Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
бки чуть было не посмотрел
Дракону в глаза. Усилием воли отвел он свой взор от маслянисто-зеленых
зрачков и высоко поднял посох, казавшийся сейчас не более, чем лучиной.
- Восемь сыновей было у меня, маленький волшебник, - проскрипел
оглушительный голос исполина. Пятеро погибло, еще один вскоре умрет, этого
достаточно. Убивая их, ты не получишь моих богатств!
- Твои богатства не интересуют меня!
Желтый дым с шипением вырвался из ноздрей дракона - это был его смех.
- А ты не хочешь выйти на берег и посмотреть на мои сокровища,
маленький волшебник? На них стоит посмотреть!
- Нет, Дракон.
Драконы рождены для ветра и огня, и не любят морских просторов. Пока
Гед был в море, преимущество оставалось на его стороне. Он не собирался
терять его, каким бы хрупким оно не выглядело.
Трудно, очень трудно было не смотреть в эти внимательные зеленые
глаза...
- Ты очень молод, - молвил Дракон. - Я и не подозревал, что столь
юные волшебники могут обладать таким могуществом.
Как и Гед, Дракон Пендора говорил на Древнем Языке, на котором до сих
пор объясняются драконы. Человек, пользуясь им, может говорить только
правду, но к драконам это не относится - это их родной язык. Они могут
лгать на нем, искажая смысл слов, запутывая неосторожного слушателя в
лабиринте слов-зеркал, каждое из которых отражает истину, тем самым
искажая ее. Зная об этом, Гед был настороже, слушал Дракона недоверчиво.
Но его слова казались простыми и ясными:
- Ты пришел ко мне просить помощи, маленький волшебник?
- Нет, Дракон!
- А ведь я могу помочь тебе. И помощь потребуется тебе очень скоро -
против того, что преследует тебя во тьме.
От изумления Гед потерял дар речи.
- Так что же охотится за тобой? Назови это.
- Если бы я мог... - Гед умолк.
Желтый дым заклубился над головой Дракона, извергаясь из похожих на
кратеры вулканов ноздрей.
- Справиться с тенью ты сможешь, только зная ее Имя. Может быть, я
смогу узнать его для тебя, когда увижу ее поближе. Давай подождем немного
- она обязательно явится сюда за тобой. Если ты не стремишься к встрече,
ты должен бежать, не останавливаясь. А эта тварь будет преследовать тебя.
Так ты хочешь узнать ее Имя?
Гед молчал. Он не мог понять, как Дракон проведал о тени, выпущенной
им на свободу, и каким образом он сможет узнать ее Имя. Великий Маг
сказал, что у тени нет Имени. Но мудрость драконов велика, род их
значительно древнее человеческого. Очень мало людей могут угадать, что
знает дракон и как он это узнал - таких людей называют Повелителями
Драконов. Геду же было ясно только одно: даже если Дракон говорит правду и
действительно способен назвать Геду Имя тени и тем самым дать ему власть
над ней, то сделает он это только в своих собственных интересах.
- Очень редко, - сказал наконец Гед, - предлагают драконы свою
помощь.
- Но очень часто, - ответил Дракон, - кошка играет с мышкой перед
тем, как съесть ее.
- Я приплыл сюда не для игр, а чтобы заключить с тобой договор.
Словно меч, взвился над башней, над закованной в броню спиной
Дракона, кончик его скорпионьего хвоста, который был впятеро длиннее
любого меча. Он прохрипел:
- Я не заключаю договоров. Я просто беру. Что ты можешь предложить
мне такого, чего я сам не могу взять?
- Безопасность. Твою безопасность. Поклянись, что ты не будешь летать
к востоку от Пендора, и я обещаю, что не причиню тебе вреда.
Похожий на шум далекого горного обвала скрежещущий звук вырвался из
горла Дракона, огонь выплеснулся из его пасти. Возвышаясь над руинами, он
поднялся на задние лапы.
- Ты мне предлагаешь безопасность! Ты угрожаешь мне! Чем?
- Твоим Именем, Еавуд!
Голос Геда дрожал, но Имя Дракона он произнес ясно и громко. Услышав
его, Дракон замер. Прошла минута, потом другая, и Гед, стоящий в крохотной
качающейся лодчонке, улыбнулся. Его судьба и сама жизнь зависела от того,
правильно ли он угадал Имя. Еще будучи в Школе, он выискивал в древних
книгах все упоминания о драконах, и в результате у него появилось
предположение, что Дракон Пендора это тот же самый дракон, который во
времена Эльфарран и Морреда натворил много бед на западном берегу Осскилла
и был изгнан оттуда магом Эльтом, большим знатоком всяческих Имен и
названий. Догадка оказалась верной.
- Мы равны, Еавуд. У тебя - сила, у меня - твое Настоящее Имя. Как
насчет договора?
Дракон по-прежнему молчал. Много лет прожил он на этом острове, где
слитки золота и изумруды раскиданы среди битых кирпичей и истлевших
костей. Он наблюдал, как его черное отродье резвится в развалинах и
планирует с высоких утесов. Он долго спал на солнышке, и его не беспокоили
чужие голоса. Он постарел. И теперь ему было трудно шевелиться, и очень
трудно разговаривать с хрупким мальчишкой-волшебником. Еавуд, Старый
Дракон, посмотрел на посох в его руках и вздрогнул, как от боли. Шипящим
от ненависти голосом он произнес:
- Разрешаю тебе взять девять моих камней. Выбирай самые лучшие и
уходи.
- Мне не нужны твои камни, Еавуд.
- Куда девалась людская жадность? В добрые старые времена люди любили
яркие камешки... Мне известны все твои желания, волшебник. Я тоже могу
предложить тебе безопасность, ведь мне скоро станет известно то
единственное Имя, что может спасти тебя! Ужас преследует тебя. Я назову
тебе его Имя.
Внезапно вспыхнувшая надежда ошеломила Геда. Он крепко сжал посох и
стоял, не двигаясь, как только что стоял Дракон.
Но с драконом можно заключить одно и только одно соглашение... Не о
своей жизни беспокоился Гед, направляясь к Пендору. Гоня из памяти
последние слова Дракона, он сказал, что должен был сказать.
- Не этого хочу я от тебя, Еавуд, - когда Гед произнес Имя Дракона, у
него было такое чувство, будто он держит Дракона на тоненьком поводке,
затянутом на шее исполина. Немигающий изумрудный взгляд Дракона источал
злобу, стальные когти величиной с человеческую руку впивались в израненную
землю, пламя клокотало в пасти. Но поводок затягивался все туже... Гед
снова заговорил: - Еавуд! Поклянись своим Именем, что тебя и твоих сыновей
никогда не увидят над Архипелагом!
Ярчайшее пламя прыгнуло из пасти Дракона, и он проревел:
- Я клянусь в этом своим Именем!
В наступившей тишине Еавуд опустил свою исполинскую голову.
Когда он снова поднял ее, белый парус превратился в маленькую точку у
самого горизонта и скоро совсем исчез, направляясь к тучным, полным
богатств островам на востоке. В бессильной ярости повалив башню,
распростер Дракон свои гигантские крылья над разрушенным городом, но
клятва связывала его и больше ни разу не появился он в небе Архипелага.
6. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ
Как только Пендор скрылся из виду, Гед почувствовал, глядя на восток,
что страх перед Тенью снова закрадывается в его сердце. Невыносимо тяжело
было поворачиваться лицом к бесформенному кошмару. Он остановил магический
ветер и двигался только при помощи обычного. Скорость ему теперь была ни к
чему. Он не представлял, что же теперь делать. Дракон сказал, что спасение
- в бегстве. Но куда бежать? Рокк - там он, по крайней мере, сможет найти
защиту и получить мудрый совет.
Однако, первым делом нужно посетить Лоу Торнинг и отчитаться перед
островитянами. Прошло уже пять дней с его отплытия. При вести о том, что
Гед вернулся, послушать и посмотреть на него собралось полгорода. Когда он
закончил свой рассказ, кто-то сказал:
- Но кто, кроме тебя, видел все эти чудеса мертвых драконов,
одураченных драконов? А что, если он...
- Заткнись! - грубо оборвал его Старейшина. Он прекрасно знал, что
волшебники обычно молчаливы, но если они что-то говорят, так оно и есть.
Волшебство невозможно без правды... Так что островитяне понемногу
успокоились, и ворчание сменилось радостью. Началось веселье. Они еще
теснее обступили своего молодого волшебника и попросили рассказать обо
всем еще раз. Потом подошли новые слушатели... К вечеру Геду уже ничего не
нужно было рассказывать. Островитяне смогли сделать это вместо него и
гораздо лучше. Деревенские сказители уже приспособили его рассказ к
какой-то старой мелодии, и на каждом углу толпы народа распевали "Песню
Сокола". Огромные костры запылали не только в Лоу Торнинге, но и на
ближайших островах. От лодки к лодке, от острова к острову рыбаки
передавали друг другу новость:
- Зло повержено! Нам можно не бояться Дракона Пендора!
В эту ночь, одну-единственную ночь, Гед радовался вместе со всеми.
Никакая тень не смогла бы пробиться к нему сквозь яркие огни, горевшие в
знак благодарности и признательности на каждом утесе и пляже, сквозь толпы
танцующих и смеющихся людей, громко славивших его. Снопы искр взлетали от
факелов и быстро гасли на осеннем ветру...
На следующий день Гед встретил Печварри, который сказал:
- Не знал я, что ты столь могуществен, мой повелитель, - в голосе его
слышался страх, потому что он осмеливался называть Геда своим другом, но
слышалось и осуждение. Гед победил драконов, но не смог спасти жизнь
маленького мальчика. После этой встречи Гед снова почувствовал то же
нетерпение, что раньше гнало его к Пендору, а сейчас - из Лоу-Торнинга. И
хотя островитяне готовы были держать его у себя всю жизнь, чтобы
восхвалять его и хвастаться им перед соседями, на следующий день Гед
покинул дом на холме. С собой он взял только книги, посох и верного отака.
Он отплыл в шлюпке с двумя молодыми рыбаками, удостоенными чести
стать его лодочниками. Они плыли среди судов, заполнявших восточные
проливы Девяноста островов, под окнами и балконами стоящих у самой воды
домов; мимо гаваней Неша, лугов Дрогмана, зловонных маслобоен Гета, и
везде молва обгоняла их. При его появлении островитяне начинали
насвистывать "Песню Сокола" и умолять его провести ночь именно в их
гостеприимном городе и рассказать о победе над драконом. В конце концов
они прибыли на Серд и капитан корабля, которого Гед попросил доставить его
на Рокк, ответил:
- Это будет огромной честью для меня и моего корабля, Лорд Волшебник!
Но как только корабль вышел из гавани Серда и поднял паруса,
навстречу подул сильный восточный ветер. Всем это показалось странным,
потому что небо было чистым и с утра ничто не предвещало бури. От Серда до
Рокка всего тридцать миль и, посчитав это расстояние пустячным, капитан
смело отправил судно в путь. Ветер усиливался, но корабль не сдавался. Как
и на большинстве торговых судов, на нем был высокий косой парус, при
помощи которого можно лавировать против ветра, а капитан судна был старым
морским волком, который гордился своим искусством. Итак, отклоняясь то к
северу, то к югу, они все же продвигались в восточном направлении. Но к
ветру скоро прибавился дождь, заряды которого были столь мощны, что
грозили перевернуть судно. Гед стоял на корме рядом с капитаном. Это место
считалось почетным, хотя весьма трудно соблюсти достоинство, промокнув до
нитки и судорожно цепляясь за поручни, чтобы не смыло за борт.
- Лорд Сокол, - сказал капитан. - Не сможешь ли ты вразумить этот
ветер?
- Как далеко мы от Рокка?
- Примерно на полпути, но за последний час мы не продвинулись вперед
ни на дюйм, сэр.
Гед поговорил с ветром, тот немного утих, и корабль пошел легче.
Внезапно порыв сумасшедшей силы ударил с юга и корабль отбросило назад.
Облака в небе закипели, а капитан хрипло выругался:
- Этот чертов ураган дует со всех сторон сразу! Лорд, нам может
помочь только магический ветер!
Просьба Геду не понравилась, но эти люди рисковали ради него своими
жизнями и он решился... Судно сразу рвануло вперед и морщины на лице
капитана стали разглаживаться. Но мало-помалу, хотя Гед и старался изо
всех сил, магический ветер слабел и слабел, пока корабль не остановился
совсем и, казалось, завис на бушующих волнах с обвисшим парусом среди
бешеной круговерти дождя и ветра. Продержавшись так несколько минут, он
вдруг сам по себе сделал поворот фордевинд и, словно испуганный кот,
прыгнул на север.
Гед ухватился за поручень и крикнул:
- Поворачивай обратно, капитан!
Тот прокричал в ответ:
- Как? Волшебник на борту, я - лучший капитан Архипелага на лучшем из
кораблей, которые у меня были когда-либо - и поворачивай назад?!
В этот момент судно почти легло на борт, будто попало в водоворот и,
чтобы удержаться на ногах, капитан сам вцепился в ахтерштевень. Гед сказал
ему:
- Высади меня на Серде и плыви куда хочешь. Этот ураган направлен
против меня, а не против твоего судна.
- Против тебя, волшебника Рокка?
- Ты слышал что-нибудь о Ветрах Рокка?
- Конечно, эти ветры отгоняют от Острова Мудрецов злые силы, но какое
отношение имеют они к тебе, Повелителю Драконов?
- Это касается только меня и тени, - коротко, как и подобает магу,
ответил Гед. Судно легло на обратный курс и под проясняющимися небесами
полетел обратно к Серду.
...Когда Гед выходил из гавани Серда, в сердце его царили страх и
уныние. Наступила зима, и сумерки не заставили себя ждать. Сумерки были
плохим временем для Геда - тревога его удваивалась, за каждым поворотом
мерещился враг. Только усилием воли он заставлял себя не оборачиваться
через плечо... Он направился к Дому Моря, где путешественники и купцы за
счет городских властей могли плотно поужинать и переночевать в большом, но
теплом зале - таково было гостеприимство процветающих островов Внутреннего
Моря.
Гед оставил от ужина немного мяса и перед сном, сидя у очага, выманил
из складок плаща, где тот прятался весь день, своего верного отака. Он
пытался накормить зверюшку, ласково приговаривая:
- Хог, маленький мой, тихонький мой, - но отак от угощения
отказывался и снова забирался в свое убежище. И это, и его собственная
унылая неуверенность, и тьма, собравшаяся в углах огромной залы все,
казалось, говорило о том, что Тень где-то поблизости.
С разных островов собрались здесь люди. Никто из них не слышал "Песни
Сокола", никто не узнал Геда и не заговорил с ним. В конце концов он
выбрал себе соломенный тюфяк, улегся на него, но всю ночь пролежал, не
сомкнув глаз. Он старался угадать, какую избрать дорогу, что следует
делать, а чего не следует. Каждый план казался заранее обреченным на
неудачу, на всех дорогах его могла поджидать Тень. Только на Рокке мог бы
он жить в безопасности, но туда ему не позволяли добраться могучие древние
заклинания, охраняющие остров. Ветры Рокка восстали против него. Значит,
охотник, должно быть, рядом.
Это бестелесное существо было порождением царства, в котором нет
понятий пространства, времени и света. Днем оно было слепо и было
вынуждено преследовать его, полагаясь лишь на осязание и принимая видимый
облик только в темноте и во снах, так как оно было невидимо при солнечном
свете. Настигнув Геда, оно вытянет из его тела жизнь, силу, тепло и саму
волю, управляющую этим телом.
Вот о чем он думал в эту бессонную ночь. Гед знал, что Тень, которая,
находясь рядом с ним, становилась еще сильнее, могла использовать в своих
целях силы зла или злых людей, скрывая свой облик и говоря чужим голосом.
Он предполагал, что в одном из тех людей, что спали этой ночью в зале
Дворца моря, могла скрываться Тень. Она таилась в темных закоулках черной
души и терпеливо ждала, следя за Гедом и наслаждаясь его слабостью,
неуверенностью и страхом.
Это было выше его сил. Он мог надеяться только на счастливый случай и
бежать до тех пор, пока удача не улыбнется ему. Лишь только забрезжил
холодный рассвет, Гед поднялся и поспешил в гавань Серда, решив сесть на
первый попавшийся корабль. Какая-то галера загружалась маслом тарбис, она
должна была вот-вот сняться с якоря и держала курс на большой Порт
Хавнора. На большинстве кораблей посох волшебника служит и паспортом и
платой за проезд, так что Геда охотно взяли на борт. Через час корабль
вышел в море и звук маленького барабана, отбивающего ритм гребцам, музыкой
зазвучал в сердце Геда.
Гед не представлял себе, что он будет делать на Хавноре и куда
отправится потом. Можно было податься на север, он сам был северянином.
Может быть, с Хавнора ему удастся перебраться на Гонт, и он снова увидит
Огиона... Или сесть на корабль, плывущий в далекие Пределы, так далеко,
что Тень потеряет его след и прекратит охоту... Эти смутные идеи не
подкреплялись никаким планом. Только бежать, только спасаться...
К исходу второго дня сорок крепких весел унесли его корабль на сто
пятьдесят миль от Серда. Они встали на якорь в Оррими - порту на восточном
берегу большого острова Хоск. Торговые галеры всегда стараются держаться
поближе к берегам и, если возможно, обязательно заходят на ночь в порт.
Было еще светло. Гед сошел на берег и принялся бесцельно бродить по
городским улочкам.
Оррими - старый город. Дома в нем сложены из огромных камней, высокая
стена защищает его от разбойных Лордов внутреннего Хоска. Купеческие дома
больше походили на крепости, а склады и магазины - на форты. Но для Геда
эти исполинские здания были лишь вуалью, за которой пряталась зловещая
тьма, а люди, спешащие мимо него по своим делам, казались бестелесными
тенями. Стало смеркаться и Гед отправился обратно к гавани, которая в
кровавом свете угасающего солнца показалась ему угрюмой и притихшей - как
и он сам.
- Куда держишь путь, господин Волшебник? - внезапно раздался голос
позади него. Гед обернулся и увидел человека в сером плаще и с увесистой
палкой в руке, которая была непохожа на посох волшебника. Лицо незнакомца
было скрыто капюшоном, но Гед почувствовал, как внимательно изучают его
невидимые глаза. Непроизвольно он поднял свой буковый посох.
Человек спокойно спросил:
- Чего ты боишься?
- Того, что идет за мной по пятам.
- Вот как? Но я же не твоя тень!
Гед молчал. Он знал, что кем бы ни был этот человек, не следует его
бояться - он не был тенью, призраком или марионеткой. В этом призрачном
мире он казался единственной реальностью. Вот он откинул капюшон и перед
Гедом предстало страшное, изборожденное морщинами лицо. Хотя голос
собеседника звучал твердо, выглядел он глубоким стариком.
- Я не знаю тебя, - сказал человек в сером, - но, кажется,
встретились мы не случайно. Недавно я услышал рассказ о молодом, но уже
покрытом страшными шрамами волшебнике, завоевавшем всеобщее уважение. Про
тебя этот рассказ или нет, запомни мои слова: Меч для схватки с тенями ты
найдешь при дворе Терренона. Буковый посох тебе не поможет.
Гед слушал, и в сердце его боролись надежда и недоверие. Любой маг
скоро начинает понимать, что случайных встреч в жизни почти не бывает.
- На каком острове находится двор Терренона?
- На Осскилле.
При звуке этого имени перед мысленным взором Геда на мгновение встал
черный ворон на зеленой траве. Он искоса смотрел на него глазами-пуговками
и что-то говорил. Слов Гед не помнил...
- В имени этого острова слишком много мрака, сказал он, пытаясь
понять, кто же такой его собеседник. Что-то подсказывало Геду, что он не
чужд волшебства, но выглядел он каким-то поникшим, словно раб и