Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
есть бутылку. Сегодня понедельник.
Разве у вас не работают нынче?
- У меня отгул, - ответил он. - Где моя бутыль?
- Встал, высоко откинув голову, помаргивая уставленными в пустоту
воспаленными глазами, затем, дождавшись, повернулся уходить, на согнутом
среднем пальце неся у бедра бутыль, но тут белый внезапно и остро взглянул
ему в глаза, словно только сейчас увидев эти полностью уже кровавые белки,
это напряженное с утра, а теперь и незрячее выражение, и сказал:
- Стой. Дай-ка сюда бутыль. Зачем тебе целый галлон? Я тебе дам
бутылку. Дам. Только убирайся и не приходи, пока не... - Он дотянулся,
схватил бутыль, но негр тотчас вырвал, убрал ее за спину, взмахом свободной
руки отодвинул белого.
- Осторожней, белый человек, - произнес он. - Она моя. Я заплатил.
Тот выругался.
- Нет. Вот твои деньги. Поставь бутыль, черномазый.
- Она моя, - повторил он со спокойствием, даже мягкостью в голосе, со
спокойствием в лице, только все помаргивая красными глазами. - За нее
заплочено. - И поворотился спиной к белому и к ружью его, снова пересек
прогалину, и пес, ждавший у тропинки, побежал за ним по пятам.
Они быстро двигались меж тесными стенами глухого тростника, сообщавшими
сумраку какую-то белесость, и дышать здесь было почти так же тяжело и нечем,
как вчера в четырех стенах дома. Но из дома он поспешил тогда прочь, теперь
же остановился, поднял бутыль, вытащил кочерыжку-пробку (оттуда шибануло
лютым самогонным темным духом) и принялся глотать плотную и холодную, как
вода со льдом, жидкость, лишенную вкуса и жгучести на то время, покуда пил и
не дышал.
- Ха, - сказал он, опуская бутыль. - Порядок. Теперь налетай.
Померяемся. Теперь у меня есть тут чем сбить с тебя форс.
Когда вырвались из спертых потемок низины, опять светила луна, косо и
длинно стлала тень от него и от поднятой к его губам бутыли; он пил,
переводил дух, хватал горлом серебряный воздух, говорил бутыли у губ: "Ну
же, налетай! Ты все форсишь, что ты сильнее. Давай. Докажи". Вновь приникал
к студеной влаге, не смевшей обжигать и пахнуть, покуда глотал - чувствуя,
как она, плотная, огненно-ледяная течет и снизу обволакивает легкие,
работающие трудно, сильно, неустанно, - и вот внезапно дышать стало так же
легко, как шагать и телом раздвигать сплошную серебристую стену воздуха. И
теперь было хорошо, его шагающая и собачья бегущая тени неслись по
косогорам, словно тени облаков; затем тень человека застыла, очертилась
длинная, припавшая к бутыли, - он завидел тощую дядину фигуру, взбирающуюся
по склону.
- На лесопилке мне сказали, ты ушел, - проговорил старик. - Я знал, где
тебя искать. Идем, сынок, домой. Это вот тебе не поможет.
- Уже помогло, - ответил он. - Я уже дома. Я теперь змеей ужаленный, и
мне отрава нипочем.
- Тогда зайди хотя бы. Пусть она хоть взглянет на тебя. Ей бы только
взглянуть...
Но он шагал уже прочь.
- Подожди! - кричал старик. - Подожди!
- Где тебе со мною в уровень, - сказал он в серебряный воздух, двигаясь
сквозь этот раздающийся на обе стороны серебряный и сплошной воздух с той же
почти быстротой, с какой двигалась бы лошадь. Где-то позади оставив в ночной
беспредельности хрупкий и тщедушный голос, тени человека и пса скользили по
вольным просторам, и мощно, неустанно работающей груди дышалось легко и
раздольно, потому что теперь все было хорошо.
Затем он обнаружил вдруг, что жидкость перестала питься. Глотаемая, она
не пошла вниз, а, плотным комом закупорив горло и рот, без позыва и усилия
изверглась обратно всем этим хранящим форму рта комом, блестя под луной,
дробясь, уходя в бессчетные шорохи росных трав. Он опять приложился. Опять
горло закупорило, из углов губ поползли два ледяных ручейка, опять ком
извергся целиком, серебрясь, блестя, раскалываясь вдребезги, а он,
отдышавшись, остудив зев прохладой воздуха, держал пред собой бутыль и
говорил ей:
- Ничего. Опять повторим. Покоришься, дашься
попить - тогда перестану.
В третий раз наполнил рот и едва успел опустить бутыль, как снова
хлынуло, сверкая, и опять он хватал прохладный воздух, пока не отдышался.
Старательно заткнул бутыль кочерыжкой и стоял, отдуваясь, моргая, кидая
длинную одинокую тень на склон и дальше - на путаность и беспредельность
всей охваченной мраком земли.
- Ладно, - промолвил он. - Просто я недопонял. Это знак, что уже
помогло до конца. Теперь порядок. Больше мне не надо ни капли.
В окне горела лампа; он прошел выгоном, миновал серебристо и черно
зияющий песчаный ров, где мальчишкой играл жестянками из-под табака, ржавыми
железками и цепками от упряжки, а случалось, и настоящим колесом, миновал
огород, который мотыжил веснами - под теткиным надзором из кухонного окна, -
пересек голый, без травинки, двор, где барахтался и ползал, когда не умел
еще ходить. Вошел в дом, в комнату, вступил в свет и стал у порога, незряче
откинув голову и на согнутом пальце неся бутыль.
- Дядя Алек сказал - вы хотели, чтоб я зашел.
- Не просто чтоб зашел, - ответила тетя, - а что бы остался и мы могли
тебе помочь.
- Мне хорошо. Мне не надо помощи.
- Надо, - сказала она. Встала со стула, подошла, ухватилась за руку,
как вчера у могилы. И, как вчера, рука под пальцами была как из железа. -
Ох, надо! Когда Алек вернулся и рассказал, как ты среди дня ушел с работы, я
поняла почему, поняла куда. Но оно ж тебе помочь не может.
- Уже помогло. Теперь мне хорошо.
- Не лги. Ты всегда говорил мне правду. И сейчас говори.
И он сказал. Голос, собственный его голос, неизумленный, непечальный,
спокойно прозвучал из груди, что огромно и тяжко вздымалась и, еще минута,
начала бы задыхаться и в этих стенах. Но минуты он здесь не пробудет.
- Нет, - сказал он. - Не помогло мне.
- И не поможет! Ничего не поможет, только он один! Его проси! Ему
расскажи! Он хочет услышать и помочь тебе!
- Если он Бог, зачем ему рассказывать. Он и так знает, если он Бог.
Ладно. Вот я - стою здесь. Пусть же сойдет и поможет.
- На колени! - воскликнула она. - На колени и проси его!
Но не колен его раздался стук, а шагов. Послышались и ее шаги за спиной
в коридоре, и голос ее донесся с крыльца: "Спут! Спут!" - через пестрый от
луны двор бросая вдогонку имя, которым звали его в детстве и юности, прежде
чем он стал Райдером - балансером на бревнах - для товарищей по работе и для
безымянных и безликих негритянок и мулаток, которых походя брал до дня,
когда взглянул на Мэнни и сказал себе: "Хватит валять дурака".
В часу первом ночи он подходил к лесопилке. Собака исчезла. Куда и
когда, он не помнил. Ему мерещилось, будто он запустил в нее порожней
бутылью. Но бутыль и сейчас была в руке, и не порожняя, хотя всякий раз,
когда прикладывался, две ледяные струйки лились на рубаху и комбинезон, он
так и шел, окутанный яростным холодом влаги, что и после того, как
переставал глотать, не обретала уже вкуса, крепости и запаха. "И потом, -
подумал он вслух, - швыряться в него я не стану. Пинка дать могу, если
заработал и не отскочил вовремя. Но швыряться, калечить пса - нет".
По-прежнему с бутылью в руке, он вышел на поляну, постоял среди немо
высящихся лунно-белесых штабелей. Прямо под ногами лежала, ровно стлалась
тень, как прошлой ночью; покачиваясь, помаргивая, он обозрел штабеля,
бревноспуск, груду приготовленных на завтра бревен, котельную - тихую,
выбеленную луной. Порядок. Он опять шагает. Впрочем, нет, не шагает, а пьет
холодную, быструю, безвкусную жидкость, которую не требуется глотать, и
неясно, куда она льется. Но это неважно. А теперь он шагает, и бутыль
исчезла из рук, а куда и когда - опять не помнит. Он пересек поляну и прошел
под навесом котельной - не остановившись, перешагнув возвращающую во вчера
незримую петлю тенет времени, - к дверям кладовой, где в щелях огонек
фонаря, взлетают и падают живые тени, где бормоток голосов, глухой щелк и
россыпь игральных костей; гремит его кулак о запертую дверь, гремит и голос:
"Откройте. Это я. Я змеей ужаленный - насмерть". Отворили, вошел. Кружком на корточках все те же - трое с подачи бревен,
трое-четверо пильщиков, ночной сторож-белый, на полу перед сторожем кучка
монет и замусленных бумажек, в заднем кармане у сторожа тяжелый пистолет, а
тот, кого зовут Райдером, кто Райдер и есть, встал над ними, покачиваясь,
помаргивая, в неживую улыбку сведя лицевые мышцы под упорным взглядом
белого.
- Потеснись, игроки, потеснись. Я змеей ужаленный, и мне отрава
нипочем.
- Ты пьян, - сказал белый. - Убирайся вон. Ну-ка, нигеры, открой
кто-нибудь дверь и покажи ему дорогу.
- Порядок, босс. - Голос звучит ровно, моргают красные глаза над
застывшей улыбочкой. - Я не пьяный. Это меня доллары качают, к земле гнут -
вон их
сколько.
Подсел, помаргивая, продолжая улыбаться в лицо сидящему напротив
сторожу, положил на пол перед собой остальные шесть долларов от субботней
получки и, продолжая улыбаться, смотрел, как кости переходят по кругу из рук
в руки, как сторож кроет ставки и кучка грязных, захватанных денег перед ним
растет медленно и верно, как сторож мечет, как всегда успешно, беря подряд
две удвоенные ставки, а третью, пустяковую, отдав; а вот и до него дошел
черед, и кости укромно постукивают, гнездясь у него в кулаке. Он выбросил
монету на середину.
- Ставлю доллар! - Метнул и глядел, как сторож подбирает оба кубика и
затем шлет ему обратно. - Пускай двойная. Я змеей ужаленный. Мне все
нипочем. - Метнул, и в этот раз один из негров возвратил ему кости щелчком.
- Пускай двойная. - Метнул, нагнулся вперед одновременно со сторожем и
схватил за руку прежде, чем тот дотянулся до костей, и оба застыли на
корточках, лицом к лицу, над кубиками и монетами, лицо негра окаменело в
мертвой улыбке, левая рука сдавила сторожево запястье, голос ровный, чуть ли
не почтительный: - Мне и мошенство нипочем. Но другим ребятам... - Пальцы
сторожа судорожно разжались, вторая пара кубиков стукнулась о пол, легла
рядом с первой, сторож вырвался, вскочил, завел руку назад - за пистолетом.
Бритва висела между лопаток на шнурке, идущем под рубашкой вокруг шеи.
Рука вынесла ее из-за плеча, раскрывая, освобождая от шнурка, переламывая,
пока клинок не уперся тыльной стороной в костяшки сжавшихся на рукояти
пальцев, и - все в ту же секунду пред тем, как грохнул наполовину вытащенный
пистолет, - не лезвием только, а всем кулаком наотмашь ударила сторожа по
горлу и прошла вкось, не замаравшись и первым брызгом крови.
II
Дело уже прекратили - времени оно отняло немного, на другой день
арестованного нашли в негритянской школе в двух милях от лесопилки, он висел
под колоколом, следователю понадобилось пять минут, чтобы дать заключение о
смерти от руки неизвестного лица или группы лиц и распорядиться о выдаче
тела ближайшим родственникам, - и помощник шерифа, в чьем ведении находилось
дело, сидел теперь на кухне у себя и рассказывал жене. Жена готовила ужин.
Помощник шерифа был поднят с постели вчера в двенадцатом часу ночи, когда
негра увезли из тюрьмы, и с той поры помощнику пришлось покрыть порядочное
расстояние, не смыкая глаз и наспех в пути перехватывая когда и что
придется, и он вымотался и, сидя на стуле у плиты, говорил с истерической
ноткой в голосе:
- Проклятые негры. Это еще чудо, ей-богу, что с ними хлопот не в сто
раз больше. Потому что они же не люди. С виду вроде человек, и на двух
ногах, и разговаривает, и понимаешь его, и он тебя вроде понимает - иногда,
по крайней мере. Но как дойдет до нормальных чувств и проявлений
человеческих, так перед тобой проклятое стадо диких буйволов. Возьмем хоть
этого сегодня...
- Как же, взяли вы его сегодня! - оборвала жена жестко. Это дородная, в
прошлом недурная собой, а теперь седеющая женщина, нимало не издерганная,
даже самодовольно-спокойная, но только холерического темперамента и с явно
коротковатой шеей. Притом днем в клубе ей достался было главный приз,
полдоллара, но другая дама настояла на пересчете очков, а затем и на
переигрыше партии. - Не желаю о нем и слушать. Знаю я вас, шерифов. По целым
дням сидите в холодочке у суда и языки чешете. Что ж удивляться, если
двое-трое человек увозят у вас арестантов из-под носа. Они б и столы у вас
увезли, и стулья, и подоконники, да поди оторви от ваших задниц.
- Положим, их не двое было и не трое. Бердсонги - это ни более ни менее
как сорок два голоса. Мы с Мейдью взяли как-то список избирателей и
подсчитали. Но ты слушай... - Жена повернулась от плиты, понесла тарелку в
столовую, надвигаясь прямо на него, и помощник спешно убрал ноги с прохода.
Заговорил громче, сообразуясь с возросшим расстоянием: - У него умирает
жена. Ладно. Думаешь, он горюет? На кладбище он самый активный и рьяный. Не
успели, рассказывают, опустить гроб в могилу, он хвать лопату и ну орудовать
- бульдозера не надо. Да это ладно... - Женщина двинулась обратно. Он опять
отдернул ноги и продолжал потише, опять-таки сообразуясь с расстоянием. -
Видно, так он ее любил. Никому не запрещается засыпать гроб с женой в
ускоренном порядке, запрещается только вгонять жену в этот гроб в ускоренном
порядке. Однако назавтра он на лесопилку является раньше всех, еще кочегар
паров не развел, огня не разжег даже; приди он еще на пять минут раньше, и
вдвоем с кочегаром будил бы Бердсонга, чтоб тот шел домой додрыхивать, или
даже кончил бы Бердсонга тут же, и меньше возни было б всем.
Так вот, значит, является на работу первым, хотя Макэндрюс и все прочие
думали, что он не выйдет, потому что - даже негру - какого еще предлога
нужно, если он жену похоронил? Белый бы не вышел на работу из простого
приличия, если уж не с горя, ребенку малому достало бы ума прогулять денек,
раз все равно оплатят. Ребенку, только не ему. Работягой заделался: гудок не
успел догу деть, он давай скакать по платформам, десятифутовые бревна
кипарисовые в одиночку хватает, кидает, как спички. А когда все уже
успокоились на том, что ладно, желаешь вкалывать - вкалывай, он вдруг, не
спросясь у Макэндрюса, вообще не говоря ни слова никому, уходит с работы
среди дня, выхлестывает галлон смертоубийственной сивухи, возвращается и
садится играть с Бердсонгом, пятнадцать лет обжуливающим в кости черномазых
на лесопилке. С Бердсонгом, которому он тихо и мирно проигрывал в среднем
девяносто девять процентов получки с того самого времени, как начал петрить,
сколько будет шесть и шесть на этих безвыигрышных костях, - и через пять
минут Бердсонг лежит уже с перехваченным до позвонка горлом.
Жена опять, едва не задев, прошла в столовую. Опять он подобрал ноги и
возвысил голос:
- Ну, поехали мы с Мейдью туда. Не то чтоб ожидая толку, потому что к
рассвету он мог уже быть в соседнем штате, где-нибудь за Джексоном; и притом
простейший способ его разыскать - это держись поблизости от родичей
Бердсонга, и точка. Конечно, они б нам оставили рожки да ножки, но на том и
дело можно бы прекратить. Так что мы лишь по чистой случайности завернули к
нему домой, уж не помню, мимо проезжали, что ли; а он - вот он, голубчик.
Забаррикадировался, думаешь, на колене бритва раскрытая, на другом ружье
заряженное? Ничуть не бывало. Спит себе. На плите кастрюлища вареного
гороха, выжранная дочиста, а сам во дворе за домом разлегся, на виду, на
солнышке, голову только в тень пристроил к заднему крыльцу, а с крыльца
лает-разрывается псина, помесь медведя с комолым бугаем. Разбудили, садится.
"Что ж, белые люди. Было дело. Только оставьте меня на воздухе". Мейдью ему:
"Родственники Бердсонга как раз и хотят тебя на воздух. Попадешь им в руки -
они тебя обеспечат свежим воздухом". А он свое - дело было, только не
сажайте его под замок, - советует, указывает, как шерифу поступить; примите
его сожаления, но в данный момент ему всего дороже свежий воздух.
Препроводили в машину, глядим - по дороге пыхтит, поспешает собачьей рысью
старуха, матушка или там тетушка ему, тоже хочет ехать. Мейдью ей
разъяснять, какая вещь с ней может приключиться, если Бердсонгова родня нас
перехватит по дороге в тюрьму, но она ни в какую, - ну, Мейдью подумал,
может, при ней Бердсонги постесняются, в конце концов закон и для них писан,
даром что это их голосами Мейдью прошел там на участке прошлым летом.
Взяли, значит, и ее с собой, доставили его благополучно в город, в
тюрьму, сдали Кетчему, и Кетчем повел его наверх, а старуха тоже идет, прямо
в камеру, и на ходу объясняет Кетчему: "Я его в правилах старалась
воспитать. Он был хороший мальчик. Никогда в жизни не имел дела с полицией.
Он примет кару за то, что совершил. Но не выдавайте его тем людям". А Кетчем
в ответ: "Раньше надо было думать и тебе и ему, - раньше, чем он начал белых
брить без мыла". Запер их обоих в одиночку за общей камерой - тоже, как
Мейдью, сообразил, что в случае чего при ней Бердсонги, возможно, поведут
себя приличнее, а ему ж тоже их голоса пригодятся, когда срок шерифства
Мейдью истечет. Сошел он вниз, вскоре и черномазая кандальная команда
вернулась с работ, протопала в общую камеру; теперь, думает Кетчем,
передышка. Когда вдруг слышит крик наверху - не вой, не плач, а крик без
слов; он схватил пистолет, взбежал туда и видит через решетчатые двери:
старуха забилась в угол, а тот негр вырвал приболченную к полу железную
койку, встал посередке и вопит, держа койку над головой, как колыбелечку;
потом старухе: "Я вас не трону", - грохнул койку об стену и к двери,
схватился за стальные прутья, вырвал дверь из кирпичной стены со всеми
потрохами, поднял над собой, несет в общую камеру, как сеточку от комаров,
кричит: "Не бойтесь. Не бойтесь. Я не убегу".
Конечно, Кетчем мог бы застрелить его на месте, но, как он выразился, -
если уж не по закону, тогда Бердсонги имеют слово первые. И не стал
стрелять. Вскочил вместо того в общую к заключенным, они пятятся от этой
стальной двери, Кетчем орет им: "Хватай его! Вали его на пол!" - а они все
жмутся, тогда Кетчем кого пинком, кого рукояткой пистолета послал вперед.
Они кидаются, а этот негр хватает их и, как тряпичные куклы, швыряет от себя
через всю камеру: "Я ж не убегаю. Я УК не убегаю" - и так целую минуту.
Наконец свалили его, кипит на полу мала-куча из черных голов, рук и ног, а
из нее, рассказывает Кетчем, по-прежнему вылетает то один, то другой
черномазый и планирует через камеру, растопырясь, как белка-летяга, и фарами
выпуча глаза. Все-таки прижали, Кетчем подошел, стал счищать черномазых по
одному и видит: он лежит подо всеми и смеется, по лицу мимо ушей катятся
слезищи, с виноградину каждая, шлепаются на пол, точно кто птичьи яйца
роняет, а он смеется и смеется и говорит: "Видно, не перестану я думать.
Видно, не перестану". Ну, что ты на это скажешь?
- А то скажу, что если хочешь сегодня ужинать, то поторапливайся, -
отозвалась жена из столовой. - Через пять минут я убираю со стола и ухожу в
Уильям Фолкнер
Старики
Перевод О. Сороки
--------------------------------------------------------------------------
Уильям Фолкнер. Собрание сочинений в 9 томах. М:Терра,2001, том 6.
Электронная в