Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дорсай 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -
лью - привел бы, как мы надеялись, к смешению двух натур. Разумеется, результат этого брака был бы исключительным... так думали мы. Она содрогнулась. - Я никогда не вышла бы за него замуж. - Вышли бы, - сказал Сэйона с новым вздохом. - Вы были предназначены - простите меня за это резкое слово - вы предназначались мужчине, возвышавшемуся над всеми в Галактике. - Напряжение слегка спало с Сэйоны, в глазах его сверкнул огонек. - и этого, моя дорогая, было очень трудно добиться. Мы использовали старейший и сильнейший из женских инстинктов - стремление принадлежать самому сильному самцу. А высшая цель женщины - рожать детей от такого самца. - Но ведь есть Донал, - сказала она с просветленным лицом. - Вот именно, - засмеялся Сэйона. - И поскольку сильнейший человек Галактики был определен нами неверно, вы отвергли его. На сцене появился Донал... Он разрушил все наши теории, все наши планы. Случайное сочетание генов, нечто недоступное нашему пониманию, поставило его выше Уильяма. Он - потомок долгой линии мыслителей, смешавшейся со столь же долгой линией деятелей. Я не сумел понять этого, даже когда мы подвергли его тестам. Возможно, наши тесты не способны были определить это... мы... мы этого не знаем. Если мы не сумели распознать талант, который способен принести огромную выгоду своей расе, значит, мы вообще на неверном пути. - Но почему вы считаете виновным себя? - спросила она. - Ибо предполагалось, что эту сферу науки я знаю. Если кибернетик не сумеет определить, что у его товарища сломана кость, никто не обвинит его в этом. Но если подобную ошибку допустит врач, он будет признан виновным и наказан. Нашей обязанностью на Экзотике было распознать эту новую способность, новый талант, выделить и изучить. Может случиться так, что Донал обладает способностью, которой он сам не может распознать. - Он взглянул на нее. - В этом вопросе и заключается то, что я должен был задать вам. Вы ближе всех к Доналу: думаете ли вы, что у Донала есть нечто, отличное от других планет и людей? Я имею в виду не просто его военный гений - это касается в большей или меньшей степени и других людей. Я имею в виду способности, совершенно чуждые другим людям? Анеа долго молчала, глядя куда-то в сторону. Потом вновь взглянула на Сэйону и сказала: - Почему вы спрашиваете меня? Спросите его самого. Дело в том, что она не знала ответа: она просто не могла объяснить, что она чувствует. Сэйона пожал плечами. - Я - глупец, я не доверяю тому, что говорит мне весь мой опыт. Разве избранная из Культиса могла бы дать другой ответ? Но я боюсь его спрашивать. Все мои знания не уменьшают моего страха. Но вы правы, моя дорогая, я... я... спрошу его. Она подняла руку. - Донал, - позвала она. Он услышал ее голос с балкона, но не двинулся и не оторвал взгляда от звезд. - Да, - ответил он. Послышались шаги и голос Сэйоны. - Донал... - Простите, - сказал Донал, не оборачиваясь. - Я не хотел заставлять вас ждать. Но мне нужно было подумать. - Все в порядке, - ответил Сэйона. - Мне отнюдь не хочется вас беспокоить. Я знаю, как вы были заняты в последние дни. Но у меня есть к вам один вопрос. - Сверхчеловек ли я? - спросил Донал. - Да, верно, - Сэйона засмеялся. - Кто-то уже задавал вам этот вопрос? - Нет, - Донал тоже улыбнулся. - Но думаю, еще зададут. - Вы не должны обвинять спрашивающих, - серьезно сказал Сэйона. - В известном смысле вы, конечно, сверхчеловек. - В каком смысле? - О, - Сэйона сделал отвергающий жест рукой. - В смысле общих способностей, намного превосходящих уровень обычного человека. Но мой вопрос... - Мне кажется, вы сами говорили, что название само по себе ничего не означает. Что вы имеете в виду, говоря "сверхчеловек"? И можно ли ответить на ваш вопрос, если то, на что навешивают ярлык, само по себе непонятно. - Кто захотел бы быть сверхчеловеком? - продолжал Донал наполовину иронически, наполовину печально, - кто хотел бы выращивать шестьдесят биллионов детей? Кто сумел бы охватить столько? Подумайте об ответственности, которая на него ложится, он отказывает им в конфете или дает им ее, а потом видит, что они вынуждены обратиться к дантисту. И если ваш сверхчеловек действительно "сверх", кто может заставить его вытирать 60 биллионов носов и готовить шестьдесят биллионов порций манной каши? Разве не сможет ваш сверхчеловек найти что-либо более удовлетворяющее его самого? - Да, - сказал Сэйона, - но я вовсе не думаю о чем-то столь неестественном. Мы достаточно знаем о генетике теперь, чтобы понять, что не может сразу возникнуть совершенно новый взгляд на человеческое бытие. Любое изменение происходит в форме изменения индивидуумов. - Но что, если это изменение не распознаваемо? - спросил Донал. - Предположим, что у меня имеется способность видеть совершенно новый необычный цвет. Как я могу описать его, если вы не в состоянии увидеть его? - О, все равно мы сумеем узнать, - ответил Сэйона. - Но все же не увидите его сами. - Нет, конечно, - сказал Сэйона, - но это не так уж важно, если мы знаем, что это такое. - Вы уверены? - настаивал Донал. - И что же вы получите, если узнаете, что такая способность существует? - Конечно, ничего хорошего, - согласился Сэйона, - но с другой стороны, для него в этом нет ничего хорошего. Он несомненно не смог бы даже открыть эту способность. И эта мутация исчезла бы без продолжения. - Я не согласен с вами, - сказал Донал, - я и есть такой сверхчеловек, обладающий сверхзнанием - интуицией. Это мой единственный особый талант, но он превосходит все существующие способности людей. Сэйона рассмеялся. - Согласно моему мнению, эта способность ничего хорошего вам не принесла, вы были даже неспособны обнаружить ее. Я так давно не применял сократовского метода в спорах, что не узнал его, когда он был применен против меня. - Возможно, вы подсознательно сопротивляетесь признанию этой моей способности. - Нет, нет, довольно, - сказал Сэйона. - Вы выиграли, Донал. Но в любом случае, спасибо за разговор. - Он улыбнулся. - Ну, а теперь не сможете ли вы мне сказать, в чем действительно секрет ваших успехов? - Я - человек интуиции, - ответил Донал. - Конечно, - согласился Сэйона, - конечно, вы - человек интуиции. Но только интуиция не может... - Он засмеялся. - Что ж, благодарю вас, Донал... - Он помолчал, но Донал не обернулся. - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, - ответил Донал. Он слышал, как шаги Сэйоны удалялись. - Спокойной ночи, - сказал Сэйона в зале. - Спокойной ночи, - ответила Анеа. Шаги Сэйоны пропали в тишине. Донал не двигался. Он чувствовал рядом Анеа. - Только интуиция, - повторил он шепотом, - только... Он поднял глаза к неизвестным звездам, как человек утром на прохладном от росы поле в начале долгой дневной работы, когда свободный вечер еще так далеко. Он видел то, что ни один человек - даже Анеа - не мог видеть. Медленно он опустил глаза. Медленно повернулся, и по мере того, как он поворачивался, это выражение исчезло с его лица. Как сказала Анеа, он прятал свой блеск от людей, чтобы не ослепить их. Он бросил последний взгляд в неизвестное, в будущую жизнь человека. Гордон Р.ДИКСОН ТАКТИКА ОШИБОК Лучше потревожить тигра в его логове, чем мудреца, поглощенного своими книгами. Ибо для тебя царства и их армии - это нечто могущественное и долговечное, а для него они всего лишь временные игрушки, которые можно отбросить легким движением пальца. "Уроки". Автор неизвестен. 1 Молодой подполковник был заметно пьян и явно стремился нарваться на неприятности. В первый вечер полета от Денвера к Культису он, прихрамывая, вошел в кают-компанию космического корабля. Это был высокий, стройный офицер в зеленой форме с яркими нашивками, довольно молодой для своего звания в Экспедиционных Силах Западного Альянса Земли. Его открытое лицо выражало откровенное желание как следует повеселиться. Пару секунд он стоял, оглядываясь по сторонам, пока стюард безуспешно пытался направить его к ближайшей кабинке, предназначенной для тех, кто обедает в одиночестве. Затем, не обращая внимания на стюарда, он направился прямиком к столику Доу де Кастриса. Белолицый, маленький, похожий на осу, человек по имени Петер Тэн, всегда находившийся при де Кастрисе, при приближении офицера соскользнул со своего стула и бросился к стюарду, который все еще стоял с открытым от испуга ртом и смотрел вслед подполковнику. Глядя в спину подвыпившего офицера, они пошептались какое-то мгновение; затем быстро вышли из кают-компании. Подполковник приблизился к столу, придвинул к нему от соседнего столика пустой стул и, не ожидая приглашения, уселся напротив рыжеволосой красивой молоденькой девушки, сидевшей слева от де Кастриса. - Привилегия первой ночи полета, так мне сказали, - приветливо проговорил он, обращаясь ко всем, кто был за столом. - Можно садиться там, где тебе нравиться, и знакомиться с попутчиками. Здравствуйте! Никто не проронил ни слова. На красивом лице де Кастриса, обрамленном черными волосами, тронутыми на висках сединой, изобразилось легкое подобие улыбки. Вот уже пять лет он служил секретарем Коалиции по Внешним Мирам. Де Кастрис славился своим успехом у женщин; сейчас он не сводил темных глаз с рыжеволосой красавицы, которую вместе с ее отцом, наемным военным и посланником Экзотики - четвертым в их компании - пригласил к себе за столик. В его улыбке читалась явная угроза, отчего девушка невольно нахмурилась и положила ладонь на руку своего отца, наклонившегося вперед и собравшегося обратиться к подошедшему: - Подполковник... На кармане мундира наемного военного красовалась нашивка с планеты Дорсай, свидетельствующая, что он служил по контракту в армии Бахаллы. Его покрытое темным загаром лицо с нафабренными торчащими усами могло показаться смешным, если бы, абсолютно лишенное какого-либо выражения, оно не было таким же непроницаемым, как броня суперсовременного крейсера. Он осекся, почувствовав прикосновение дочери, и повернулся к ней, но ее внимание было обращено к подошедшему. - Подполковник, - произнесла она в свою очередь. В интонациях ее звонкого голоса, так не похожих на бесстрастный сухой тон отца, сквозили одновременно раздражение и озабоченность, - вам, очевидно, лучше было бы прилечь. - Нет, - возразил подполковник, глядя на нее. Она замерла, внезапно ощутив себя пойманной, как птичка рукой великана, странным и властным взглядом его серых глаз, совершенно не гармонировавших с внешностью простоватого парня, каковым он показался поначалу. Эти глаза мгновенно сделали ее беспомощной. Она внезапно почувствовала себя так, словно стояла обнаженная под ослепляющими лучами его оценивающего взгляда. - Я не... - донеслось до нее его слова. Она откинулась назад, передернув открытыми, загорелыми плечами и с трудом отвела в сторону взгляд. Краем глаза она все-таки заметила, как он осмотрел сидящих за столом: сначала одетого в синюю форму обитателя Экзотики, который сидел в дальнем конце, затем ее отца, еще раз - ее самое, и наконец взгляд его остановился на темноволосом улыбавшемся де Кастрисе. - Я вас, конечно же, знаю, господин секретарь, - продолжал он, обращаясь к де Кастрису. - Откровенно говоря, я выбрал именно этот рейс к Культису только потому, что таким образом получил возможность познакомиться с вами. Меня зовут Клетус Грим - до последнего времени я работал деканом факультета тактики Военной академии Западного Альянса, теперь попросил о переводе на Культис - в Бахаллу. Он перевел взгляд на жителя Экзотики. - Начальник интендантской службы сказал мне, что вы, Мондар, - посланник Культиса в Анклаве Сен-Луис, - проговорил он. - В таком случае Бахалла - ваш родной город. - Столица Колонии Бахалла, - подтвердил Мондар. - Это не просто город, подполковник. Знаете, Клетус, нам всем, конечно, очень приятно с вами познакомиться. Но как вы думаете, разумно ли офицеру, служащему в Вооруженных силах Альянса, проводить время в обществе людей из Коалиции? - Почему бы и нет - на борту корабля? - удивился Клетус Грим, беззаботно улыбаясь ему. - Вы же общаетесь с секретарем, а ведь это Коалиция снабжает Ньюленд оружием и материалами. Кроме того, как я уже сказал, это моя первая ночь в космосе. Мондар покачал головой. - Бахалла и Коалиция не воюют между собой. Тот факт, что Коалиция предоставила некоторую помощь Колонии Ньюленда, принципиального значения не имеет. - Альянс и Коалиция не воюют между собой, - парировал Клетус, - и тот факт, что они поддерживают разные стороны в локальной войне между вами и Ньюлендом, принципиального значения не имеет. - Едва ли это не относится к делу... - начал было Мондар, но договорить ему не довелось. Шум голосов, наполнявший кают-компанию, неожиданно стих. Пока они спорили, вернулись стюард и Петер Тэн, а впереди них шел внушительного вида мужчина, одетый в форму с нашивками первого офицера космического корабля. Он подошел к столу и опустил огромную тяжелую руку на плечо Клетуса. - Подполковник, - громко обратился к нему офицер, - это швейцарский корабль, он нейтральный. Мы перевозим как людей Коалиции, так людей и Альянса, но нам на борту не нужны политические инциденты. Этот столик принадлежит секретарю Коалиции по Внешним Мирам Доу де Кастрису. Ваше место вон там, в противоположном конце комнаты... Но Клетус не обратил никакого внимания на его слова. Он смотрел на девушку, только на нее, и, подняв брови, улыбался, словно предоставлял ей право решать его судьбу. Он даже не подумал встать из-за стола. Она, в свою очередь, посмотрела на него широко открытыми глазами. Ее взгляд на мгновение задержался на нем, затем скользнул в сторону. Она повернулась к де Кастрису. - Доу... - произнесла она, перебив офицера корабля, который начал повторять то, что уже сказал. Тонкие губы де Кастриса растянулись в едва заметной улыбке. Он тоже поднял брови, но выражение его лица весьма отличалось от благожелательной улыбки Клетуса. Девушка довольно долго смотрела на него умоляющими глазами, прежде чем он повернулся к члену команды. - Все в порядке, - заверил он офицера приятным баритоном, мгновенно прервав его речь. - Подполковник просто пользуется привилегией первой ночи полета, позволяющей сидеть там, где захочется. Лицо офицера покраснело. Его рука медленно соскользнула с плеча Клетуса. Вдруг из крупного и внушительного человека он превратился в неуклюжего медведя. - Да, господин секретарь, - ответил он глухо. - Понятно. Извините, что я вас побеспокоил... Он бросил раздраженный взгляд в сторону Петера Тэна, на которого он оказал такое же действие, какое может оказать тень от дождевой тучи на раскаленную чугунную болванку; затем, избегая взглядов других пассажиров, развернулся и вышел из кают-компании. Стюард испарился еще раньше, при первых же словах де Кастриса. Петер Тэн уселся на свой пустой стул, одарив Клетуса злобным взглядом. - Что касается Анклава Экзотики Сен-Луис, - обращаясь к Мондару, невозмутимо продолжал Клетус, словно то, что произошло, его совершенно не касалось, - они были очень любезны и позволили мне взять из библиотеки материалы для исследования. - Да? - на лице Мондара появилось выражение вежливого интереса. - Вы писатель, подполковник? - Ученый, - ответил Клетус. Теперь его серые глаза пленили Мондара. - В настоящее время я работаю над четвертым томом двадцатитомной работы, которую начал три года назад, - по тактике и стратегии. Впрочем, вам это не интересно. Можно мне познакомиться с остальными? Мондар кивнул. - Я, как вы сами правильно ответили, Мондар. Полковник Ичан Хан, - продолжал он, поворачиваясь к дорсайцу, сидевшему справа от него, - позвольте вам представить подполковника Клетуса Грим из Вооруженных сил Альянса. - Считаю за честь познакомиться с вами, подполковник, - произнес Ичан Хан с резким, старомодным, британским акцентом. - Большая честь познакомиться с вами, сэр, - ответил Клетус. - Дочь полковника Хана, Мелисса Хан, - представил Мондар. - Приветствую вас, - Клетус снова улыбнулся ей. - Очень приятно, - холодно ответила Мелисса. - Нашего хозяина, секретаря Доу де Кастриса, вы уже узнали, - сказал Мондар. - Господин секретарь, это подполковник Клетус Грим. - К сожалению, не могу вас пригласить вас к обеду, - проговорил де Кастрис. - Мы уже пообедали. Он сделал знак стюарду. - Можем разве что предложить вам немного вина. - И наконец, джентльмен, сидящий справа от секретаря, мистер Петер Тэн, - продолжал Мондар. - У мистера Тэна потрясающая память, подполковник. Вы увидите, он обладает поистине энциклопедическими знаниями. - Рад с вами познакомиться мистер Тэн, - поклонился Клетус. - Может, вы позволите для моего следующего исследования вместо библиотечных материалов воспользоваться вашими знаниями? - Не стоит беспокоиться! - неожиданно выпалил Петер Тэн. У него был скрипучий, высокий, но удивительно властный голос. - Я просмотрел ваши первые три тома - это дикие теории, подкрепленные лишь забытой военной историей. Вас, наверное, собирались вышвырнуть из академии, но вы успели попросить о переводе. В любом случае, вы уже не декан. Кто теперь будет вас читать? Не думаю, что вам удастся завершить ваши труды. - Я же говорил вам, - Мондар воспользовался паузой, возникшей в разговоре после небольшой словесной перепалки; Клетус смотрел на маленького человечка со слабой улыбкой, похожей на улыбку де Кастриса, - что мистер Тэн обладает энциклопедическими знаниями. - Мне приятно, что вы имеете в виду, - усмехнулся Клетус. - Но знания и выводы не одно и то же. Заверяю вас, что я закончу все шестнадцать оставшихся томов, несмотря на сомнения мистера Тэна. По сути именно для этого я и направляюсь на Культис. - Все правильно, превратите там поражение в победу. Вы играйте войну у Бахаллы за шесть недель и станьте героем Альянса. - Не такая уж плохая идея, - сказал Клетус, наблюдая за стюардом, который бесшумно поставил перед ним чистый бокал и наполнил его канареечно-желтой жидкостью из бутылки на столе. - Только в этой длительной гонке победит не Альянс и не Коалиция. - Это серьезное заявление, подполковник, - вступил в разговор де Кастрис. - Немного отдает предательством, вам не кажется? В той части, где говориться об Альянсе офицером сил Альянса. - Вы так считаете? - улыбнулся Клетус. - Кто-то из присутствующих подумывает о том, чтобы донести на меня? - Возможно, - в низком голосе де Кастриса вдруг появились ледяные нотки. - А пока интересно познакомиться с вашими прогнозами. Что дает вам основания считать, что ни Альянс, ни Коалиция не будут иметь самый влиятельный голос среди колоний на Культисе? - Законы исторического развития, - ответил Клетус. - Законы! - сердито повторила Мелисса Хан. Она тонко чувствовала нараставшее напряжение в разговоре. - Почему все думают, что существует какой-то

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору