотреть на индиговую полосу небосвода, ни слушать, что говорит ей вежливый немец, ее сосед. Она могла думать лишь о предстоящем сражении. В сумочке у нее лежал незаполненный чек - на коротком собрании было решено, что Рольфа Хобарта надо умилостивить, чего бы это ни стоило. Вместе с подделкой они выкупали у него доброе имя "Деспардс". Когда люди уходили из кабинета, Кейт видела, что они потрясены и разочарованы. Как она их подвела... И она, и Джеймс. Этого никогда не случилось бы при Чарльзе Деспарде - вот что она прочла на их лицах. Блэз Чандлер тоже только что прилетел в Нью-Йорк, но из Гонконга. Он уже собирался сесть в ожидавший его автомобиль, как вдруг заметил рыжеватую голову и нетерпеливо машущую руку. Он выпрямился, сказав шоферу: "Подожди минутку, ладно?" - и бросился, прорываясь сквозь поток машин и людей, на другую сторону шоссе. - Мисс Деспард! Кейт резко обернулась, и он с удивлением увидел выражение явного облегчения на ее лице. - О, слава Богу! Я уже отчаялась найти такси. Мне надо быть в Нью-Йорке к одиннадцати - это в прямом смысле вопрос жизни или смерти. Вы не могли бы меня подбросить? - Конечно. Я за этим и пришел. Идемте. - Вы, наверное, переодетый ангел, - с благодарностью сказала Кейт, опустившись на мягкое светло-серое сиденье. Было уже пятнадцать минут одиннадцатого. Она целую вечност

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору