Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
х", где
освобожденные негры-рабы в трансе устремляются вслед за армией Шермана "к
Иордану" - то есть в землю обетованную).
Книга посвящена негритянке Каролине Барр, няньке Фолкнера и его
братьев, которая умерла 31 января 1940 года, немного не дожив до своего
столетия. Очень любивший ее Фолкнер на похоронах произнес прочувственную
речь.
В приложении к примечаниям приведена генеалогия рода Маккаслинов,
которая поможет читателю разобраться в довольно запутанных родственных
отношениях персонажей книги.
БЫЛО
{1}. Уорик - старинный английский город на реке Эйвон, центр графства
Уорикшир. В средние века титул графа Уорика действительно принадлежал
аристократическому роду Бичемов.
{2}. Уокеровские гончие - особая порода английских гончих, названная по
имени селекционера Джона Уокера.
{3} ...вся эта накопленная сладость будет растрачена в пустыне... -
Парафраза стиха из элегии английского поэта-сентименталиста Томаса Грея
(1716-1771) "Сельское кладбище" (1751): "Удел многих цветов - цвести никем
не видимыми // и растрачивать свою сладость в пустынном воздухе". Очевидно,
героиня смешивает строки из "Сельского кладбища" и другого хрестоматийного
английского стихотворения "Как маленькая трудолюбивая пчелка..." (1715)
поэта и теолога Исаака Уоттса (1674-1748).
{4}. Стад - разновидность покера. Первую карту сдают лицом вниз,
остальные - в открытую. После каждого круга сдачи открытой карты играющие
объявляют новые ставки.
Уильям Фолкнер
Ошибка в химической формуле
Перевод М.Беккер
OCR: Владимир Есаулов, 12.2003
---------------------------------------------------------------
О том, что он убил жену, Джоэл Флинт сам сообщил по телефону шерифу. А
когда шериф и его помощник добрались за двадцать с лишком миль до места
происшествия - далекого захолустья, где жил старый Уэсли Притчел, - Джоэл
Флинт самолично встретил их у дверей и пригласил в дом. Иностранец, чужак,
янки, Флинт явился в наши места двумя годами раньте с бродячим уличным
цирком - он крутил рулетку в освещенной будке, стены которой были увешаны
призами - никелированными пистолетами, бритвами, часами и гармошками, - а
когда цирк уехал, осел здесь и два месяца спустя женился на единственной
оставшейся у Притчела дочке - придурковатой девице лет под сорок, до того
делившей со своим свирепым раздражительным отцом уединенную жизнь на его
зажиточной, хотя и небольшой ферме. Но даже и после свадьбы старый Притчел,
казалось, не желал иметь ничего общего с зятем. В двух милях от своего дома
он выстроил молодым маленький домик, где его дочь стала разводить на продажу
кур. По слухам, старый Притчел, который и прежде почти никуда не ездил, ни
разу не переступил порог нового дома, так что даже с последней оставшейся у
него дочкой виделся только раз в неделю, когда она с мужем на подержанном
грузовике - зять возил в нем на рынок кур - приезжала на воскресный обед в
старый отцовский дом, где Притчел теперь сам стряпал и вел хозяйство.
Соседи, правда, говорили, будто он даже и по воскресеньям пускает зятя в дом
лишь для того, чтобы дочь могла хоть раз в неделю приготовить ему горячую
еду. Итак, следующие два года, иногда в столице округа Джефферсоне, но чаще
в небольшой деревушке у перекрестка дорог неподалеку от этого нового дома
Притчелова зятя можно было повидать и даже послушать. Мужчина лет сорока
пяти, не высокий и не низкий, не тощий и не толстый (в сущности, они с
тестем легко могли бы отбрасывать одну и ту же тень, как потом короткое
время и было), он с холодным презрением на умном лице ленивым голосом плел
всевозможные небылицы про кишмя кишащие народом чужие края, где его
слушатели сроду не бывали; горожанин до мозга костей, никогда, по его же
собственным словам, ни в каком городе подолгу не задерживавшийся, Флинт уже
за первые три месяца пребывания среди людей, чей образ жизни он усвоил, стал
известен всему округу, даже и тем, кто никогда в глаза его не видел,
благодаря одному своему странному свойству. С грубым уничтожающим
презрением, ни с того ни с сего, порой даже без всякого повода и без всякой
видимой причины он принимался издеваться над нашим местным южным обычаем
пить виски, смешанное с водой и сахаром. Он называл этот напиток дамским
сиропчиком и детской кашкой, а сам пил наш доморощенный невыдержанный
неразбавленный незаконный кукурузный самогон, не запивая его ни единым
глотком воды.
И вот теперь, в это последнее воскресное утро, он позвонил шерифу, что
убил жену, встретил полицейских у дверей тестя и сказал:
- Я уже отнес ее в дом, так что можете не тратить попусту время,
объясняя мне, что не надо была трогать ее до вашего приезда.
- Очень хорошо, что вы подняли ее с земли, - сказал шериф. - Если я вас
правильно понял, произошел несчастный случай.
- Значит, вы меня неправильно поняли, - возразил Флинт. - Я сказал, что
я ее убил.
На том разговор и кончился.
Шериф отвез его в Джефферсон и запер в тюремную камеру. В тот же вечер
после ужина шериф через боковую дверь вошел в кабинет, где я под
руководством дяди Гэвина составлял краткое изложение дела. Дядя Гэвин был
всего лишь окружным прокурором, однако они с шерифом, который состоял в
должности шерифа хотя и не постоянно, но даже дольше, чем дядя Гэвин и
должности окружного прокурора, все это время были друзьями. Друзьями - как
два человека, которые вместе играют в шахматы, хотя порой и придерживаются
прямо противоположных взглядов. Однажды я слышал, как они это обсуждали.
- Меня интересует истина, - сказал шериф.
- Меня тоже, - сказал дядя Гэвин. - Это большая редкость. Но еще больше
меня интересуют люди и справедливость.
- Но ведь истина и справедливость - одно в тоже, - заметил шериф.
- С каких это пор? - возразил дядя Гэвин. - Я в свое время убедился,
что истина - все, что угодно, только не справедливость, и я также убедился,
что в своем стремлении к справедливости правосудие использует такие орудия и
инструменты, которые мне глубоко отвратительны.
Шериф рассказывал нам об убийстве стоя; крупный мужчина с твердым
взглядом маленьких глаз, он возвышался над настольной лампой, глядя сверху
на преждевременно поседевшую буйную шевелюру и живое худощавое лицо дяди
Гэвина, а тот, сидя прямо-таки на собственном затылке и задрав скрещенные
ноги на письменный стол, жевал черенок кукурузной трубки и крутил вокруг
пальца цепочку от часов с ключиком Фи-Бета-Каппа. который он получил в
Гарварде.
- Зачем? - сказал дядя Гэвин.
- Я это самое у него и спросил, - сказал шериф. - А он мне ответил:
"Зачем мужья убивают жен? Ну, скажем, ради страховки".
- Неправда, - возразил дядя Гэвин. - Это женщины убивают мужей ради
непосредственной личной выгоды - например, ради страховых полисов, или, как
они думают, по наущению другого мужчины, который им якобы что-то посулил.
Мужья убивают жен от ненависти, от гнева или отчаяния, а то и просто чтоб
заставить их замолчать - ибо сколько женщину ни задабривай, сколько раз из
дому ни уходи, заткнуть ей глотку невозможно.
- Верно, - согласился шериф. Он сверкнул на дядю Гэвина своими
маленькими глазками. - Похоже, будто он хотел, чтобы его упрятали в тюрьму.
Он как бы дал себя арестовать не потому, что убил жену, а как бы убил ее,
чтоб его арестовали, посадили под замок. Под охрану.
- Зачем? - спросил дядя Гэвин.
- Тоже правильный вопрос, - продолжал шериф. - Когда человек нарочно
запирает за собой дверь, - значит, он боится. Но человек, который
добровольно садится в тюрьму по подозрению в убийстве... - Он добрых десять
секунд глядел на дядю Гэвина, моргая своими жесткими глазками, а дядя Гэвин
отвечал ему таким же жестким взглядом. - Потому что он не боялся. Ни тогда,
ни когда бы то ни было. Время от времени встречаешь человека, который
никогда ничего не боится. Даже самого себя. Вот он такой и есть.
- Если он так хотел, чтобы его посадили, зачем вы тогда его сажали?
- По-вашему, мне надо было немного обождать?
Некоторое время они смотрели друг на друга. Дядя Гэвин перестал крутить
свою цепочку.
- Ладно, - сказал он. - Старик Притчел...
- Я к тому и вел, - сказал шериф. - Ничего.
- Ничего? - переспросил дядя Гэвин. - Вы его даже не видали?
Тогда шериф рассказал и об этом - о том, как он, его помощник и Флинт
стояли на крыльце и вдруг заметили, что старик смотрит на них из окна - с
застывшим от злости лицом свирепо глядит на них сквозь стекло, а через
секунду уходит, исчезает, оставив впечатление злобного торжества, бешеного
триумфа и чего-то еще...
- Страха? - сказал шериф. - Говорю вам, что он не боялся. Ах да, -
добавил он. - Вы же о Притчеле.
На этот раз он смотрел на дядю Гэвина так долго, что дядя Гэвин наконец
сказал:
- Ладно. Продолжайте.
Тогда шериф рассказал и об этом: как они вошли в дом, в прихожую, как
он остановился и постучал в запертую дверь той комнаты, в окне которой они
видели лицо старика Притчела, и как он даже окликнул его по имени, но все
равно ответа не получил. И как они пошли дальше и увидели на кровати в
задней комнате миссис Флинт с огнестрельной раной в спине, а подержанный
грузовик Флинта стоял у заднего крыльца, словно они только что из него
вылезли.
- В грузовике лежали три мертвых белки, - сказал шериф. - По-моему, их
подстрелили еще на рассвете... - А на крыльце и на земле между крыльцом и
грузовиком была кровь, словно в женщину стреляли из грузовика, а само ружье,
в котором еще остался пустой патрон, стояло за дверью прихожей, как если бы
кто-то поставил его туда, входя в дом. И как шериф вернулся в прихожую и
снова постучал в запертую дверь...
- Откуда она была заперта? - спросил дядя Гэвин.
- Изнутри, - отвечал шериф и продолжал рассказывать, как он, стоя перед
гладкой глухой дверью, пригрозил ее взломать, если мистер Притчел не
откроет, и как на этот раз хриплый голос прокричал ему в ответ: "Убирайтесь
из моего дома! Увозите этого убийцу и убирайтесь из моего дома!"
"Вам придется дать показания", - отвечал шериф.
"Я дам показания в свое время! - крикнул старик. - Убирайтесь из моего
дома, все до единого!"
И как он (шериф) велел помощнику съездить на машине за ближайшим
соседом, а они с Флинтом ждали, пока помощник не привез какого-то человека с
женой. Потом они отвезли Флинта в город, заперли его, шериф позвонил в дом
старика Притчела, сосед подошел к телефону и сказал, что старик по-прежнему
сидит взаперти, отказывается выйти, даже не отвечает и только орет, чтобы
все они (к тому времени приехали еще и другие соседи, так как слух о
трагедии уже успел распространиться) убирались вон. Однако некоторые из них
остались в доме, не обращая внимания на то, что явно помешанный старик
говорит и делает, а похороны будут завтра.
- Все? - спросил дядя Гэвин.
- Все, - отвечал шериф. - Потому что теперь уже слишком поздно.
- То есть как? - спросил дядя Гэвин.
- Умер не тот, кто надо.
- Бывает, - сказал дядя Гэвин. - То есть как?
- Тут все дело в глиняной яме.
- В какой яме?
Потому что весь округ знал о глиняной яме старика Притчела. В самом
центре его фермы были залежи мягкой глины, из которой окрестные жители
изготовляли грубую, но вполне пригодную посуду - если им удавалось накопать
достаточно глины, прежде чем мистер Притчел успевал их заметить и прогнать.
В этих залежах мальчишки с незапамятных времен находили ископаемые остатки
культуры индейцев и даже первобытных людей - кремневые наконечники стрел,
топоры, тарелки, черепа, берцовые кости и трубки, а несколько лет назад
археологическая экспедиция из Университета штата Миссисипи производила здесь
раскопки, пока не явился старик Притчел, причем на этот раз с ружьем. Но об
этом знали все, шериф имел в виду совсем другое, и теперь уже дядя Гэвин
сидел на стуле выпрямившись и спустив ноги на пол.
- Я об этом не слыхал, - сказал дядя Гэвин.
- Да это всем известно, - заметил шериф. - Это, можно сказать, местный
вид спорта на открытом воздухе. Все началось месяца полтора назад. Тут
замешано трое северян. Как я понимаю, они пытаются купить уПритчела всю его
ферму, чтобы завладеть глиной и производить из нее материал для покрытия
дорог или что-то в этом роде. Местные жители с интересом наблюдают, что из
этого выйдет. Всем, кроме этих северян, ясно одно - старик Притчел вовсе не
собирается продавать им ни глиняную яму, ни тем более всю ферму.
- Они, конечно, уже предложили ему какую-то цену?
- И наверняка хорошую. Кто говорит, двести пятьдесят, кто двести
пятьдесят тысяч - не поймешь. Эти северяне просто не знают, как к нему
подступиться. Если б им просто удалось его убедить, будто вся округа
надеется, что он свою ферму ни за что не продаст, они б ее наверняка за пять
минут у него откупили. - Он снова воззрился на дядю Гэвина, моргая глазами.
- Итак, убит не тот, кто надо. Если все дело в этих залежах глины, Флинт к
ним со вчерашнего дня ни на единый шаг не приблизился. Ему до них даже
дальше, чем вчера. Вчера между ним и деньгами старика Притчела не было
ничего, кроме капризов, надежд и пожеланий, какие могли появиться у этой
придурковатой бабы. Ну, а теперь между ними тюремная стена и, по всей
вероятности, петля. Если он боялся возможного свидетеля, он не только
уничтожил этого свидетеля еще прежде, чем надо было о чем-то
свидетельствовать, но даже прежде, чем появился свидетель, которого надо
было уничтожить. Он вывесил вывеску с призывом: "Следите за мной в оба",
обращенным не только к жителям нашего округа и нашего штата, но ко всем
людям на свете, кто верует в Библию, где сказано: "Не убий", а потом явился
и сел под замок в том самом месте, которое создано, чтоб покарать его за это
преступление и удержать от следующего. Тут что-то не так.
- Надеюсь, что вы правы, - сказал дядя Гэвин.
- Вы надеетесь, что я прав?
- Да. Пусть будет что-то не так в том, что уже произошло, хуже, если
оно еще не кончилось.
- То есть как еще не кончилось? - удивился шериф. - Интересно, как он
может что-нибудь кончить? Он ведь уже сидит в тюрьме, а единственный во всем
округе человек, который мог бы внести за него залог, - отец той самой
женщины, в убийстве которой он все равно что признался.
- Да, выглядит это именно так, - сказал дядя Гэвин. - А страховой полис
был?
- Не знаю, - сказал шериф. - Узнаю завтра. Но я совсем не это хочу
узнать. Я хочу узнать, почему он хотел, чтоб его посадили под замок. Говорю
вам, он ничего не боялся - ни тогда, ни в какое другое время. Вы ведь уже
догадались, кто там из них боялся.
Однако ответ на этот вопрос мы получили не сразу. А страховой полис
действительно был. Но к тому времени, когда мы о нем узнали, произошло
событие, от которого все прочее выскочило у нас из головы. На заре
следующего дня, когда тюремщик заглянул в камеру Флинта, она оказалась
пустой. Флинт не бежал. Он просто ушел - из камеры, из тюрьмы, из города и,
как видно, вообще из округа - ни следа, ни звука, ни единого человека,
который видел бы его или хотя бы кого-то, кто мог бы быть им. Солнце еще не
встало, когда я ввел шерифа через боковую дверь в кабинет; когда мы с ним
дошли до спальни, дядя Гэвин уже проснулся и сидел в кровати.
- Старик Притчел! - сказал дядя Гэвин. -- Только мы уже опоздали.
- Что с вами? - удивился шериф. - Я же говорил вам вчера, что Флинт уже
опоздал в ту самую минуту, когда спустил курок. И кстати, чтобы вы не
волновались - я уже туда звонил. В доме всю ночь провели человек десять -
они дежурили у одра миссис Флинт, а старик Притчел сидел взаперти в своей
комнате целый и невредимый. На рассвете они услыхали, как он там топчется и
возится, и тогда кто-то из них постучал в дверь и стучал до тех пор, пока он
не приоткрыл дверь и не начал опять с проклятьями выгонять их из дома. Потом
снова запер дверь. Старик, как видно, здорово потрясен. Наверно, все
произошло у него на глазах, а в его возрасте, да еще когда он выгнал всех
домочадцев, кроме этой своей придурковатой дочки, которая в конце концов
тоже его бросила и ушла куда глаза глядят... Я ничуть не удивляюсь, что она
вышла даже за такого типа, как Флинт. Что там в Библии сказано? "Кто живет
мечом, от меча и погибнет"?{1} Ну, а в случае со старым Притчелом под мечом
надо понимать то, на что он променял весь род человеческий, когда еще был
молод, здоров и силен и ни в ком не нуждался. Но чтобы вы не волновались, я
полчаса назад послал туда Брайана Юэлла и велел ему впредь до моих
распоряжений не спускать глаз с этой запертой двери - или со старика
Притчела, если тот из нее выйдет, и я послал Бена Берри и еще кое-кого в дом
Флинта и велел Бену мне оттуда позвонить. Когда я что-нибудь узнаю, я вам
сразу же сообщу. Да только я ничего не узнаю, потому что этот тип сбежал.
Вчера после убийства его схватили, потому что он совершил ошибку, а человек,
способный выйти из тюрьмы так, как вышел он, не совершит двух ошибок подряд
на расстоянии пятисот миль от Джефферсона или от штата Миссисипи.
- Ошибку? - сказал дядя Гэвин. - Да ведь он только сегодня утром сказал
нам, для чего ему хотелось сесть в тюрьму.
- Для чего?
- Для того, чтоб из нее сбежать.
- Для чего ж ему было снова из нее выходить, ведь он же был на свободе
и мог остаться на свободе, попросту удрав, а он вместо этого сообщил мне по
телефону, что совершил убийство?
- Не знаю, - отвечал дядя Гэвин. - Вы уверены, что старик Притчел...
- Я же вам сказал, что сегодня утром его видели и разговаривали с ним
сквозь полуоткрытую дверь. А Брайан Юэлл наверняка и сейчас сидит на стуле,
подпирая эту самую дверь, - пусть только посмеет не сидеть! Я позвоню вам,
если что-нибудь узнаю. Но я уже сказал вам, что ровно ничего я больше не
узнаю.
Он позвонил через час. Он только что разговаривал со своим помощником.
Тот обыскал дом Флинта и сообщил всего лишь, что Флинт побывал там ночью -
черный ход открыт, на полу валяются осколки керосиновой лампы, которую
Флинт, очевидно, уронил, когда возился в темноте, потому что за большим, в
спешке перерытым сундуком помощник нашел скрученную жгутом бумажку - Флинт,
наверно, зажигал ее, когда рылся в сундуке, - клочок бумаги, оторванный от
анонса...
- От чего? - спросил дядя Гэвин.
- Вот и я тоже спросил, - отвечал шериф. -- А Бен и говорит: "Если тебе
не нравится, как я читаю, пришли сюда кого-нибудь другого. Это клочок
бумаги, оторванный скорее всего от уголка анонса, потому что на нем написано
по-английски, даже я прочесть могу", а я ему говорю: "Скажи мне точно, что у
тебя в руке". И он сказал. Это, говорит, страница из журнала или из газетки
под названием "Анонс" {2}. Там еще какие-то слова напечатаны, да только Бену
их никак было не разобрать - он потерял очки в лесу, когда окружал дом,
чтобы поймать Флинта, чем бы он там ни занимался - может, завтрак сам себе
готовил. Вы знаете, что это такое?
- Да, - сказал дядя Гэвин.
- Вы знаете, что все это значит и почему оно там было?
- Да, - ответил дядя Гэвин. - Но зачем?
- Не могу вам сказать. И сам он никогда не скажет. Потому что он ушел,
Гэвин. Конечно,