Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
нижняя челюсть выпирает дальше, чем его нос, - ответил Халор. - Он почти всегда молчит, и это самый упрямый человек во всем Аруме. Стоит ему за что-нибудь ухватиться, он никогда уже не отпустит. Если мы посадим здесь, в Маворе, Колейку Железная Челюсть, Гелта может осадить этот город, но никогда не войдет в него и не сможет уйти.
- Я не совсем понимаю, - признался Альтал.
- Как только она попытается улизнуть, Колейка выскочит из ворот и изрубит ее армию на куски. Они отсюда не уйдут. - Халор прищурился. - Это вроде бы совпадает с тем, что говорила нам Лейта по поводу того, о чем думала в том сновидении Гелта. Там было что-то, что мешало захватчикам пойти на Остос, и думаю, это как раз была крепость в сочетании с Железной Челюстью. Стоит их объединить, и получится настоящая ловушка. Вторжение будет остановлено здесь. Враги не смогут ни войти в город, ни убежать. Это великолепно. - Халор от души рассмеялся. - Мне их почти жаль. Пойдем внутрь и познакомимся с этим архитектурным гением. Мы сообщим ему, что Колейка уже в пути, и расскажем, чего следует ожидать. Затем вернемся в Остос, и я поговорю с командующими армии Андины.
***
Лето было уже на исходе, и в Остосе стояла угнетающая жара. По просьбе Андины Дхакан созвал генералов, и они собрались в ее тронном зале, где стояли, обливаясь потом и лениво переговариваясь в ожидании появления эрайи.
- Дай им время успокоиться, моя эрайя, - посоветовал лорд Дхакан, подглядывая через дверь позади тронной залы.
- Неужели в Остосе такая большая армия, что тебе понадобилось столько генералов? - спросил Халор.
- Здесь, в Остосе, чин переходит по наследству, сержант, - ответил Дхакан. - По прошествии веков наша армия стала несколько перегружена высшими чинами. Единственное преимущество иметь столько военачальников - это некоторая вероятность, что по крайней мере один из них знает, что делает.
- Вы циник, милорд.
- А это одно из преимуществ долгожительства, сержант, - сказал Дхакан, незаметно улыбнувшись. - Вы не обидитесь, если я представлю вас как фельдмаршала?
- Это еще зачем?
- В нашей армии, мой друг, сержант - это невысокий чин. Наши полковники и генералы, которые из кожи вон лезут, чтобы произвести впечатление, возможно, будут не слишком высокого мнения о простом сержанте.
- Я живо отучу их от этого, - с мрачной улыбкой пообещал Халор. Он посмотрел на Андину, которая таяла от жары в своих парадных одеждах. - Ничего, если я сломаю кое-какую мебель, малышка?
- Пожалуйста, сержант, - ответила, она с озорной усмешкой. - Пора, Дхакан?
- Пора. Пожалуйста, не убивайте слишком многих из них, сержант. Официальные похороны стоят ужасно дорого.
- Я постараюсь держать себя в руках, - пообещал Халор. Затем он подошел к одному из вооруженных часовых, стоявших у двери. - Одолжи мне пожалуйста топорик, солдат, - вежливо попросил он.
Стражник покосился на лорда Дхакана, ожидая его указаний.
Дхакан поморщился.
- Ладно, дай ему топор, - приказал он.
- Слушаюсь, лорд Дхакан, - сказал солдат, протягивая сержанту боевой топор с длинной рукоятью.
Халор взял его.
- Тяжеленький, - заметил он. Затем попробовал пальцем лезвие: - А ты неплохо его содержишь. - Он похлопал часового по руке. - Ты хороший солдат.
- Спасибо, сэр, - произнес стражник, гордо вытягиваясь в струнку.
- Полагаю, нам лучше начать, пока не стало совсем жарко, - предложил Халор. - Может быть, вы пойдете вперед? Тогда лорд Дхакан сможет сообщить генералам, кто я такой, а я уж продолжу.
- Постарайтесь не проливать на пол слишком много крови, сержант, - полусерьезно сказала Андина. - Пятна так плохо стираются с мрамора.
- Я постараюсь быть как можно опрятней, - пообещал Халор.
Дхакан подал знак ожидающим трубачам, и они протрубили какую-то длинную и сложную мелодию фанфар.
Затем властная Андина в сопровождении вооруженного Элиара медленно и величаво взошла на свой трон, в то время как умолкшие генералы приветствовали ее поклоном.
- Держи ухо востро, Лейта, - прошептал Альтал светловолосой девушке. - Арган практически наверняка завербовал некоторых генералов.
- Я их вычислю, - пообещала Лейта.
Кошка Эмми сидела на троне Андины, тщательно намывая свою мордочку. При приближении Андины она вопросительно мяукнула.
- А вот и ты, - сказала Андина, беря Эмми на руки. - Где ты пряталась, шалунья?
Затем, держа Эмми на руках, она уселась на трон, а генералы вернулись к своим разговорам.
Лорд Дхакан занял место за небольшим пюпитром для выступлений, стоявшим прямо перед тронным возвышением, и постучал костяшками пальцев по его наклонной поверхности.
- Внимание, пожалуйста, джентльмены.
Генералы не обратили на него ровно никакого внимания, продолжая разговаривать между собой.
- Тихо! - скомандовала Андина своим пронзительным голосом.
Генералы немедленно смолкли.
- Спасибо, моя эрайя, - пробормотал Дхакан.
- В чем дело, Дхакан? - спросил дородный генерал в позолоченном нагруднике.
- По-моему, у нас идет небольшая война, генерал Теркор, - ответил Дхакан. - Вы этого не замечали?
Генерал слегка улыбнулся.
- Я надеюсь, вы наконец перейдете к делу, Дхакан, - сказал он, - пока в этой зале не стало слишком жарко.
- Вы меня безмерно огорчаете, говоря такие слова, Теркор, - пожаловался Дхакан. - И все же я хочу представить вам всем сержанта Халора. Я настоятельно советую вам быть с ним как можно более вежливыми, поскольку он немного вспыльчив, а вам предстоит исполнять его приказы.
- Я генерал, Дхакан, - отрезал Теркор, - Я не подчиняюсь приказам сержантов.
- Нам вас будет очень не хватать, генерал Теркор, - прошептал Дхакан. - Впрочем, мы устроим вам пышные похороны.
Тут Халор вошел в дверь и почти небрежной походкой направился к тронному возвышению, держа в руках боевой топор.
- Можно? - обратился он к лорду Дхакану, указывая на пюпитр.
- Конечно, сержант Халор, - вежливо ответил Дхакан, отступая в сторону.
Халор занял место за пюпитром и встал там молча, слушая, как бормочут между собой оскорбленные генералы.
Разговоры немедленно прекратились, когда раздался удар топора, разбившего пюпитр в щепки.
- Вот и мебель пошла в ход, - пробормотала Андина, закатывая глаза.
- Доброе утро, джентльмены, - рявкнул Халор таким голосом, который можно было услышать даже на противоположном конце парадного плаца. - Нам многое нужно обсудить, так что заткнитесь и слушайте внимательно.
- Да кто ты такой? - спросил генерал Теркор, выпрямляясь.
- Я тот, кто разрубит тебя пополам, если ты не заткнешь сейчас же свой рот, - гаркнул Халор. - Давайте-ка сейчас же выбросим из головы всю эту чепуху по поводу чинов и титулов. Я из Арума, а наши чины и титулы значат не то же самое, что у вас здесь, в нижних землях. В моем клане "сержант" означает "главнокомандующий", но оставим это.
Он поднял боевой топор.
- Видите это? - сказал он. - Вот мой чин, и он ставит меня во главе всего этого собрания. Если кто-то из вас захочет возразить, я буду чрезвычайно рад сразиться с ним - здесь и сейчас.
- Он всегда так говорит, - спокойно сказал Элиар тем, кто был рядом на возвышении. - Почему-то никто никогда не принимает его вызов.
Все генералы уставились на топор, который Халор держал над головой.
- Прекрасно, джентльмены, - сказал Халор. - Мы с вами неплохо поладим, не так ли? Итак, недавно ваша страна подверглась нападению со стороны наемной армии идиота из Кантона, а ваша очаровательная маленькая эрайя наняла меня, чтобы я отправил их восвояси. Наш враг - по крайней мере, с виду - это эрайо Кантона. Я хорошо его знаю, поскольку возглавлял его армию в прошлый раз, когда он объявил Остосу войну. Его зовут Пелгат, и у него не в порядке с головой. Надеюсь, вы не обидитесь, джентльмены, но эта нескончаемая война в Треборее начинает мне надоедать, так что на этот раз я собираюсь покончить с ней раз и навсегда. В вашу обязанность входит защита этого города и ничего больше. Не вмешивайтесь в мои дела в других городах и селах, а если попытаетесь, я пройду по вашим головам. Эрайя Андина наняла для этой войны меня, и я сам позабочусь об этом ради нее. Молодой человек, который стоит рядом с ее троном, - это капрал Элиар, он служит у меня. Когда он что-нибудь говорит вам, он говорит от моего имени, так что не возражайте ему. Я подробно разработал эту кампанию и веду сюда армии из таких мест, о которых вы, наверное, даже и не слышали. Я точно знаю, что делаю, и не нуждаюсь ни в каких советах - или вмешательствах - со стороны дилетантов. Во-первых, я уничтожу армии захватчиков, а потом собираюсь разрушить город Кантон. Это будет последняя война в Треборее, джентльмены, так что пользуйтесь ею, пока можете, и давайте сосредоточимся на том, чтобы воевать как следует. - После этого Халор провел большим пальцем по лезвию боевого топора. - Зазубрился немного, - заметил он. Он посмотрел на часового, стоявшего у дверей в тронный зал. - Прости, я испортил твой топорик, солдат, - извинился он. - Спасибо, что дал мне им воспользоваться, лей побольше воды на точильный камень, когда будешь снимать зазубрины с лезвия.
- Слушаюсь, сержант! - гаркнул солдат, мгновенно вытягиваясь по стойке смирно.
- Джентльмены, вам повезло, что у вас в армии служат такие парни, как этот, - сказал Халор генералам. После этого он переложил топор в руке поудобнее. - Держи, солдат! - крикнул он часовому.
Он размахнулся и запустил кружащийся топор прямо над головами сжавшихся от страха генералов, а часовой ловко поймал оружие в воздухе.
- Хорошо поймал, - отметил Халор.
Стражник улыбнулся и снова занял свой пост у двери.
ГЛАВА 31
После того как потрясенные генералы были отпущены, Андина отправилась в свои личные покои.
- Извините, я должна покинуть вас на минутку, - сказала она. - Мне совершенно необходимо избавиться вот от этого. - Она дернула себя за переднюю часть королевского одеяния. - Я начинаю таять и стекать прямо на пол. Парча - это, конечно, красиво, но не для того, чтобы носить ее летом.
Все остальные расселись в удобных креслах в гостиной эрайи.
- По-моему, сержант Халор, вы несколько грубовато обошлись с генералами, - заметил лорд Дхакан, - но вам решительно удалось донести до них вашу мысль.
- Рад, что вам понравилось, милорд, - широко улыбаясь ответил Халор.
- Вы ведь не стали бы резать их по-настоящему, правда?
- О, скорее всего, нет, - признался Халор, - но они-то этого не знали!
- Наверное, здорово с детства воспитываться в воинственной культуре.
- В этом есть свои преимущества, милорд. Труднее дожить до зрелости. Молодые парни, у которых только-только начинает расти борода, склонны прихвастнуть, и рано или поздно им приходится подкреплять свое хвастовство делами. Обычно это подразумевает участие в битвах, а посылать зеленых мальчишек воевать всякими этими топорами да мечами - не самая удачная идея. - Халор взглянул на Альтала. - Думаю, мне лучше поговорить с твоей женой, Альтал.
- Я не знал, что вы женаты, лорд Альтал, - с некоторым удивлением сказал лорд Дхакан.
- Она у меня домоседка, - схитрил Альтал.
- У вас есть дом?
- Вообще-то это ее дом. Небольшая уютная хибарка, которую мы привыкли называть своим домом.
Кошка Эмми неслышно прошла через гостиную и остановилась возле кресла сержанта Халора. Она взглянула на него снизу вверх своими ярко-зелеными глазами и вопросительно мяукнула.
- Не делай этого, Эм, - пожурил ее Альтал.
Она бросила на него холодный взгляд и прижала уши.
- Какая странная кошка, - сказал Халор.
- Мы все ей очень обязаны, сержант, - сказал Дхакан. - Где-то год назад она действительно спасла жизнь молодому Элиару.
Андина вернулась, одетая в прозрачный халатик без рукавов. Она уселась и похлопала себя по коленке.
- Иди сюда, Эмми, - нежно сказала она. Эмми бросила на Альтала красноречиво-надменный взгляд и сразу же подошла к Андине.
- Хорошая кошечка, - с теплом в голосе проговорила Андина. Затем она перевела взгляд на сержанта Халора. - Что дальше?
- Мне нужно взглянуть на захватчиков, маленькая леди, - ответил он. - Я могу по виду распознать большинство армий мира, а у каждой армии есть свои особенности. Когда воюешь, очень важно знать своего врага. После той войны в Векти я неплохо узнал Гелту, но прежде чем принять какие-либо решения, мне хотелось бы посмотреть на ее солдат.
- А это не чересчур опасно? - спросил Дхакан. - Вы слишком ценный человек, чтобы открыто ходить на виду у врага.
- Я знаю, как можно наблюдать и при этом не быть замеченным, милорд, - ответил Халор. - Этот способ либо слишком нов, либо настолько стар, что остальное человечество о нем позабыло. Жена Альтала показала нам его там, в Векти. Вот почему мне нужно поговорить с ней - и как можно скорее.
***
- А где Гер? - молча спросил Элиар, когда они вернулись в башню.
- Он играет, - отозвался голос Лейты, как будто она говорила прямо из головы Альтала.
- Неужели обязательно это делать? - спросил их Альтал. - Вы не могли бы говорить между собой как-нибудь потише?
- Элиар еще новичок в этом деле, милый, - прошептала Двейя. - Насколько я помню, ты тоже не сразу научился говорить тихо.
- Что на сей раз придумал Гер? - уже тише проговорил Элиар.
- Он в восточном коридоре, - ответила Лейта, - с людьми сержанта Гебхеля. Салкан учит его обращаться с рогаткой.
- Это я ему посоветовал, Альтал, - признался Бхейд. - Гер и Салкан предоставлены там самим себе. Я подумал, что это, возможно, самый безболезненный способ, чтобы привести Салкана сюда, в эту часть Дома.
- Мне нужно воспользоваться вашими окнами, мэм, - сказал Халор Двейе. - Генералы эрайи Андины несколько смутно представляют себе состав войска противника, так что мне лучше посмотреть самому.
- Конечно, сержант, - согласилась Двейя.
Халор быстро огляделся.
- Вы что, оставили моего вождя и племянницу Креутера наедине? - спросил он.
- Они еще немного поспят, сержант.
- Элиар, может, сходишь за Гером и Салканом? - молча предложил Альтал. - Если мы собираемся привлечь Салкана к Делу, не стоит это откладывать.
- Пойди с ним, милый, - шепнула Двейя.
- Я? Зачем?
- Чтобы Гер не открыл ему слишком много сразу. Надо облегчить Салкану знакомство с тем, что ему предстоит выдержать. Гер иногда бывает склонен торопить события.
- Хорошая мысль, Эм, - согласился Альтал.
- Вот в чем тут все дело, Гер, - говорил Салкан, когда Элиар с Альталом подошли к ним в восточном коридоре Дома. - Любой дурак может размахивать рогаткой над головой. А вот точно знать, когда выстрелить, - это непросто. Твои глаза и руки должны действовать слаженно.
- Это гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд, да? - сказал Гер.
- Вот ты где, Гер, - сказал Альтал. - А мы тебя обыскались.
- Что-нибудь случилось? - спросил Гер.
- Нет, ничего. Эмми говорит, что раз уж ты оказался так близко к ее Дому, можешь к ней заглянуть. Ты, Салкан, можешь зайти тоже.
- Я не знал, что здесь, в горах, есть какие-то дома, - удивился Салкан.
- Мы к этому и стремились, Салкан, - сказал Элиар рыжеволосому юноше. - Эмми не любит, чтобы ей мешали.
Салкан огляделся.
- Но я не вижу даже ни одной дороги или тропинки, - произнес он.
- Мы стараемся не оставлять следов, - ответил ему Альтал. - У Эмми довольно богатый Дом, а здесь, в горах, ходят разбойники. - Он обернулся и указал на коридор позади себя. - Дом находится там, в небольшом ущелье вон того горного хребта. Время уже близится к ужину, а у Эмми стряпня получше, чем у полевого повара сержанта Гебхеля. Пойдемте отведаем приличной еды.
- Чтобы сражаться в войне, мало уметь обращаться с мечом, стрелами или рогатками, Салкан, - говорил сержант Халор молодому векти в завершение ужина, весьма смахивающего по своим масштабам на пиршество. Он постучал себя пальцем по лбу. - Самая важная битва идет вот здесь. Ты должен соображать быстрее, чем твой противник.
- Но я ведь вообще-то не солдат, генерал Халор, - ответил Салкан. - Иногда я могу выйти из себя, но по большей части я занимаюсь тем, что пасу овец.
- Думаю, ты себя недооцениваешь, парень, - возразил ему Халор. - Тебе очень быстро удалось собрать в Векти тех, кто более всего в этой стране достойны именоваться армией, и твои парни внесли огромный вклад в нашу победу.
- Нравится тебе это или нет, Салкан, - сказал Альтал рыжеволосому юноше, - но ты уже командуешь войсками, так что, мне кажется, тебе следует остаться на некоторое время здесь и получить от Халора кое-какие советы.
- Как скажете, мистер Альтал, - согласился Салкан. - Может быть, после ужина Элиар отведет меня обратно к сержанту Гебхелю, чтобы я мог забрать свои вещи и поговорить со своими друзьями.
- Мы сами об этом позаботимся, Салкан, - сказал Элиар.
- Отлично сработано, - шепнула Двейя Альталу.
- Не совсем, Эм. Молодой Салкан стремится угодить людям, поэтому он обычно на все соглашается - если предложить ему достаточно вескую причину. Но теперь, когда он находится здесь, в Доме, любой может разговаривать с ним - Бхейд, Халор, ты, Гер и, может быть, даже я. Не успеет закончиться лето, как мы обратим его в какую-нибудь веру.
***
На следующее утро небо над центральной Требореей скрылось в густом дыму, поднимавшемся с горящих полей, а дороги были заполнены убегающими в панике крестьянами. Сержант Халор с бледным лицом наблюдал за опустошением, стоя у окна.
- Кажется, я становлюсь староват для этого, - пробормотал он.
- Войну придумали не вы, сержант, - сделав задумчивое лицо, сказала ему Двейя. - Вам хорошо видно с такой высоты?
Халор посмотрел вниз на объятые пламенем поля.
- Давайте продвинемся немного дальше, а потом спустимся пониже, - предложил он. - Я не желаю подробно разглядывать то, что наверное происходит сейчас там, внизу.
- Хорошо, - согласилась она.
Внутри башни все оставалось без движения, однако вид, открывавшийся из южного окна, постоянно менялся.
- Нельзя ли здесь спуститься пониже, мэм? - попросил Халор Двейю. - Мне хотелось бы поближе взглянуть на этих солдат.
- Конечно, сержант.
Альтал тоже подошел к окну.
- Их пехотные отряды, похоже, состоят в основном из кверонцев и регвосцев, - заметил Халор. - Я вижу несколько кагверцев, но не слишком много.
- А вон те всадники? - спросил его Альтал.
- По большей части это скотоводы с пограничных земель между Перкуэйном и Регвосом, - ответил Халор. - Они неплохие наездники, но я бы не сказал, что они представляют собой первосортную кавалерию. Их легко одолеют Креутеровы плакандцы. Впрочем, среди них есть несколько человек, которых я не могу определить. Кто эти люди в черных доспехах, которые, по-видимому, отдают приказы?
- Это некверцы, сержант, - ответила Двейя. - Генд любит, чтобы во главе наемников стояли его собственные офицеры.
- Мне кажется, я никогда раньше не видел некверцев.
- Значит, вам везло.
- Они специально окрашивают свои доспехи, чтобы сделать их такими черными?
- Вовсе нет. Все дело в том, как эти доспехи выковываются - и где они выковываются. Это не совсем люди, сержант, а их доспехи служат не столько для защиты, сколько для того, чтобы скрывать их истинный облик. Лучше вам их не видеть.
Элиар с Гером поднялись из столовой в башню и присоединились к ним.
- Дамы опять болтают о нарядах, - доложил Гер, - а Бхейд с Салканом говорят об овцах. Мы с Элиаром не нашли в их разговорах ничего для себя интересного и поэтому пришли сюда, чтобы посмотреть, как идет война.
- А чем занят мой вождь? - спросил Халор.
- Тем же, чем он был занят все последние несколько дней, сержант, - ответил Элиар. - Он сидит и смотрит на леди Астарель.
Вдруг Элиар захлопал глазам