Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
еро: краснощекий, голодный, неразговорчивый
немец-гувернер в очках и трое молодых людей, путешествующие под его
присмотром, тоже краснощекие, голодные и неразговорчивые, и тоже в очках.
Все три группы расположились вокруг огня, искоса поглядывая друг на
друга в ожидании ужина. Только один путешественник из тех, что прибыли
втроем, видимо, не прочь был завязать общий разговор.. Закидывая удочку в
сторону предводителя большей партии, он заметил своим спутникам (но таким
тоном, который позволял счесть это замечание обращенным ко всему обществу),
что день был утомительным и что он сочувствует дамам. Ему показалось, что
одна из молодых девиц, должно быть непривычная к путешествиям, с трудом
перенесла последние два или три часа подъема в гору. Он обратил внимание,
еще в дороге, что у нее крайне усталый вид. Он даже позволил себе потом,
поотстав, справиться у проводника, как чувствует себя эта молодая особа. Он
был очень рад услышать, что она оправилась и что это была лишь временная
слабость. Он хотел бы выразить надежду (тут ему удалось поймать взгляд
Предводителя, и он адресовался непосредственно к нему), что сейчас ее силы
окончательно восстановились и она не жалеет о предпринятом путешествии.
- Благодарю за любезность, сэр, - отвечал Предводитель. - Моя дочь
чувствует себя хорошо, и ей здесь очень нравится.
- Вероятно, ваша дочь впервые в горах? - осведомился общительный
путешественник.
- Да - кха - впервые, - отвечал Предводитель.
- Но вы, сэр, разумеется, уже бывали здесь раньше, - продолжал
общительный путешественник.
- Я - кхм - бывал. Но не в последние годы. Не в последние годы, -
сказал Предводитель, делая неопределенный жест рукой.
Общительный путешественник ответил на этот жест легким поклоном и
перенес свое внимание на вторую из двух молодых девиц, о которой он до сих
пор не сказал ни слова, если не считать выражения сочувствия, относившегося
ко всем присутствующим дамам.
Он выразил надежду, что она не слишком почувствовала неудобства пути.
- Конечно я их почувствовала, - ответила она. - Но я от них не устала.
Общительный путешественник пришел в восторг от столь тонкого ответа.
Именно это он и хотел сказать. Какая же дама не почувствует неудобств
путешествия на муле, животном, характер которого вошел в поговорку!
- Само собой разумеется, - сказала молодая девица, державшаяся довольно
высокомерно, - нам пришлось оставить экипажи и большую часть багажа в
Мартиньи *. И это очень неприятно, когда надо обходиться без множества
нужных вещей, отказывать себе в привычном комфорте, только потому, что едешь
в такое место, куда ничего нельзя взять с собой.
- Да, место здесь дикое, - согласился общительный путешественник.
Тут в разговор вступила пожилая дама, туалет которой являл собой
образец совершенства, а изяществу манер могла бы позавидовать заводная
кукла.
- Но побывать здесь необходимо, несмотря на все неудобства, - заметила
она мягким, ровным голосом. - Нельзя не побывать в местах, о которых так
много говорят.
- А я, кажется, и не возражала против того, чтобы побывать здесь,
миссис Дженерал, - небрежно бросила в ответ молодая девица.
- Вы, сударыня, как я понимаю, не первый раз на Сен-Бернаре? - спросил
общительный путешественник.
- Да, не первый раз, - отвечала миссис Дженерал. - Дорогая моя, -
обратилась она к молодой девице, - советую вам сесть подальше от огня;
сильный жар сразу после холодного воздуха и снега вреден для кожи. Это и к
вам относится, моя дорогая, - добавила она по адресу второй девицы, судя по
виду, младшей. Та послушно отодвинула свой стул, тогда как ее сестра
возразила:
- Благодарю вас, миссис Дженерал, но мне здесь хорошо и я
пересаживаться не намерена.
Их брат, встав со своего места, подошел к стоявшему в углу фортепьяно,
раскрыл его, свистнул в него и снова закрыл; после чего, вставив в глаз
монокль, небрежной походкой вернулся к камину. На нем было дорожное платье с
таким количеством карманов и приспособлений, что при взгляде на него
являлась мысль - не слишком ли тесен наш мир для путешественника,
обладающего столь совершенной экипировкой.
- Как долго, однако, они там копаются с ужином, - протянул он. -
Любопытно, что нам подадут. Никто не знает?
- Надеюсь, не жареную человечину, - откликнулся спутник общительного
господина.
- Разумеется, нет. Что это вам вздумалось?
- А то, что если мы не будем иметь удовольствие вами поужинать, так уж
избавьте нас от удовольствия глядеть, как вы поджариваетесь.
Молодой человек, непринужденно оглядывавший все общество в монокль,
стоя спиной к огню и подобрав фалды сюртука (что в самом деле придавало ему
некоторое сходство с цыпленком, которому подвязали крылышки для жарения),
растерялся от такого ответа и хотел было попросить дальнейших объяснений; но
тут, благодаря тому, что все повернулись в сторону говорившего,
обнаружилось, что красивая молодая дама, спутница последнего, лишилась
чувств, уронив голову на его плечо.
- Ее нужно перенести в ее комнату, - сказал он, понизив голос, и,
обращаясь к своему спутнику, прибавил: - Прошу вас, распорядитесь, чтобы
кто-нибудь со свечой проводил меня. Я не уверен, что найду дорогу в этом
лабиринте.
- Позвольте, я позову свою горничную, - воскликнула одна из двух
сестер.
- Позвольте, я смочу ей губы водой, - сказала вторая, которая до сих
пор все время молчала.
И так как каждая тут же привела сказанное в исполнение, на недостаток
помощи жаловаться не приходилось. По правде говоря, когда явились обе
горничные (прихватив и курьера, на случай, если бы по дороге кто-нибудь
вдруг обратился к ним на чужом языке), помощников оказалось даже больше чем
нужно. Муж дамы вполголоса заметил это той из сестер, что была меньше ростом
и казалась моложе; потом он закинул руку жены себе на плечо, поднял ее и
понес.
Его спутник, оставшись один среди прочих путешественников, не сел на
прежнее место, а принялся шагать по комнате, пощипывая свои черные усы,
словно это он был повинен в аффронте, только что нанесенном молодому
человеку в дорожном костюме. В то время как последний кипел от обиды в
дальнем углу, Предводитель с надменным видом обратился к спутнику обидчика.
- Ваш друг, сэр, - сказал он, - несколько - кха - запальчив; и в своей
запальчивости, должно быть, упускает из виду, с кем - кхм - впрочем, не
будем углублять, не будем углублять. Ваш друг несколько запальчив, сэр.
- Весьма возможно, сэр, - был ответ. - Но поскольку я имел честь
познакомиться с этим джентльменом в одном женевском отеле, где собралось
весьма изысканное общество, а затем в совместном путешествии продолжить это
приятное знакомство, я не нахожу для себя удобным выслушивать какие-либо
нелестные отзывы об этом джентльмене - хотя бы даже из уст столь почтенной и
значительной особы, как вы, сэр.
- На этот счет вам нечего беспокоиться, сэр. Я вовсе не имел в виду
как-нибудь нелестно отозваться о вашем друге. Сделанное мной замечание
относилось лишь к тому, что мой сын, как истинный - кха - джентльмен по
рождению и - кхм - по воспитанию, разумеется, не стал бы возражать, если бы
его в деликатной форме попросили не загораживать огонь остальному обществу.
Тем более что я сам - кха - считаю, что у всех у нас - кхм - в данном случае
равные права.
- Рад слышать, - отвечал его собеседник. - На том и покончим. Я весь к
услугам вашего сына! Прошу вашего сына не сомневаться в моем совершенном
уважении! А теперь, сэр, я готов признать, охотно готов признать, что мой
друг подчас склонен к язвительности.
- Эта дама - жена вашего друга, сэр?
- Эта дама - жена моего друга, сэр.
- Она очень хороша собой.
- Бесподобно хороша, сэр. Они лишь недавно поженились. В сущности, это
их свадебное путешествие, хотя в Италию их влечет и художественный интерес.
- Ваш друг художник, сэр?
Вместо ответа спрошенный поцеловал кончики своих пальцев и взмахом руки
отправил поцелуй к небу, словно говоря: "Такие, как он, бессмертны, и вышние
силы хранят их!"
- Однако же он из хорошей фамилии, - прибавил он. - У него есть нечто
большее, чем талант художника, - Знатное родство. Как человек гордый,
запальчивый, язвительный (вы видите, я употребляю оба эти выражения) он,
быть может, чуждается своих родственников; но они у него есть. Я в этом
убедился по некоторым обмолвкам, которые нет-нет да и мелькнут, словно
искры, в его речах.
- Как бы то ни было, - сказал надменный джентльмен, с явным намерением
окончить беседу, - надеюсь, недомогание его супруги не серьезно.
- Надеюсь, что так, сэр.
- Вероятно, ее просто утомило путешествие.
- Не только, сэр. Дело в том, что сегодня утром ее мул оступился, и она
упала. Казалось, она не ушиблась - поднялась без всякой помощи, и сама
смеялась над своей незадачей; но к вечеру у нее закололо в боку. Она
несколько раз жаловалась на боль, когда мы следом за вами поднимались в
гору.
Глава многолюдной экспедиции, снисходительный, но не склонный к
излишней короткости, счел, видимо, что участия выказано им более чем
достаточно. Он замолчал, и больше ничто не нарушало тишины, водворившейся в
комнате, пока, четверть часа спустя, не появился на столе ужин.
Вместе с ужином появился еще один молодой монах (старых монахов в этом
монастыре словно бы и не было) и занял место во главе стола. Ужин ничем не
отличался от ужина в любом швейцарском отеле; не было недостатка и в вине -
добром красном вине из монастырских угодий, расположенных ниже, там, где
природа не так сурова. Когда стали садиться за стол, вошел художник и
спокойно уселся вместе со всеми, как будто и думать забыл о своей недавней
стычке с путешественником в образцовом снаряжении.
- Скажите, святой отец, - принимаясь за суп, обратился он к монаху,
исполнявшему обязанности хозяина, - много ли у вас еще есть собак
прославленной сенбернарской породы?
- Всего три, мсье.
- Я видел трех собак в нижней галерее. Верно, это те самые.
Хозяин, стройный, черноглазый, весьма обходительный молодой человек,
который, несмотря на черную рясу с белыми шнурами, перекрещивавшимися
наподобие помочей, не больше походил на типичного сенбернарского монаха, чем
на типичного сенбернарского пса, сказал, что да, верно это были те самые.
- Одна из них, - продолжал художник, - мне показалась на вид знакомой.
Ничего нет мудреного. Эту собаку хорошо знают в Здешних краях. Мсье мог
повстречать ее в долине или где-нибудь на озере с одним из братьев,
собирающих на нужды монастыря.
- Это как будто делают в определенное время года?
Мсье совершенно прав.
- И всегда берут с собой собаку. Собака помогает делу.
И в этом мсье прав. Собака помогает делу. Она привлекает внимание и
интерес, что вполне понятно. Ведь собаки этой породы славятся повсюду. Вот и
мадемуазель, вероятно, подтвердит.
Мадемуазель несколько замешкалась с ответом, как будто была еще не
слишком сильна во французском языке. Но за нее подтвердила миссис Дженерал.
- Спросите, много она народу спасла, эта собака? - сказал по-английски
молодой человек, недавно потерпевший афронт.
Но переводить вопрос не понадобилось. Хозяин тотчас же отвечал
по-французски:
- Нет. Никого.
- А почему? - спросил тот же молодой человек.
- Простите, - степенно ответил хозяин. - Будь у нее случай, она, без
сомнения, не отстала бы от других. Вот, например, - продолжал он с улыбкой,
разрезая телятину, - если бы вы, мсье, предоставили ей такой случай, я
уверен, она с большим усердием бросилась бы исполнять свой долг.
Художник расхохотался. Общительный путешественник (весьма рьяно
заботившийся о том, как бы не упустить чего-нибудь из своей доли ужина)
вытер кусочком хлеба усы, на которых повисли капельки вина, и примкнул к
разговору.
- У вас сейчас, верно, все меньше проезжающих, святой отец, - сказал
он. - Сезон ведь уже кончается, не так ли?
- Да, сезон кончается. Еще каких-нибудь две-три недели, и мы останемся
одни со снежными метелями.
- Вот тогда-то, - продолжал общительный путешественник, - собакам будет
работа, выгребать из-под снега замерзших младенцев, как на картинках.
- Простите, - переспросил хозяин, не поняв сказанного. - Почему -
собакам будет работа выгребать из-под снега замерзших младенцев, как на
картинках?
Но прежде чем он успел получить ответ, в разговор снова вмешался
художник.
- Вам разве неизвестно, - хладнокровно спросил он своего спутника,
сидевшего напротив, - что в зимнее время сюда никто не заходит, кроме
контрабандистов?
- Черт возьми! Я этого не знал!
- Да вот, представьте себе. Для путников подобного рода этот монастырь
- неоценимое пристанище, но так как они отлично разбираются в предвестьях
непогоды, то собакам с ними делать нечего - недаром порода сенбернаров почти
вывелась. А детишек своих, я слыхал, контрабандисты все больше оставляют
дома. Но сама идея великолепна! - вскричал художник, неожиданно
воодушевляясь. - Прекрасная, возвышенная идея! Клянусь Юпитером, нельзя
удержаться от слез, размышляя об этом! - И он преспокойно занялся своей
телятиной.
Насмешливое противоречие, заключенное в этой тираде, могло бы кой-кому
показаться обидным, но произнесена она была таким естественным и
непринужденным тоном, а жало насмешки запрятано так искусно, что человеку,
недостаточно владеющему английским языком, очень трудно было уловить
истинный смысл, а даже и уловив, обидеться на этого джентльмена со столь
приятными манерами и привлекательной наружностью. Покончив с телятиной среди
общего молчания, джентльмен снова обратился к своему визави.
- Взгляните, - сказал он все таким же тоном, - взгляните на нашего
любезного хозяина, который еще не достиг даже расцвета лет. Как изысканно
вежливо, с каким благородством и с какой скромностью он возглавляет нашу
трапезу! Манеры, достойные короля! Отобедайте у лондонского лорд-мэра (если
вас туда пригласят), и вы сразу почувствуете разницу. И вот этот
очаровательный юноша с точеными чертами лица - редко удается встретить такой
безукоризненный профиль! - бросает мирскую жизнь с ее трудами и заботами и
забирается сюда, в заоблачную высь, единственно ради того (если не считать
удовольствия, которое, я надеюсь, ему доставляет отличная монастырская
пища), чтобы предоставлять здесь приют жалким бездельникам вроде нас с вами,
полагаясь на нашу совесть в отношении платы! Разве не достойна восхищения
такая жертва? Неужели мы так черствы, что не почувствуем себя растроганными?
И если за восемь или девять месяцев из двенадцати ни один обессиленный
путник не ухватится за мохнатую шею умнейшей собаки на свете, склонившейся
над ним с деревянной фляжкой на ошейнике, - следует ли отсюда, что мы должны
унижать это заведение злословием? Нет! Да хранит его бог! Это прекрасное
заведение, замечательное заведение!
Седовласый джентльмен, возглавлявший многолюдную Экспедицию, весь
надулся, словно в знак протеста против того, что и его причислили к жалким
бездельникам. Не успел художник кончить свою речь, как он заговорил, с
величественным апломбом человека, привыкшего руководить, и лишь на время
уклонившегося от этой почетной обязанности.
Обращаясь к монаху, он выразил мнение, что жизнь здесь, на вершине
горы, зимой очень уныла и тягостна.
Монах согласился с мсье, что эта жизнь не отличается разнообразием. В
течение долгих зимних месяцев трудно дышать. Холода очень суровые. Нужно
быть молодым и здоровым, чтобы переносить все это. Но когда ты молод и
здоров, то с благословения божьего...
- Да, да, все это понятно. Но жить взаперти все-таки тяжело, - заметил
седовласый джентльмен.
Так ведь и в самую ненастную пору выдаются дни, когда можно выйти
погулять. Монахи обычно протаптывают дорожки в снегу и ходят по ним для
моциона.
- А пространство, - не унимался седовласый джентльмен. - Такое тесное.
Такое - кха - замкнутое.
Мсье упускает из виду, что приходится еще наведываться в убежища, и
туда тоже проложены в снегу тропки.
Но мсье стоял на своем: все-таки пространство уж очень - кха-кхм -
ограниченно. И потом - всегда видишь перед собой одно и то же, одно и то же.
Монах слегка пожал плечами, с тонкой улыбкой. Это, конечно,
справедливо, но он хотел бы заметить, что очень многое тут зависит от точки
зрения. Мсье и он смотрят на скучную здешнюю жизнь с разных точек зрения.
Мсье никогда не приходилось жить взаперти.
- Мне - кха - да, само собой разумеется, - отвечал седовласый
джентльмен. Он был, казалось, сражен силой Этого довода.
Мсье, как английский турист, располагает всем, что может сделать
путешествие приятным; у него есть деньги, экипажи, прислуга...
- Да, да, без сомнения. Именно так, - подтвердил джентльмен.
Мсье, разумеется, трудно войти в положение человека, который не властен
сказать себе: завтра я пойду туда, а послезавтра - сюда, эта преграда мне
мешает, так я обойду ее, мне здесь тесно, так я выйду туда, где просторнее.
И мсье, вероятно, не представляет себе, что ко всему можно приспособиться,
если необходимость заставит.
- Вы правы, - сказал мсье. - Но - кха - довольно об этом. То, что вы
сказали, совершенно - кхм - верно; я в этом не сомневаюсь. И вопрос
исчерпан.
Так как ужин пришел к концу, он с этими словами поднялся и передвинул
свой стул на прежнее место у камина. Другие гости тоже поспешили выйти из-за
стола, где было очень холодно, и рассесться поближе к огню, чтобы их
хорошенько припекло перед сном. Монах, исполнявший обязанности хозяина,
отвесил поклон, пожелал всем покойной ночи и удалился. Но общительный
путешественник успел шепнуть ему, что недурно бы получить подогретого вина,
что тут же и было обещано. Вскоре вино принесли, и виновник затеи, усевшись
в центре кружка, перед самым камином, принялся наполнять стаканы.
Младшая из двух молодых девиц сидела молча в своем темном уголке (лампа
коптила и почти не давала света, так что освещено было только небольшое
пространство перед камином) и внимательно прислушивалась к тому, что
говорилось о занемогшей путешественнице. Когда все занялись вином, она
встала и потихоньку выскользнула из комнаты. Прикрыв за собой дверь, она
помедлила в замешательстве, не зная, в какую сторону идти; но после недолгих
блужданий по гулким коридорам набрела на помещение в конце главной галереи,
где ужинали слуги. Здесь ей дали лампу и рассказали, как найти комнату
больной.
Нужно было подняться по главной лестнице в верхний этаж. Голые, беленые
стены кой-где были прорезаны окнами, забранными железной решеткой, и от
этого монастырь казался ей похожим на тюрьму. Стрельчатая дверь комнаты или
кельи, где поместили больную, была притворена неплотно. Она постучала раз,
другой, третий, но, не дождавшись ответа, осторожно толкнула дверь и
заглянула в комнату.
Дама лежала с закрытыми глазами на постели, под целой грудой одеял и
пледов, которыми ее укутали, когда она очнулась от обморока. В углу
подоконника стояла лампочка, но ее слабый, мерцающий огонек не мог разогнать
тьму, сгустившуюся под сводами. Девушка нерешительно приблизилась к постели
и спросила ше