Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
ели, а то и месяц. В бледном
солнечном свете здания уходят ввысь, тают в розовой и золотой дымке.
Женщины ходят с букетиками фиалок, приколотыми к меху, и сами они словно
расцветают, как цветы, в этом пьянящем предательском воздухе.
Женщины-то и оглядываются на этого человека, прислонившегося к стене
дома на углу. Изможденный, с седой головой, с туго закрученными иголочками
усов, в выцветшем и потертом галстуке, заправленном в целлулоидный
воротник, в костюме отличного покроя, но теперь уже сильно поношенном, хотя
его, видно, тщательно отутюжили, и не дальше чем вчера, - он стоит с
закрытыми глазами, прислонившись к стене, и держит в вытянутой руке
истрепанную шляпу.
Так он стоит долго, пока кто-то не трогает его за плечо. Это полисмен.
- Проходите, сэр. Не разрешается.
В шляпе у него семь пенни и три полупенса. Он покупает себе кусок мыла
и немножко еды.
Еще одна годовщина наступила и прошла. И опять он стоял, зажав трость
под мышкой, среди блестящих, неподвижно застывших мундиров, в безмолвной
толпе откровенных или отутюженных оборванцев с терпеливыми окаменевшими
лицами. В глазах его уже нет смиренной надежды нищего, а горькое
ожесточение, неслышный, как тень, отголосок горького беззвучного смеха,
каким смеется горбун.
Чуть тлеет костер на покатой булыжной мостовой. В мигающем свете
выступают сырая обомшелая стена набережной и каменная арка моста. Внизу,
где мостовая подходит к самой воде, невидимая река булькает и плещется о
камни.
Вокруг костра примостилось пятеро: кто лежит, прикрыв голову, кто
будто дремлет, другие курят и разговаривают. Один сидит прямо,
прислонившись к стене, опустив руки, - это слепой; он так спит. Говорит,
что ему страшно лечь.
- Какая тебе разница - лежать или сидеть? Ты же все равно ничего не
видишь.
- А коли случится что? - говорит слепой.
- А что случится? Бомбу на тебя, что ли, сбросят? Пожалеют, даже если
бы ты от этого и прозрел.
- Бомбы-то для него не пожалели, - говорит третий. - Эх! Построили бы
они нас всех в ряд да дернули бы разом к чертовой матери из пушек.
- Так, значит, он оттого и ослеп? - спрашивает
четвертый. - Снаряд, что ли?
- Ну, да. Под Монсом {8} он был. Связист, на мотоцикле разъезжал.
Расскажи им, братец.
Слепой чуть приподнимает лицо. Остается сидеть неподвижно. Говорит
ровным, безжизненным голосом:
- Шрам у нее на руке был. Вот почему я и узнал; сам я ей, можно
сказать, изуродовал руку-то. Как-то раз мы с ней вместе работали в
мастерской. Я раздобыл старый мотор, и мы с ней прилаживали его к
велосипеду, чтобы...
- Что это? - спрашивает четвертый. - Чего это он плетет?
- Ш-ш-ш, - останавливает первый. - Тише ты... Он про свою невесту
рассказывает. У него когда-то своя мастерская была, ремонт велосипедов на
Брайтон-роуд, и они должны были вот-вот пожениться. - Он говорит совсем
тихо, звук его голоса глохнет в ровном, однообразном голосе слепого. -
Когда он уходил в армию, в тот самый день, как он в первый раз форму надел,
они пошли и снялись вместе. Он с этой карточкой не расставался, всегда при
себе носил, да вот тут как-то недавно потерял. Что только с ним делалось,
чуть с ума не сошел! Уж мы потом подсунули ему кусок картонки такой же
примерно величины. Вот, говорим, братец, нашлась твоя карточка. Другой раз
не теряй. Он ее и сейчас хранит, карточку-то. Вот подожди, он тебе ее
покажет потом. Так смотри, не проговорись.
- Нет, - отвечает тот. - Не проговорюсь.
Слепой рассказывает:
- Ну, попросил кого-то там в госпитале написать, ей письмо, она,
конечно, тут же приехала. Я ее по этому шраму на руке сразу узнал. Голос у
нее вроде как стал другой, ну уж для меня после того все стало другое... А
вот по рубцу я узнал. Так вот мы с ней, бывало, сидим и держимся за руки, и
я потихоньку пальцем вожу по этому рубцу на левой ладони. И когда в
кинематографе, тоже держу за руку, поглаживаю рубец и будто...
- В кинематографе? - спрашивает четвертый. - Что ему там делать-то?
- Да вот поди-ка, - шепчет первый, - она водила его в кинематограф,
когда комедии показывали, он слушал, как люди смеются...
Слепой рассказывает:
- Говорит мне, глаза у нее болят на экран смотреть и чтобы я посидел
один, а она за мной потом зайдет, как сеанс кончится. Ну, я говорю, хорошо.
И на следующий вечер тоже, и опять я соглашаюсь. А уж на третий вечер я
говорю: нет, я тоже не пойду. Давай, говорю, посидим дома, в госпитале. А
она в ответ молчит, долго молчит, слышу только, как дышит тяжело. А потом
говорит: ну, что УК, посидим. После этого уж мы с ней не ходили в
кинематограф. А как вечер, садимся рядом, держимся за руки, и я потихоньку
поглаживаю этот ее рубец. В госпитале громко говорить не разрешали, так мы
с ней все шепотом, а то так и вовсе молчим, просто держимся за руки. Так
вот неделя и прошла; я день за днем считал. Это было на восьмой вечер.
Сидим мы с ней, как всегда, и я держу ее руку и нет-нет да и поглажу рубец.
Вдруг она как выдернет руку, - слышу, вскочила с места. Не могу, говорит,
не может это так дальше продолжаться. Все равно, должен ты когда-нибудь
узнать. Я ей говорю: ничего я не хочу знать, скажи только, говорю, как тебя
зовут. Она мне и сказала, сиделка она была здешняя, из госпиталя. И тут она
мне...
- Что такое? - говорит четвертый. - Что он такое городит?
- Что, ты не понял? - шепчет первый. - Сиделка это была из госпиталя.
Девчонка-то его спуталась с другим, а вместо себя сиделку посадила, чтобы
за руку его держала, думала, он не узнает.
- А он, значит, узнал? - спрашивает четвертый.
- Да ты слушай, - говорит первый.
- Так, значит, ты, говорит, с самого начала знал? С первого же раза?
Я, говорю, по рубцу узнал. Он у тебя не на той руке, на правой он у тебя
ладони. А я его позавчера, говорю, нечаянно ногтем поддел. Что такое,
думаю, пластырь, что ли? - Слепой сидит, прислонившись к стене, лицо чуть
приподнято, опущенные руки неподвижно лежат на земле. - Вот так я и узнал
по рубцу. Думали, обмануть меня можно, когда сам же я ей руку-то повредил.
Человек, который лежит ничком на земле по ту сторону костра, поднимает
голову.
- Ш-ш! - говорит он. - Идет!
- Кто идет? - спрашивает слепой. - Обход?
Ему не отвечают. Из-за стены появляется фигура - высокий человек с
палкой в руках. Все замолкают, кроме слепого, и смотрят на приближающуюся
фигуру высокого человека.
- Кто идет, братцы? - спрашивает слепой. - Братцы?
Высокий проходит мимо них, мимо костра. Не смотрит ни на кого.
- Следи теперь, - шепчет второй.
Слепой слегка наклоняется вперед, шарит руками по земле возле себя,
словно собирается встать.
- За кем следи? - спрашивает он. - Что вы там видите? - Никто не
отвечает. Они следят украдкой за вновь прибывшим, смотрят, как он
раздевается и как потом эта белая тень призрачно скользит в темноте,
спускается к воде и моется, громко плескаясь, шлепая по телу пригоршнями
грязной ледяной речной воды. Он возвращается, подходит к костру. Все мигом
отворачиваются, кроме слепого (тот сидит, по-прежнему подавшись вперед,
упершись руками в землю, вот-вот поднимется, серое лицо настороженно
тянется к звуку, к шорохам) и еще одного у костра.
- Камни ваши готовы, сэр, - говорит тот, что у костра. - Я их в самый
жар положил.
- Благодарю вас, - отвечает вновь прибывший. Он по-прежнему как будто
совершенно не замечает их присутствия, и они опять молча следят, как он
расстилает свою затрепанную одежду на одном камне, достает из костра другой
камень и разглаживает ее. В то время как он одевается, тот, что заговорил с
ним, идет вниз, к воде, и возвращается с куском мыла, которым мылся
высокий. Остальные следят и видят, как высокий водит пальцами по куску
мыла, потом подносит их к усам и туго закручивает концы, пока они не встают
иголочками.
- Чуточку еще левый, сэр, - говорит тот, что держит мыло. Высокий
намыливает кончики пальцев и снова подкручивает левый ус. Тот смотрит на
него, нагнув голову набок, слегка откинув ее назад. Весь его вид, одежда,
поза - сущая карикатура, пугало.
- Так теперь? - спрашивает высокий.
- Так хорошо, сэр, - отвечает пугало, ныряет в темноту и возвращается
уже без мыла; в руках у него шляпа и трость. Высокий берет у него из рук то
и другое. Вытаскивает из кармана монетку, сует в руку пугала. Пугало
прикладывает руку к козырьку. Высокий уходит. Те смотрят ему вслед: высокая
фигура, прямая спина, трость исчезают в темноте.
- Что вы там видите, братцы? - говорит слепой. - Да ответьте же
человеку, что вы там видите?
VII
Среди демобилизованных офицеров, которые эмигрировали из Англии после
перемирия, был лейтенант Уолкли. Он уехал в Канаду, выращивал там пшеницу и
преуспел в этом, поправил свои дела и сам поправился. И так хорошо
поправился, что, пожалуй, если бы его увидели на Лионском вокзале в Париже,
а не на Пикадилли в Лондоне, куда он пошел прогуляться вечером (это был
сочельник) в первый же день своего возвращения на родину, наверно, про него
сказали бы: "Вот богатый милорд, да здоровый какой!"
Он уже успел достаточно походить по Лондону, обновил свой гардероб,
приоделся, и сейчас во всем новеньком (от портного, который в прежнее время
был бы ему не по карману) он был всем так доволен, что ему даже не хотелось
никуда идти. Он просто бродил по улицам, запруженным оживленной толпой, и
вдруг остановился как вкопанный, уставившись на какого-то человека. Человек
был почти седой, с туго закрученными усами; на шее порыжевший галстук, на
котором с трудом можно разобрать цвета и отличительные знаки полка;
изношенный костюм тщательно выглажен; в руках трость. Он стоял на краю
тротуара и как будто обращался с чем-то к прохожим. Уолкли вдруг рванулся к
этому человеку, протянув руку. Но человек смотрел на него безжизненными,
невидящими глазами.
- Грей! - вскричал Уолкли. - Вы что, не узнаете меня?
Но тот смотрел на него все тем же мертвым, остановившимся взглядом.
- В госпитале мы с вами вместе лежали! Я потом в Канаду уехал. Ну,
вспомнили, а?
- Да, - ответил тот. - Я вас помню. Вы - Уолкли.
Он уже не смотрел на Уолкли. Он отошел на шаг и снова повернулся к
толпе, протягивая руку. И тут только Уолкли заметил, что в руке у него
несколько коробок спичек, три-четыре коробочки, которые в любом табачном
киоске можно купить, - пенни коробка.
- Спички, спички, сэр, - повторял он, - угодно спички?
Уолкли тоже шагнул и снова очутился против него.
- Грей, - сказал он.
Тот опять поглядел на Уолкли, на этот раз со сдержанной, но клокочущей
яростью. - Не лезь ко мне, сукин сын, - произнес он и тотчас же снова
повернулся к толпе прохожих:
- Спички, спички, сэр, не угодно ли спички, - монотонно выкликал он.
Уолкли отошел. Но через несколько шагов снова остановился, оглянулся
через плечо на неподвижное лицо с нафабренными закрученными усами. И тот
снова посмотрел на него в упор, но тотчас же взгляд его скользнул мимо,
словно он не узнал. Уолкли зашагал прочь. Пошел быстро, машинально ускоряя
шаг.
- Боже мой, - повторял он. - Кажется, меня сейчас вырвет.
КОММЕНТАРИЙ
(А. Долинин)
Первый вариант рассказа был, очевидно, написан вскоре после
возвращения Фолкнера из Европы в конце 1925 г. и существенно переработан
при подготовке к печати сборника "Тринадцать". CP-IV.
{1}. - Крест Виктории - высший военный орден Великобритании (учрежден
королевой Викторией в 1856 г.). Им награждаются солдаты и матросы,
совершившие боевой подвиг.
{2}. - ... и был глас к нему: "Встань, Петр, заколи. - Деяния св.
Апостолов, 10, 13.
{3}. Хейг - Дуглас Хейг (1861-1928) - британский генерал; с 1915 по
1918 г. главнокомандующий английскими войсками, которые во время Первой
мировой войны сражались на территории Франции и других европейских стран.
{4} Одиннадцатого ноября... - 11 ноября 1918 г. в Компьенском лесу на
севере Франции было подписано перемирие между Германией и союзниками,
положившее конец Первой мировой войне.
{5} ...и военачальники - тысячники и десятитысячники... - стилизация
под цитату из Ветхого завета, где формулы этого типа имеют несколько иной
вид. Ср., например: "И прогневался Моисей на военачальников,
тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны..." (Числа, 31, 14) и
т. п.
{6} - В. К. - кавалер ордена "Военный крест" (учрежден в 1914 г.),
которым награждались младшие офицеры, особо отличившиеся в боях.
Б. 3. - кавалер ордена "За боевые заслуги" (учрежден в 1886 г.; у
Фолкнера ошибочно назван медалью).
{7} ...чтобы поспеть к этому дню, не пропустить этой величественной
манифестации... - Имеется в виду очередная годовщина заключения перемирия
11 ноября, которая с 1919 по 1946 г. торжественно отмечалась в
Великобритании как день поминовения павших. Официальная церемония, на
которой присутствовали члены королевской семьи, проводилась у обелиска,
воздвигнутого на лондонской улице Уайтхолл в память о погибших, и включала
две минуты молчания.
{8} Под Монсом он был. - Монс - город в Бельгии, близ которого
произошло первое сражение между германскими и британскими войсками в начале
Первой мировой войны. Понеся тяжелые потери, англичане были вынуждены
отступить.
Уильям Фолкнер
Ad astra
Перевод В. Бошняка
--------------------------------------------------------------------------
Источник: Уильям Фолкнер. Собрание сочинений в девяти томах, том 3,
М: Терра, 2001, стр. 40-62.
Электронная версия: В. Есаулов, май 2004 г.
--------------------------------------------------------------------------
* - К звездам - лат.
Кем мы были тогда - не знаю. За исключением Комина все мы вначале были
американцами, но прошло три года, к тому же мы, в своих британских кителях
с британскими пилотскими "крылышками", а кое у кого и с орденской лентой,
на мой взгляд, не очень все эти три года вдумывались в то, кем мы были,
даже не пытались ни разобраться, ни вспомнить.
А в тот день, вернее - в тот вечер, у нас и этого не осталось, а
может, добавилось нечто большее; мы были либо ниже, либо где-то за гранью
знания, которым даже не пытались обременить себя все эти три года. Наш
субадар {1} - потом и он к нам присоединился, в своем тюрбане и со своими
самовольно прицепленными майорскими звездочками, - сказал, что мы похожи на
людей, пытающихся бежать в воде.
- Но скоро это рассеется, - заявил он. - Все эти миазмы ненависти и
суесловия. Мы похожи на людей, пытающихся бежать в воде: набрав воздуха в
легкие, мы наблюдаем за движениями своих ужасающе никчемных конечностей,
видим друг друга в этом ступоре, в этом ужасающем оцепенении, но нам не
дотянуться, не помочь друг другу, у нас отнято все, кроме бессилия, кроме
беды.
Мы были уже в машине, ехали в Амьен, за рулем сидел Сарторис, рядом на
переднем сиденье был Комин, возвышался на полголовы над Сарторисом, словно
чучело для штыковых учений, а субадар, Блэнд и я разместились сзади, и у
каждого в карманах было по бутылке или по две. То есть за исключением
субадара, конечно. Он был коренастым, маленьким и плотно сбитым и при этом
трезвости непомерной. В алкогольном мальстреме, куда вверглись все прочие,
пытаясь убежать от неизбывности самих себя, он был как скала и спокойно
вещал своим густым басом, который был ему велик на четыре размера: "В своей
стране я был князем. Но все люди братья".
Однако по прошествии двенадцати лет мне представляется, что мы были
вроде жучков в той пленке, что собирается у поверхности воды - отъединенных
и неутомимых в своей бесцельной дерготне. Не на самой поверхности, а именно
в этой пленке - в пограничной полосе, которая уже не воздух, но еще и не
вода - плавали, то погружаясь, то всплывая. Вы видели, должно быть, как в
укромную бухту накатывает уже усмиренная волна: мелководье, бухточка тихая,
слегка зловещая самим своим сытым уютом, а где-то за темным горизонтом еще
рокочет умирающий шторм. Вот такая была вода, а мы - всякий сор на ней.
Даже через двенадцать лет не вырисовывается ничего более ясного. И ни
начала этому не было, ни конца. Из ниоткуда взывали мы, не замечая ни
шторма, которого избегли, ни чужих берегов, которых нам было не избежать, -
кричали о том, что между двумя накатами зыби мы умираем: те, кто был
слишком молод для этой жизни.
Посреди дороги мы остановились, чтобы еще раз выпить. Вокруг было
темно и пустынно. И тихо - это чувствовалось, замечалось сразу. Слышно
было, как дышит земля, словно выходя из-под наркоза, словно она не знает
еще, не верит, что проснулась.
- Но теперь наступил мир, - произнес субадар. - И все люди братья.
- А вы еще делали доклад как-то раз в студенческом клубе, - сказал
Блэнд. Он был высоким и белокурым. Когда он появлялся там, где были
женщины, вздохи клубились за ним, как кильватерный след за паромом на
подходе к пристани. Подобно Сарторису, он тоже был южанином; однако, в
отличие от Сарториса, за те пять месяцев, что он был в деле, никто ни разу
не обнаружил в его боевой машине ни единой пробоины от пули или осколка. Но
к моменту, когда он перевелся к нам из Оксфордского батальона (а он был
родсовским стипендиатом {2}), у него уже была пара наград и нашивка за
ранение. Напившись, он непременно начинал разглагольствовать про свою жену,
причем все мы отлично знали, что он не женат.
Он взял у Сарториса бутылку и отхлебнул.
- А у меня жена такая девчонка славная! - сказал он. - Давайте уж,
расскажу вам о ней.
- Не надо нам рассказывать, - отозвался Сарторис. - Отдай ее лучше
Комину. Ему как раз не хватает девчонки.
- Ладно, - сказал Блэнд. - Бери ее себе, Комин.
- Она у тебя светленькая? - спросил Комин.
- Не знаю, - сказал Блэнд. Он снова обернулся к субадару. - Вы еще
выступали как-то раз в студенческом клубе. Я вас вспомнил.
- А, - сказал субадар. - В Оксфорде. Да.
- Ему можно учиться у них в университетах наравне с детьми
джентльменов, с бледнолицыми, - пояснил Блэнд. - Но ему нельзя получить
офицерское звание, потому что честь - это вопрос цвета кожи, а не
происхождения или поступков.
- Война важнее, чем истина, - сказал субадар. - Поэтому весь связанный
с ней престиж и привилегии мы должны предоставить лишь некоторым, чтобы она
не потеряла привлекательности для того большинства, которому приходится
умирать.
- Почему же важнее? - спросил я. - Я думал, что на этот раз воевали
ради того, чтобы навсегда положить конец войнам.
Субадар только коротко махнул рукой - смуглый, уступчивый, спокойный.
- Я сам сейчас говорил как белый человек. Она важнее для европейцев:
ведь европеец есть то, что он может сделать; это его потолок.
- Стало быть, вы видите дальше, чем видим мы?
- Тот видит дальше, кто глядит из темноты на свет, а не