Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
оты и раз мы сами ничего не смыслим в этом деле, то
почему не удосужились проверить статуэтку термолюминесцентным методом.
Кейт вспыхнула.
- Потому что у меня не было никаких причин сомневаться в ее
подлинности. - Она помолчала, потом добавила:
- Хотелось бы мне знать, кто заставил усомниться Хобарта...
Теперь уже Джеймс плюхнулся в кресло.
- Не может быть, - еле слышно пробормотал он. - Неужели вы хотите
сказать, что вся эта история от начала до конца - обман? Нет, вряд ли, -
продолжал он несколько окрепшим голосом. - Ведь здесь на карту
поставлена не только репутация "Деспардс", но и весьма солидной
адвокатской фирмы. Нет, быть того не может.
"А вдруг так оно и есть? - подумала Кейт. - А вдруг Пирс Ланг -
настоящий Франкенштейн?"
***
Пирс Ланг появился в "Деспардс" вскоре после того, как Кейт начала
свое ученичество. Она невзлюбила его с первого взгляда. Слишком красив,
слишком мягкие манеры, слишком угодлив. Его лесть была такой же
фальшивой, как трехдолларовая бумажка, к тому же он явно думал, что
каждая женщина только о нем и мечтает. Знакомясь с Кейт, он слишком
долго не выпускал ее руку, глядел в глаза слишком глубоким взглядом и
вкладывал в голос излишне много чувства. Актером он был никудышным. А
еще, думала Кейт с нарастающей яростью, он был подлым предателем.
Через десять дней он обратился к ней с просьбой о конфиденциальном
разговоре. Сказал, что к нему обратилась одна весьма престижная
адвокатская фирма, клиент которой хочет продать очень ценную вещь.
- Вы не ошиблись, предоставив мне рекламу, - сказал он, демонстрируя
белоснежные, скорее всего, искусственные зубы. - Гигантская работа,
которую я проделал, открыла нам доселе неведомые тайники. - Это было
правдой: с помощью своих связей ему удалось добыть несколько весьма
ценных предметов, и то, что к нему обратились с крупным предложением,
свидетельствовало о его растущей популярности. - Думаю, я напал на нечто
выдающееся, - закончил он доверительно.
- Что это?
- Первое столетие эпохи Тан.
Кейт постаралась не выдать охватившего ее радостного возбуждения.
- Интересно, - произнесла она как можно равнодушнее.
- Нашелся старый чудак-затворник, который решил продать эту лошадку,
потому что ему увеличили страховку за нее в четыре раза. - Пирс Ланг
насмешливо хмыкнул. - Представляете, он может себе позволить иметь
бронзу эпохи Тан и отказывается заплатить за страховку лишнюю тысячу
фунтов.
- Это лошадь?
- Так мне сказали, - ответил Пирс.
- Кто его поверенный?
- Некий мистер Потекери из "Потекери, Тильман и Тильман". Это
старинная фирма, с прочнейшей репутацией, их услугами пользовался мой
отец. Они по мелочам не работают.
- И что они вам сказали об этой лошади?
- Что их клиент собирается продать ее через "Деспардс", но настаивает
на том, чтобы его имя нигде не фигурировало. Малейшая возможность
разглашения тайны, и он снимает вещь с продажи. Он самый настоящий
параноик - до смерти боится, что о нем кто-нибудь узнает.
- Но я-то могу, по крайней мере, поинтересоваться его именем?
Пирс виновато улыбнулся.
- Боюсь, что нет. Мне кажется, он опасается налоговой инспекции или
чего-то в этом роде. Что с него взять - старик, видно, в полном маразме.
Все переговоры следует вести с мистером Потекери. Еще одно условие:
резервированная цена - 250 000 фунтов, на меньшее клиент не согласен.
Если торг до этой суммы не дойдет, вещь снимается.
Кейт подняла брови - теперь подщипанные и подрисованные.
- Тогда, должно быть, речь идет о выдающемся произведении. Я не
припомню, чтобы за статуэтку эпохи Тан давали такую цену.
- Ну, это его вещь, и цену назначает он. Я должен только сообщить
мистеру Потекери, заинтересовало ли нас это предложение.
- А почему именно мы? Почему не "Сотбис", или "Кристи", или даже
"Филипс"?
- Потому что ваш отец пользовался репутацией признанного знатока
восточного искусства, а теперь она распространяется и на вас.
- Этот джентльмен, пожелавший остаться неизвестным, коллекционер?
- В некотором роде. По-моему, он долго жил в Китае. Разумеется,
давным-давно.
- Сначала надо посмотреть лошадь, - сказала Кейт и вызвала по
внутреннему телефону Джеймса Грива.
Пирс Ланг устроил, чтобы экспертиза состоялась в помещении "Потекери,
Тильман и Тильман", и Кейт в сопровождении Джеймса и Пирса отправилась
туда во вторник к двенадцати часам. Их встретил мистер Потекери,
джентльмен старой школы - явно выпускник Итона - с манерами, мягкими,
как первосортное масло, внешностью героя-любовника и взглядом, острым
как бритва. Он явно обладал чувством сцены и склонностью к мелодраме. Он
предложил им шерри с миндальным печеньем и после нескольких минут
разговора на общие темы поднялся, сказав:
- А теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам лошадь.
Она стояла на маленьком столике у огромного окна, купаясь в бледном
свете ноябрьского дня. Как только Кейт увидела ее, она почувствовала,
что по коже побежали мурашки. Похоже, что Дэвид испытывал те же чувства.
Вокруг столика можно было обойти, и Кейт с Джеймсом осмотрели
статуэтку со всех сторон. Она вся дышала жизнью - от выгнутой дугой шеи
до точеных копыт, весело отставленного хвоста и раздувающихся ноздрей.
Патина выглядела именно так, как и требовалось на такой старинной бронзе
- фигурка радовала глаз изумительными переливами зеленоватого,
бронзового и золотистого, местами прочерченного охряными полосами. Это
был вариант знаменитого танского летящего коня - так же безупречно
выполненный, с теми же певучими линиями, созданный во славу бытия
неизвестным и невоспетым гением. У Кейт пересохло горло и защипало в
глазах, как с ней всегда бывало перед лицом великих произведений
искусства.
- Можно взять ее в руки? - спросила она Джулиана Потекери, который
внимательно наблюдал за ней.
- Разумеется. Не сомневаюсь, что вы, мисс Деспард, умеете должным
образом обращаться с ценными предметами искусства.
Он говорил серьезным тоном, но Кейт чувствовала, что в глубине души
он не принимает ее всерьез. Она тоже испытывала к этому человеку
неприязнь и недоверие.
Она приподняла лошадь - статуэтка была хорошо сбалансирована. Потом
Кейт изучила поверхность металла настолько тщательно, насколько это было
возможно без лупы. Подделка вещей этой эпохи сама по себе считалась
искусством, и существовало несколько всемирно известных предметов,
появившихся на свет Бог знает где, в каких-то неведомых миру мастерских.
Кейт показалось, что в данном случае опасаться нечего" она не заметила
ни признаков современных способов литья, ни следов от напильника Она
молча протянула вещь Джеймсу, который осмотрел ее столь же внимательно,
а затем вернул, едва заметно кивнув головой.
- Мы с радостью выставим эту вещь, - мягко сказала Кейт застывшему в
ожидании адвокату. - К счастью, ближайший аукцион состоится через
несколько недель. Мы еще успеем сфотографировать статуэтку и включить ее
в каталог.
- Действительно, все складывается как нельзя лучше, - проговорил
Джулиан Потекери, просияв улыбкой.
- Нам потребуется более детальное обследование статуэтки на предмет
ее подлинности и какие-либо подтверждения ее происхождения с вашей
стороны.
- Разумеется, - с готовностью согласился Джулиан. - Наш клиент
представил счет за эту вещь, полученный в Шанхае в 1908 году. Статуэтка
принадлежала одному знатному семейству в течение нескольких столетий.
Есть копии документов в переводе.
Они порешили на том, что лошадь на следующий день переправят в
"Деспардс" вместе с копией документа, подтверждающего ее подлинность, и
Пирс Ланг, сославшись на дела, тут же их покинул.
- В жизни не видал такого скользкого типа, - заметил Джеймс Грив в
такси на обратном пути в "Деспардс".
- Вы считаете, он темнит?
- Да, пожалуй. Юристов-жуликов полным-полно, независимо от того,
какое положение они занимают, - но, по моему мнению, вещь подлинная. И
очень редкая.
Такие не часто появляются на рынке, и в этом нет ничего
удивительного. Вы же слышали, что нынешний владелец шестьдесят лет
держал ее существование в тайне.
- Это настоящее чудо, - мечтательно произнесла Кейт. - Я видела такие
вещи только в музеях.
- Назначенную цену мы получим без труда. Покупателей будет хоть
отбавляй.
Кейт вздохнула.
- Это ужасно дорого. Даже за танскую лошадь.
- Я согласен, цена чудовищная, но вспомните, что и за какую цену
продает ваша сводная сестра в Нью-Йорке.
Правда, ей удалось стравить двух давних врагов. Именно это и
привлекает внимание публики к ее аукционам. Есть на что полюбоваться -
алчность и яростное соперничество. Хорошо было бы и нам устроить
что-нибудь в этом роде, но, увы, ни Колчев, ни Добренин никогда не
интересовались китайской бронзой. Правда, есть один американец - он,
конечно, прохвост, но безумно богат Его финансисты посоветовали ему
вкладывать деньги в коллекции, и он как раз остановился на бронзе.
Нынешней весной мы ему продали несколько бенинских бронзовых голов Он
вцепится в эту лошадку зубами.
- Да, я припоминаю еще несколько имен. Надо проследить, чтобы им всем
сообщили.
Все заинтересованные лица были уведомлены, за считанные секунды цена
лошади достигла требуемой суммы, а через пятьдесят две секунды ровно
вещь была продана Рольфу Хобарту за 275 тысяч фунтов. И вот теперь ее
владелец выкрикивал в трубку оскорбления и угрозы, потому что она
оказалась подделкой.
***
- Он грозит привлечь нас к суду и сыплет какими-то немыслимыми
цифрами, - взволнованно говорил Джеймс. - Этому нужно положить конец. Я
предложил ему приехать, но он и слушать не желает. Он ни с кем не станет
говорить, кроме вас. - Увидев растерянное лицо Кейт, он торопливо
продолжал:
- Вам обязательно надо ехать. Если эта история выплывет наружу, все,
вам конец - вы же вместе со мной признали лошадь подлинной. Доброе имя
"Деспардс" будет втоптано в грязь еще до того, как начнется ваш
испытательный срок. Господи, надо же - в самое неподходящее время!
Кейт словно окаменела. Джеймс с беспокойством вглядывался в ее лицо.
Она была слишком импульсивной от природы, но ему нравилось, как она
держалась все эти три месяца - работала, не выходя из кабинета сутками.
И то, что теперь ей достаточно было подняться этажом выше, чтобы
оказаться дома, было как нельзя кстати.
Решив превратить верхний этаж в жилье, Чарльз знал, что делал. Но то,
что случилось сейчас, было худшим из того, что может случиться с
аукционным домом: попасться на удочку к мошенникам и продать подделку
как подлинник - подделку, которую можно было без труда распознать,
применив современные средства исследования.
Весь ужас в том, что у них не возникло и тени подозрений.
Документы были подлинными - их тщательно проверили.
Господи! Сколько еще осталось таких вещиц? И, главное, кто их делает?
Этот человек разрушит весь рынок...
О том же думала и Кейт, только она знала, кто во всем виноват. У нее
не было никаких доказательств, но она знала, нутром чуяла - ее намеренно
заманили в западню. Сводная сестра и ее любовник. Почему она не уволила
Пирса Ланга? Ведь он чувствовал себя как дома и в постели Доминик, и в
ее карманах. Он мог бы подать в суд, а это означало бы нежелательные
толки. "Господи, - думала она, чувствуя ноющую боль в сердце, - Доминик
нанесла мне удар в самое больное место. И втянула в свою игру Рольфа
Хобарта. Он же параноик чистой воды. Зачем он хочет со мной
встретиться?"
- Я позвоню ему, - сказала она вслух.
- Уладить это дело по телефону не удастся, - неловко и несколько
виновато ответил Джеймс. - Вам придется ехать. Мне кажется, ему хочется
над вами поизмываться, это на него похоже. Говорят, он настоящий садист,
и самое большое удовольствие для него - унижать других. Нам, конечно,
придется вернуть ему деньги и уплатить немалую компенсацию. Он хочет
видеть вас еще и по этой причине: только вы можете назвать окончательную
сумму.
У Кейт заломило затылок. Удар по ее гордости был рассчитан как нельзя
лучше. Она, претендовавшая на роль ведущего эксперта по восточному
искусству, ошиблась! Ошиблась первый раз в жизни. Внутренне она уже
корчилась от унижения. Доминик дьявольски проницательна. Она видела Кейт
насквозь, понимала, что "Деспардс" - дело ее жизни, предмет величайшей
гордости.
Кстати, подумала Кейт, если я правильно представляю себе Ролъфа
Хобарта, придется выложить не меньше полумиллиона фунтов. Интересно,
сколько из этой суммы попадет в руки Доминик?
- Да, конечно, мне придется ехать, - наконец проговорила она.
- Надо позвонить в "Конкорд". Чем скорее вы окажетесь в Нью-Йорке,
тем лучше, - посоветовал Джеймс.
- Разумеется.
- А вы.., вам не трудно будет одной? Хобарт безобразно обращается с
людьми. Все его бывшие жены утверждают, что он их бил.
- Пусть только попробует, - мрачно пошутила Кейт. - Нет, судя по
тому, что я узнала о мистере Хобарте на аукционе, он предпочтет
расправиться со мной при .,помощи языка. - Ее глаза потухли, голос
звучал тускло и невыразительно. - И поделом мне. Как можно было так
ошибиться?
- Я тоже ошибся, - возразил Джеймс, - и, если уж на то пошло, скажу
вам, что на нашем месте ошибся бы каждый. Я работаю в "Деспардс" уже
тридцать лет и никогда не сталкивался ни с чем подобным. Работа того же
класса, что подделки Вермеера, о которых так много писали...
- И обсуждать которые у нас сейчас нет времени.
Мне нужно оказаться в Нью-Йорке прежде, чем Хобарт успеет сунуться к
газетчикам.
- Вы уверены, что справитесь одна?
- Даже если он потребует встать на четвереньки, мне придется это
сделать.
На миг она пожалела о том, что рядом с ней нет Ролло.
Он поехал к своему бывшему возлюбленному, который из-за финансовых
затруднений собрался продать несколько картин Пикассо "голубого
периода". В прошлом году он вложил деньги в мюзикл, который поставил
Ролло, а мюзикл с треском провалился.
- Уж я выберу самое лучшее, предоставь это мне, - говорил он,
радостно потирая руки. - Мартин такой милашка. Он не будет по ним
скучать. Он коллекционировал современную живопись только потому, что в
свое время это было модно. К тому же его ждет приятный сюрприз - он
увидит меня.
И Ролло отправился куда-то в самую глубь Вустершира. Официально он
занимал должность личного помощника Кейт - после того, как Пирса Ланга
перевели в отдел рекламы, - но настоящей его работой было держать нос по
ветру и вынюхивать малейшую возможность конкуренции, заговора, подкупа,
шантажа и прочих опасных действий со стороны Доминик. К тому же эти
обязанности не оставляли ему времени для того, чтобы встревать в чужие
дела и портить отношения с союзниками Кейт.
В "Деспардс" многие хорошо помнили его по прежним делам и либо ценили
как личность - которой, однако, не следовало доверять, - либо боялись
его злого языка.
Нет, придется выкручиваться самой. Она позвонила секретарше. Миссис
Хеннесси перевели в Кенсингтон, а девушке, пришедшей на ее место, было
почти столько же лет, сколько самой Кейт, и рекомендовала ее, как ни
странно, миссис Хиндмарш. Ее звали Пенни, и она отличалась веселым
нравом, общительностью и здравым смыслом. Они с Кейт сразу понравились
друг другу.
- Пенни, мне надо попасть на первый же "конкорд", который летит в
Нью-Йорк. Дело очень срочное. Не знаю, сколько я там пробуду, но надеюсь
вернуться через день.
Когда рейс?
- На утренний вы уже опоздали, но, может быть, что-нибудь получится с
шестичасовым. Он прилетает в Нью-Йорк в пять пятнадцать по местному
времени. Но тогда вам придется там ночевать, потому что до восьми часов
- обратный рейс на Лондон - вам не управиться.
Может, лучше отложить полет до завтра в десять тридцать? - Пенни
помнила все рейсы наизусть: ее прежний босс не вылезал из "конкорда".
- Нет, мне нужно спешить. Попробуйте шестичасовой, хорошо?
На шестичасовой самолет свободных мест не было.
На следующий день в десять тридцать было всего одно место - один из
пассажиров аннулировал заказ.
Тогда Кейт позвонила Рольфу Хобарту, который обрушил на нее поток
истеричных обвинений и оскорблений. Под конец он заявил:
- Лучше поскорее выбирайтесь сюда, моя милая, пока я не передал всю
эту историйку в газеты. И приготовьтесь раскошелиться, не жадничайте,
иначе через суд я с вас сдеру не меньше пяти миллионов.
- Я буду в Нью-Йорке в половине десятого Давайте встретимся в
половине одиннадцатого у вас в офисе.
- Даю вам срок до одиннадцати, а после созываю пресс-конференцию.
Он швырнул трубку. Кейт трясло от унижения и злости. Она терпеть не
могла хамов, особенно когда они орут во весь голос.
Ночью она почти не спала. Она достала копию документа,
подтверждающего подлинность лошади. Кроме перевода, который ей
предоставили в адвокатской фирме, "Деспардс" сделал еще один. Их эксперт
по Китаю сказал, что документы подлинные - стиль, язык, бумага - все
указывало на это. Он проверил имя семьи, продавшей статуэтку. Оказалось,
что она действительно принадлежит к древнему аристократическому роду.
Кейт снова и снова разглядывала снимки лошади, сделанные с разных точек,
под всеми возможными углами, множество фотографий увеличенных
фрагментов, и не видела, где она могла ошибиться. Но в результатах
термолюминесцентного анализа не приходилось сомневаться. Этот
дорогостоящий метод, аналог углеродного анализа, определял возраст
металла с точностью до десяти лет. А по результатам анализа, который
делал Рольф Хобарт, получалось, что лошадь была изготовлена меньше пяти
лет назад.
Как? Где? Кем? Для чего? Эти вопросы безостановочно прокручивались в
ее голове, так что утром она села в самолет совершенно разбитой. У нее
не было сил ни смотреть на индиговую полосу небосвода, ни слушать, что
говорит ей вежливый немец, ее сосед. Она могла думать лишь о предстоящем
сражении. В сумочке у нее лежал незаполненный чек - на коротком собрании
было решено, что Рольфа Хобарта надо умилостивить, чего бы это ни
стоило. Вместе с подделкой они выкупали у него доброе имя "Деспардс".
Когда люди уходили из кабинета, Кейт видела, что они потрясены и
разочарованы. Как она их подвела... И она, и Джеймс. Этого никогда не
случилось бы при Чарльзе Деспарде - вот что она прочла на их лицах.
Блэз Чандлер тоже только что прилетел в Нью-Йорк, но из Гонконга. Он
уже собирался сесть в ожидавший его автомобиль, как вдруг заметил
рыжеватую голову и нетерпеливо машущую руку. Он выпрямился, сказав
шоферу: "Подожди минутку, ладно?" - и бросился, прорываясь сквозь поток
машин и людей, на другую сторону шоссе.
- Мисс Деспард!
Кейт резко обернулась, и он с удивлением увидел выражение явного
облегчения на ее лице.
- О, слава Богу! Я уже отчаялась найти такси. Мне надо быть в
Нью-Йорке к одиннадцати - это в прямом смысле вопрос жизни или смерти.
Вы не могли бы меня подбросить?
- Конечно. Я за этим и пришел. Идемте.
- Вы, наверное, переодетый ангел, - с благодарностью сказала Кейт,
опустившись на мягкое светло-серое сиденье. Было уже пятнадцать минут
одиннадцатого. Она целую вечност