Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дорсай 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -
рованию. Подобный рейс должны выполнять два человека, и я все удивлялась, почему ты не приходишь ко мне в кабину, чтобы предложить свою помощь. Сама я была слишком занята, и, когда ты так и не объявился, я решила, что, наверное, у тебя есть причины сохранять уединение. - В каком-то смысле так и было, - произнес Хэл. - Ну хорошо. Раз ты все равно не смог бы мне помочь, ты сделал самое разумное в этой ситуации - не болтался у меня под ногами. Ладно, все обошлось. Я прекрасно управилась сама, а ты прибыл туда, куда и намеревался. - Не совсем, - сказал Хэл. - Моя конечная цель - Форали. - Форали? На острове Кэрлон? - Она нахмурилась. - Но провожавшие тебя экзоты сообщили мне, что ты летишь в Омалу. - В конечном счете я все равно вернусь сюда, в Омалу, - пояснил Хэл. - Но сейчас мне надо лететь в Форали. - Хм-м. - Женщина-пилот оглянулась на здания за своей спиной. - Через минуту вернется Бабрак. Он сможет подбросить тебя до терминала космопорта, а там тебе подскажут, как лучше добраться до Форали, Может быть, тебе даже придется сделать несколько пересадок... - Я надеялся попасть туда прямым рейсом, - сказал Хэл. - Я могу заплатить. - О, - она несколько сухо улыбнулась, - межзвездный кредит нам нынче не помешает. Мне бы следовало сразу догадаться, раз ты сел на одной из экзотских планет. Ладно, Бабрак вернется с минуты на минуту. А сейчас давай-ка пока укроемся от дождя в корабле, а заодно ты поможешь мне немного расчистить место у выхода, чтобы можно было начать разгрузку. Не прошло и двух часов, как Хэл уже сидел рядом с пилотом перед приборной доской небольшого атмосферного *.` !+o; позади них было еще два пустых кресла, а еще дальше - грузовой отсек. - Надо пролететь примерно треть орбитальной окружности, - пояснил пилот, худощавый подвижный человек лет тридцати. - Это займет что-то около часа. Вы не дорсаец, нет? - Нет, - покачал головой Хэл. - А мне сначала показалось, что вы дорсаец. Держитесь крепче Корабль взмыл вверх к самой кромке атмосферы. Пилот проверил показания приборов и снова повернулся к Хэлу. - Итак, Форали-Таун? - уточнил он. - Вы знаете кого- нибудь там? - Нет, - ответил Хэл. - Просто мне всегда хотелось увидеть Форали. Я имею в виду сам Форали. Грэймхаус. - Форали - это земельное владение. А Грэймхаус - хозяйская усадьба на его территории. Так что вы хотите видеть - владение или усадьбу? - И то и другое, - отозвался Хэл. - А-га. Пилот на мгновение задержал на нем взгляд, прежде чем повернуться к лобовому стеклу, сквозь которое виднелись звезды над плавно изгибающейся линией горизонта на освещенной солнцем стороне планеты. Они летели в направлении вращения планеты, и яркая точка Фомальгаута, местного светила, находившаяся в момент старта позади корабля, теперь быстро догоняла их. - А у вас, случайно, не было родственника по фамилии Грэйм? - поинтересовался пилот. - Насколько мне известно, нет, - ответил Хэл достаточно сухо. Это возымело свой эффект. Пилот больше не стал докучать расспросами, - и Хэл остался в полумраке кабины наедине со своими мыслями. Откинувшись на спинку кресла, он закрыл глаза. В детстве ему как-то приходила в голову мысль о том, что его родители находятся в родстве с форалийскими Грэймами. Пилот своим вопросом невольно напомнил об этом. И тем не менее теперь на пути в Форали Хэл вдруг с беспокойством задумался о том, почему первым делом он отправился туда. Особых причин для этой поездки не было, кроме детской увлеченности Грэймами и рассказами Малахии о Яне, Кенси, Донале и других. Нет, по-видимому, все гораздо проще - находясь под влиянием настроения, что овладело им в саду на Маре, он не испытывал ни малейшего желания сразу же приступать к выполнению задания, с которым его послали на Дорсай Нонна и другие экзоты. Вместо этого Хэл решил осуществить свою детскую мечту - увидеть Форали, о котором так часто вспоминал Малахия. Но еще была одна причина - менее очевидная, зато более действенная. И заключалась она в том, что из всех снов и горячечных видений, пережитых им в тюремной камере, одно произвело на него самое сильное впечатление и до сих пор не выходило у него из головы - это сон о похоронах. Хэл нисколько не сомневался в том, что происходящее в том сне касалось некоего места и неких людей на Дорсае. Он воспринял его как своего рода предзнаменование, от которого невозможно /`.ab. отмахнуться. Правда, ему всегда хотелось побывать на родине Донала Грэйма. Но сейчас им двигало нечто другое, что-то, без чего он никак не мог осмыслить свое сновидение о смерти и погребении, нечто таившееся в глубинах подсознания, неодолимо влекущее его на Дорсай в определенное место и в определенное время, суля разгадку тайны. Самое удивительное, что Хэл чувствовал в себе готовность отправиться туда прямо сейчас. Малахия - или тень его, которая четыре года назад предстала перед ним на Абсолютной Энциклопедии вместе с тенями Уолтера и Обедайи, - предупредил его, что стоит лететь на Дорсай лишь тогда, когда он будет готов сразиться с Иными. Теперь же наконец он почувствовал, что его час пробил. Именно из Форали в свое время начался путь Донала Грэйма к тому, чтобы стать признанным лидером всех четырнадцати миров. Хэлу казалось, что и его влечет в эту отправную точку какое-то мистическое чувство. Ко всему прочему, он нуждался в поддержке, пусть даже мистической. Его попытки заставить экзотов слушать себя, не говоря уже о том, чтобы оказать ему помощь, бесславно провалились. Таким образом, не было оснований считать, что дорсайцы окажутся более понятливыми. Учитывая независимый характер обитателей этого сурового мира, скорее можно было предположить обратное. Хэл глубоко и тяжело вздохнул. Если бы нашелся хоть один человек, которому можно было бы поведать о своих переживаниях! Когда-то Уолтер рассказывал ему, как совладать с душевной болью, подобной этой, и он добросовестно, но без особого интереса запомнил методику, сомневаясь, что она когда-нибудь ему пригодится. По утверждению наставника, не надо бороться с депрессией и с самобичеванием, нужно принять их и постараться понять их причину; понимание помогает избавляться от разрушительных эмоций в любой ситуации. Как раз это Хэл и попытался сейчас сделать - погрузиться в состояние пассивности и одновременно нащупать выход из ситуации, в которой оказался... - Идем на посадку, - донесся до него голос пилота. Хэл открыл глаза. Они быстро снижались над совершенно пустынным, как ему показалось, океаном. Но вскоре на горизонте появилась маленькая темная точка, которая по мере приближения начала увеличиваться в размерах. Несколько минут спустя они уже летели над горными лугами и каменистыми пиками; еще через мгновение корабль опустился на бетонную площадку недалеко от небольшого городка. - Ну вот и приехали. - Пилот нажал кнопку на приборной доске, и дверь корабля распахнулась; в проем скользнул трап, коснувшись концом посадочной площадки. - Идите прямо по дороге. Центр Форали-Тауна как раз за теми деревьями, где видны крыши домов. - Спасибо. - Хэл полез в бумажник, чтобы достать кредитную карточку, но вспомнил, что оплатил поездку еще в Nмалу перед вылетом. Он встал и забросил за плечо сумку. - Где там центральный офис или?.. - Мэрия, - сказал пилот. - Как обычно, в центре города. Дорога приведет вас туда. К тому же на фасаде висит табличка. Если все-таки заблудитесь, спросите любого встречного. Хэл еще раз поблагодарил пилота и покинул корабль. Он не успел пройти и половины пути от посадочной площадки до дороги, как корабль снова взмыл в воздух. Полдень уже миновал. В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения. Деревья, на которые показал пилот, оказались кленами с причудливо разросшимися кронами, цвет которых говорил об уже наступившей осени. На небе не было почти ни облачка; неподвижный воздух, чистый и прохладный в тени, дышал зноем на открытых местах. Дома выглядели так, словно в преддверии зимы их вымыли и заново покрасили. В городке царили тишина и покой, и это относительное безмолвие произвело на Хэла странное впечатление. Необъяснимое волнение овладело им при виде этих домов и улиц, хотя он оказался в этом месте впервые. На улицах было безлюдно, но иногда из открытых окон до него доносились голоса обитателей городка. Наконец Хэл вышел на центральную площадь и на противоположном ее конце увидел белое двухэтажное здание, почти до середины первого этажа ушедшее в землю. На фасаде здания располагались две двери одна на уровне второго этажа, к которой вела небольшая лесенка в шесть ступенек, и другая, на первом этаже, куда можно было попасть, спустившись по другой, еще более короткой лесенке. Своей архитектурой это белое здание заметно выделялось среди остальных домов, окруживших площадь. Хэл подошел поближе; над дверью, ведущей в нижний этаж, он увидел табличку "Библиотека". Тогда он поднялся по ступенькам к двери верхнего этажа и легко коснулся пальцами замка. Дверь распахнулась. Хэл оказался в маленькой, не больше десяти квадратных метров комнате, разделенной посередине от стены до стены стойкой с дверцей, позади стойки располагались три рабочих стола. Из-за одного из столов поднялся худенький симпатичный мальчуган лет десяти - двенадцати и подошел к стойке. Он молча уставился на Хэла, потом спохватился, что это не совсем вежливо. - О, простите, - произнес он, - моя тетушка - мэр, но сейчас ее нет, она ушла в горы. Меня зовут Алеф Тормай... Он замолчал, продолжая пристально разглядывать Хэла. - Вы совсем не дорсаец, - покачал он головой. - Нет, - подтвердил Хэл. - Мое имя Хэл Мэйн. - Очень приятно, - сказал мальчуган. - Извините. Простите меня. Мне показалось.., мне показалось, что вы дорсаец. - Все в порядке. - Хэл, на мгновение поддавшись горькому любопытству, спросил: - А почему это тебе показалось? - Я... - Мальчик не знал, что ответить. - Я не знаю. Все так, но что-то не так. Он выглядел смущенным. - Боюсь, я не очень наблюдателен. Когда я закончу учебу... - Дело не в тебе. Двое взрослых тоже сначала приняли меня за дорсайца, - пояснил Хэл. - Послушай, я бы хотел подняться в горы и взглянуть на поместье Форали. У меня нет какой-нибудь определенной цели. Просто я всегда хотел увидеть его. - Но сейчас там никого нет, - сказал Алеф Тормай. - Да? - удивился Хэл. - Грэймов сейчас вообще нет на планете. И я думаю, в ближайший стандартный год, а то и позже, они не вернутся. - Но я могу все же туда отправиться и посмотреть? - Конечно, конечно, - не сразу отозвался Алеф. - Но только там никого не будет... - Понятно. - Хэл на секунду задумался: как бы ему сформулировать следующий свой вопрос, чтобы не задеть ничьих чувств. - Живет ли кто поблизости от Грэймов, с кем я мог бы поговорить? Кто-нибудь, кто мог бы показать мне поместье? - О, конечно! - заулыбался Алеф. - Вы можете встретиться и поговорить с Амандой. Я имею в виду Аманду Морган. Она их ближайшая соседка. Ее усадьба называется "Фал Морган"; хотите, я покажу вам, как туда добраться? - Спасибо, - кивнул Хэл. - Мне надо взять напрокат какое-нибудь транспортное средство. - Боюсь, в нашем городе вы напрокат ничего не сможете найти, - нахмурившись, ответил Алеф. - Но не огорчайтесь. Я могу отвезти вас туда на нашем скиммере. Минутку, я только свяжусь с Амандой и скажу, что мы едем. Он повернулся к монитору на одном из столов и набрал номер на клавиатуре. На экране высветился ответ, и Хэл без труда прочитал его: "ОТПРАВИЛАСЬ ЗА МУСТАНГАМИ". - Она отправилась за дикими лошадьми? - удивился Хэл. - Да нет, не дикими. - Алеф смущенно поднял на него глаза из-за монитора. - Просто летом она выгоняет свой табун на высокогорные пастбища, и они там пасутся без какого-либо присмотра. Вот почему мы называем таких лошадей мустангами. А сейчас пришла пора загонять их на зиму в конюшню. Но ничего. Мы все равно можем ехать. Она должна обернуться до темноты, а пока мы туда доберемся, она уже будет дома. - А как с офисом? - спросил Хэл. - Все в порядке, - ответил Алеф. - В это время, как правило, уже никто не приходит. А по пути я заброшу записку тетушке. Пять минут спустя они уже сидели на допотопного вида скиммере, поднимаясь по одному из склонов, окружающих долину, в которой расположился Форали-Таун. Солнце уже близилось к закату и почти касалось горных вершин, когда они, преодолев последний небольшой подъем, оказались на открытом плато. В его центре стоял большой квадратный двухэтажный дом, сложенный из светло-серого камня; рядом расположились бревенчатые хозяйственные постройки: длинное, похожее на конюшню здание и загон для a*.b . - Кажется, она еще не вернулась, - заметил Алеф, когда они оказались у дома. - Она специально оставила приоткрытой дверь кухни, чтобы показать, что обязательно вернется. Нагнетатели скиммера заглохли, и он с тихим шипением опустился на траву возле полуоткрытой двери. - Вы не будете возражать, если я оставлю вас здесь? - Алеф обеспокоенно взглянул на Хэла. - Я понимаю, что это не слишком-то вежливо, но я обещал тетушке, что вернусь домой к ужину. Аманда должна загнать своих мустангов еще до захода солнца, поэтому она появится с минуты на минуту; но если я останусь с вами, то обязательно опоздаю. Вы можете войти в дом и ждать там. - Спасибо. - Хэл вылез из скиммера. - Я, пожалуй, просто постою здесь и полюбуюсь на закат. Ты можешь возвращаться. Спасибо за помощь. - О, ничего особенного. Был очень рад познакомиться с вами, Хэл Мэйн. - Взаимно, Алеф Тормай. Алеф включил нагнетатели, скиммер развернулся и заскользил вниз. Хэл провожал его взглядом до тех пор, пока скиммер не исчез в лощине, затем повернулся и посмотрел на солнце. Красный диск уже коснулся горных вершин. На какой-то момент этот яркий цвет вызвал в его памяти другой закат с красной световой дорожкой, пересекающей поверхность озера, в поместье, где он вырос; тот памятный вечер, когда он мчался в каноэ наперегонки с бегущей по воде тенью к берегу, на котором его ждали Уолтер и Малахия Хэл невольно вздрогнул. В этом дорсайском пейзаже было нечто необычайное: стоило лишь подумать о чем-то или что-то почувствовать, как эти мысли и чувства целиком захватывали тебя всего. Он еще раз оглядел границы небольшого плато, приютившего дом Морганов со всеми хозяйственными постройками. Если эта Аманда и самом деле предполагала быть дома до темноты, то ей пора бы уже вернуться. Не прошло и нескольких секунд, как до его ушей донеслось отдаленное гиканье, сопровождаемое все усиливающимся топотом копыт и треском ломающихся кустов; и вот из-за края лощины показалась первая группа лошадей, сбоку от которой скакал всадник в голубой шапочке; обогнав лошадей, он повел их в сторону загона и стоящего неподалеку Хэла. К этому моменту на плато уже было десятка полтора лошадей, погоняемых двумя другими всадниками, на вид не старше Алефа. В это время первый всадник уже подскакал к загону и, бросив мимолетный взгляд на Хэла, начал открывать ворота. "Это, - подумал Хэл, - видимо, и есть та самая Аманда Морган, хотя выглядит она не намного старше, чем ее помощники" Девушка тем временем широко распахнула створки ворот. Двое других всадников уже подгоняли табун к загону. Одна серая лошадь с белой отметиной на морде вдруг заартачилась в воротах, развернулась и помчалась прямо в ab.`.-c стоящего возле дома Хэла. Хэл бросился вперед, крича и размахивая руками. Серая остановилась, попятилась и подалась в сторону, но тут ей путь преградил один из юных наездников, который снова отогнал ее к загону. Наконец все лошади оказались за загородкой. К тому времени, как ворота загона были снова закрыты и крепко заперты, верхний край солнечного диска уже скрылся за вершинами гор. На усадьбу вдруг опустилась тень, и повеяло холодом. Аманда Морган сказала что-то своим юным помощникам; они развернули своих лошадей и легким галопом направились в ту сторону, откуда появились. Хэл, как зачарованный, следил, пока они не скрылись из виду. Затем повернулся и увидел прямо перед собой Аманду. Наконец ему удалось как следует разглядеть ее. При стройной фигуре у нее были довольно широкие плечи; она была одета в выгоревшие на солнце брюки для верховой езды, толстую рубашку в черно-белую клетку, кожаную куртку и голубую шапочку с широким козырьком, натянутую до самых бровей. Аманда сняла шапочку, и Хэл обратил внимание, что ее светло-соломенные волосы, едва достающие до плеч, гармонируют с тонкими чертами лица. - Я - Аманда Морган, - сказала она, улыбаясь. - А кто вы и когда вы сюда приехали? - Только что, - медленно ответил он, потрясенный ее красотой. - Меня подбросил сюда на скиммере мальчик по имени Алеф Тормай из городской мэрии. Ах да, меня зовут Хэл Мэйн. - Очень приятно, - кивнула она. - Я понимаю, у вас ко мне дело? - О да... - Неважно, - сказала она. - Мы поговорим об этом позже. Сначала я поставлю Барни в стойло. А вы проходите в гостиную и располагайтесь как дома. Я присоединюсь к вам минут через двадцать. - Я.., спасибо, - смущенно произнес он. - Хорошо, сейчас. Он повернулся к двери, а Аманда, взяв лошадь под уздцы, повела ее к конюшне, черной тенью выделяющейся на вечернем небе. Войдя в дом, Хэл почувствовал, что здесь заметно теплее, чем снаружи, где воздух уже начал остывать. Свет под потолком включился автоматически, и он увидел, что находится в большой кухне. Свернув влево, он оказался в коротком коридоре; на стене висела большая картина, изображающая девушку, которую он только что встретил... Хотя нет, поправил он себя, присмотревшись к портрету повнимательнее, этой, на картине, по меньшей мере за двадцать, хотя она так похожа на Аманду Морган, как будто они родные сестры, если даже не близнецы. Он вошел в другую комнату, обставленную широкими диванами и глубокими мягкими креслами; вся мебель выглядела очень солидно, никаких плавающих штучек. Слева от входа находился огромный камин, каминная доска которого была вся уставлена разнообразными маленькими вещицами, главным образом всевозможными поделками, начиная с o"-. детских творений вроде соломенной раскрашенной куклы в длинной юбке и кончая головой лошади с изящно выгнутой шеей, вырезанной из мягкого красноватого камня. Фигурка выглядела поразительно реалистично. Она напомнила Хэлу резные фигурки эскимосов - их он видел на Земле в денверском музее - обкатанные волнами камни, искусным прикосновением резчика превращенные то в тюленя, то в спящего человека. Та же творческая магия чувствовалась и здесь; даже шероховатая поверхность красноватого камня вызывала ассоциации с бурой мастью лошади.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору