Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Крошка Доррит -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  -
ая жизнь, полная радости и труда на благо ближнему. Туда, где им предстояло вместе с собственными детьми растить и воспитывать заброшенных детей Фанни, чтобы эта светская дама могла целиком посвятить себя Обществу. Туда, где Тип снисходительно принимал заботу и попечение сестры, которая терпеливо исполняла все, чего он ни требовал от нее взамен богатства, чуть было ей не подаренного, и спустя несколько лет любовно закрыла глаза этому бедняге, так и не изжившему в себе тлетворного влияния Маршалси. Спокойно шли они вперед, счастливые и неразлучные среди уличного шума, на солнце и в тени, а люди вокруг них, крикливые, жадные, упрямые, наглые, тщеславные, сталкивались, расходились и теснили друг друга в вечной толчее. КОММЕНТАРИИ Большой Сен-Бернарский перевал - перевал в Альпах (высота 2472 м). Почти на гребне перевала в X веке был построен для паломников и путешественников монастырь св. Бернара с гостиницей. Шале - домик в альпийском селении. Мартиньи - городок в Швейцарии; расположен между Женевским озером и Симплонским перевалом. Феникс (древневост. миф.) & волшебная птица изумительной красоты, возрождающаяся из пепла после самосожжения. Симплон - перевал в Альпах на границе Швейцарии и Италии, высотою свыше 2000 м с круглогодичным снежным покровом. Ковент-Гарден - район Лондона, находящийся на территории бывшего монастырского сада. Здесь расположены одноименные театр и рынок. Юстес Джон Четвуд (1762 (?) - 1815) - филолог-античник и теолог, автор популярного английского путеводителя по Италии (1813). ...сравнивает Риальто с Вестминстерским и Блекфрайерским мостами... - Риальто - мост на Большом канале, оживленнейшее место Венеции. Вестминстерский и Блекфрайерский - мосты в Лолдоне. ...не можешь отделить жену от мужа, разве что по парламентскому акту. - Развод в эпоху Диккенса мог быть совершен в Англии только по специальному постановлению парламента. Брайтон - аристократический приморский курорт на южном побережье Англии. Сын Венеры (античн. миф.) - бог любви Амур. Венера - по мифу - родилась, выйдя из пены морской. Тритон (древнегреч. миф.) - морское божество, сын бога морей Посейдона. Корсо - одна из центральных улиц Рима, где расположены аристократические особняки и роскошные магазины. Собор св. Петра - крупнейший памятник итальянской архитектуры эпохи Возрождения; расположен в Риме рядом с Ватиканом - на правом берегу реки Тибр. Вечный Город - одно из названий, присвоенных столице Римской империи - городу Риму; название впервые упоминается у римских поэтов Овидия и Тибулла (I в. до н. э.) Бедлам - дом для умалишенных в Лондоне, название которого (искаженное Bethlehem Hospital) стало нарицательным для обозначения сумасшедшего дома. Аделфи - лондонский квартал, построенный в 1769-1771 годах. В настоящее время - квартал мелких контор. "Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор" - историческая трагедия английского драматурга Томаса Отвея (1652-1685). Василиск - мифологическое чудовище с телом петуха и хвостом змеи, убивающее взглядом. Виттингтон - купец, трижды избиравшийся в XV веке лорд-мэром Лондона; популярная легенда рассказывает, что он чудесным образом был призван в Лондон звоном колоколов и затем неожиданно разбогател. Капитан Мэкхит - один из героев музыкальной комедии английского поэта и драматурга Джона Гэя (1685- 1732) "Опера нищих" (1728), предводитель воровской шайки. Закон искоренять порок готов... - песенка из "Оперы нищих"; Тайберн - место казней на Бейз-Уотер-роуд в Лондоне. Вестминстер-Холл - зал Вестминстерского дворца, где помещался английский парламент и проходили заседания Канцлерского суда. Итон - аристократическое закрытое учебное заведение, основанное в 1440 году. Находится близ Лондона, рядом с Виндзором. ...обручались со столиком "буль". - Стиль мебели "буль" назван по имени знаменитого французского мастера Андре-Шарля Буля (1642-1732). Мебель стиля "буль" богато инкрустирована бронзой, перламутром, черепахой. Немезида (древнегреч. миф.) - богиня возмездия. Вест-Энд - аристократический район Лондона. ...здесь, на Семи Холмах... - Рим построен на семи холмах. Велизарий (505 (?) - 565) - полководец Византии в период правления императора Юстиниана; попав в опалу и обеднев, просил милостыню. Банк Торлониа - один из самых больших частных итальянских банков, основанный в 1814 году. Волчица Капитолия могла завыть от зависти, глядя... дикари-островитяне. - - По древнеримской легенде, братьев Ромула и Рема - основателей Рима - вскормила волчица. Ее статуя находится на Капитолии. Дикарями-островитянами Диккенс называет своих соотечественников, предков которых, как и всех неримлян, римляне считали дикарями. Веста (древнеримск. миф.) - богиня огня и домашнего очага. Трясина Уныния - местность, куда попадает герой "Пути паломника" английского писателя Джона Бэньяна (1628-1688). ...золотой улице Ломбардцев. - Название Ломберд-стрит - лондонской улицы, на которой находится несколько крупных банков, - восходит к XIV-XV векам, когда ее заселяли выходцы из Ломбардии- итальянские менялы и ювелиры. Блекхит - лондонский пригород; место, известное состязаниями в гольф. Тэмпл-Бар - старинные ворота (построены в XVII в.), оставшиеся от стены, отделявшей торговую часть Лондона - Сити - от Вестминстера. Были увенчаны железными пиками, на которых в прошлом выставляли головы казненных. Снесены в 1878 году. Лебрен Шарль (1619-1690) - известный французский художник. Корниш - дорога, продолжающая римскую магистраль Виа Аурелия, идущая по берегу реки Поненте, сливаясь затем с трассой Ментона - Ницца. Чивита-Веккиа - город-порт в Италии на побережье Тирренского моря, аванпорт Рима. ...голос всех предков, начинал от Альфреда Саксонца... - то есть короля англосаксов Альфреда Уэссекского (Великого), правившего в 871-900 годах. Квинбус-Флестрин-младший или Человечек-Гора. - Квинбусом-Флестрином или Человеком-Горой называли лилипуты Гулливера в романе английского сатирика Джонатана Свифта (1667-1745) "Путешествие Гулливера". ...в Вест-Индии кое-кто из наших подцепил Желтого Джека.., - то есть заразился желтой лихорадкой. ...подобно стулу Банко... - Имеется в виду сцена пира у Макбета в одноименной трагедии Шекспира: стул убитого Макбетом Банко стоит пустым, Макбет видит па нем призрак Банко. Кингс-Бенч - или тюрьма Королевской Скамьи. Существовала с 1755 по 1860 год; функционировала дольше всех остальных долговых тюрем в Лондоне. Феб (древнеримск. миф.) - бог Солнца. ...молока сердечных чувств. - Образ, взятый из Шекспира: "Пропитан молоком сердечных чувств" ("Макбет", акт I, сц. 5-я). ...с нельсоновской неустрашимостью. - Нельсон Горацио (1758-1805) - выдающийся английский флотоводец. Д. Шестаков

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору