Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
евушки,
ютившейся под угрюмыми башнями и бастионами замка Кудре; он был признан
героем таверны, находившейся внизу при гостинице. Стоило ему раскрыть рот, и
вокруг него сразу же собиралась толпа зевак. Простодушные ремесленники и
крестьяне слушали его, затаив дыхание: он много путешествовал и видел свет -
по крайней мере тот, что находился между Шиноном и Домреми, - они же не
надеялись увидеть и столько; он побывал в сражениях и умел великолепно
описывать бой, полный драматических эпизодов и потрясающих неожиданностей;
вымысла у него хватало с избытком. Словом, Паладин был павлином среди кур,
постоянным героем дня и привлекал посетителей, как мед привлекает мух, за
что и стал баловнем трактирщика, его жены и дочери, наперебой старавшихся
ему угодить.
Большинство людей, обладающих даром красноречия - талант, встречающийся
довольно редко, - как правило, имеют один существенный недостаток:
рассказывая об одном и том же много раз, они часто повторяются и всегда
испытывают страх показаться скучными и не понравиться публике. Но с
Паладином дело обстояло иначе, - он обладал особым, утонченным даром
красноречия. Слушать его рассказы о сражениях в десятый раз было даже
интереснее чем в первый: он никогда не повторялся, а всегда выдумывал новое
сражение, еще более эффектное, с большими потерями, разрушениями и
бедствиями в стане врагов, со значительным количеством вдов и сирот, с
невероятными страданиями местных жителей. А чтобы не перепутать разные
сражения, он давал им определенные названия. И когда о каждом из них было
подробно рассказано не менее десяти раз, он забывал о них, переходя к новому
названию, так как для всех предыдущих просто не хватало места на территории
Франции и рассказчик начинал чувствовать, что перехлестывает через край. Но
аудитория не очень-то ему позволяла подменять старые сражения, считая их
наиболее совершенными и никак не желая их улучшать, поскольку в этом нет
никакой надобности. Таким образом, вместо того чтобы сказать ему, как
сказали бы другому: "Дай что-нибудь посвежее, мы уже устали от твоих старых,
побасенок", все в один голос заявляли: "Расскажи нам еще раз о победе под
Болье - повтори это три или четыре раза!" Такому комплименту мог бы
позавидовать любой краснобай со дня сотворения мира.
Когда Паладин услышал от нас впервые о великолепной аудиенции у короля,
он чуть не лопнул с досады, сожалея, что не был приглашен. На другой день,
немного успокоившись, Паладин заговорил о том, что бы он сделал, если бы ему
удалось там побывать. А еще через день он уже вообразил, будто и в самом
деле был на приеме у короля, рассказывая интересные подробности об этой
встрече. Его мельница заработала вовсю, и ничто не могло ее остановить. На
три вечера пришлось оставить в покое сражения, потому что поклонники
Паладина, увлекшись его рассказами о королевской аудиенции, ни о чем другом
и слушать не хотели. Если бы их лишили этого удовольствия, в таверне
поднялся бы бунт.
Ноэль Ренгессон, спрятавшись поблизости, следил за Паладином и сразу же
обо всем мне сообщил. Тогда мы вместе, подкупив хозяйку гостиницы, забрались
в ее комнатушку, откуда сквозь щель в дверях можно было превосходно слушать
и наблюдать.
Таверна находилась в большом зале и выглядела довольно уютно: на
красном кирпичном полу в живописном беспорядке были расставлены заманчивые
маленькие столики, а в огромном камине, потрескивая, пылал огонь. Тепло и
приятно было сидеть там в ненастные мартовские вечера, и веселая компания,
по-приятельски болтая между собой, охотно собиралась на огонек и потягивала
вино в ожидании рассказчика. Хозяин с хозяйкой и их красивая дочь суетились
у столиков, стараясь получше обслужить посетителей. В зале, площадью около
сорока квадратных футов, в центре оставалось свободным небольшое
пространство - почетное место для Паладина. В конце зала возвышался
небольшой помост шириной в десять-двенадцать футов, на котором стояли столик
и кресло; на помост вели три ступеньки.
В числе завсегдатаев таверны было немало знакомых лиц: сапожник,
лекарь, кузнец, колесный мастер, оружейник, пивовар, ткач, булочник,
подручный мельника в запыленной мукой куртке и другие. Но самым заметным и
почетным лицом был, конечно, цирюльник, в случае необходимости заменявший
зубного врача. Почти в каждом селе имеются такие люди, и все они похожи друг
на друга. Вырывая клиентам зубы, давая им слабительное и пуская взрослым
кровь для поддержания их здоровья, он знал всех наперечет и, благодаря
беспрерывным контактам с людьми разных сословий, слыл знатоком этикета, умел
вести себя в обществе и обладал незаурядным красноречием. Кроме него, здесь
было много носильщиков, гуртовщиков, подмастерьев и прочих тружеников,
жаждущих отдыха.
Когда в таверну неторопливо и с достоинством вошел Паладин, его
встретили с распростертыми объятиями; цирюльник поднялся и приветствовал его
тремя изящными светскими поклонами и даже прикоснулся губами к его руке.
Затем он громогласно предложил подать Паладину пина, и когда дочь хозяина
принесла на площадку вино и, раскланявшись, удалилась, цирюльник вернул ее и
дополнительно заказал вина за свой счет. В зале раздались возгласы
одобрения, что весьма понравилось цирюльнику, и его мышиные глазки
заблестели. Такое одобрение и восторг вполне понятны, ибо, совершая
красивый, благородный поступок, мы определенно можем рассчитывать, что он не
останется незамеченным.
Цирюльник попросил всех встать и выпить за здоровье Паладина.
Собравшиеся выпили с радостью и от всей души, чокаясь оловянными кубками и
провозглашая тосты. Нельзя не удивляться, как мог этот молодой бахвал
завоевать себе такую популярность в чужом краю и в такое короткое время. Он
добился успеха только лишь своим языком и данной от бога способностью умело
пользоваться им, - сначала просто способностью, которая, однако, со временем
увеличилась по много раз, благодаря ловкости, опыту и наращиванию за счет
чужих мыслей с правом применения их по собственному усмотрению со всеми
вытекающими отсюда выгодами.
Публика уселась и застучала кубками по столам, выкрикивая: "Про
аудиенцию у короля! Про аудиенцию у короля!" Паладин стоял в своей
излюбленной позе, лихо сдвинув набекрень огромную шляпу с пером, перекинув
через плечо плащ, опираясь одной рукой на эфес рапиры, а другой сжимая
наполненный кубок. Когда шум утих, он отвесил полный достоинства поклон,
которому неизвестно когда и где научился, затем поднес кубок к губам и,
запрокинув голову, осушил его до дна. Цирюльник вскочил, снова наполнил
кубок и поставил его на стол. А Паладин, выпятив грудь, начал расхаживать по
помосту. Он был в отличном настроении и говорил на ходу, изредка
останавливаясь и поворачивая лицо к публике. Так мы провели три вечера
подряд. Видимо, было что-то привлекательное в рассказах Паладина, отличающее
их от обыкновенного вранья, и эта привлекательность, по всей вероятности,
заключалась в непосредственности рассказчика. Он лгал вдохновенно и сам
верил своим выдумкам. Для него все сказанное являлось непреложной истиной, и
если он иногда путался и преувеличивал, то и в таких случаях не терялся, а
придавал сказанному видимость факта. Он вкладывал всю душу в свои
удивительные истории, как поэт вкладывает душу в героическую поэму, и его
искренность обезоруживала критику, - во всяком случае, обезоруживала
настолько, насколько это было необходимо Паладину. Никто не верил его
рассказам, но все знали, что он не сомневается ни в чем.
Он врал так убежденно, так спокойно и так искусно, что иногда со
стороны даже трудно было заметить, в чем он неправ. В первый вечер он
говорил о коменданте Вокулера просто как о коменданте; во второй вечер
назвал его своим дядей, а в третий - родным отцом. Он даже не сознавал своей
непоследовательности; слова непринужденно, сами по себе срывались с его
языка. В первый вечер он говорил о том, что комендант просто включил его в
отряд Девы. Во второй вечер он утверждал, что дядюшка комендант направил его
в отряд Девы в качестве офицера охраны. А в третий вечер оказалось -
любезный папаша отдал в его распоряжение весь отряд, включая и юную Деву. В
первый вечер комендант говорил о нем, как о молодом человеке, без роду и
племени, но подающем большие надежды. Во второй вечер милый дядюшка говорил
о нем, как о последнем, наиболее выдающемся отпрыске, происходящем по прямой
линии от одного из самых знатных, титулованных двенадцати паладинов Карла
Великого. А в третий вечер дорогой отец неоспоримо доказал, что его сын -
потомок всей этой дюжины. За три вечера граф Вандомский превращался сначала
в близкого знакомого, затем - в школьного товарища и наконец - в шурина.
То же самое было и с рассказами об аудиенции у короля. Сначала о нашем
шествии возвещали четыре серебряные фанфары, затем - тридцать шесть и,
наконец - девяносто шесть. К этому времени количество литавр и барабанов
возросло так, что зал, в котором происходила аудиенция, пришлось расширить с
пятисот футов до девятисот, иначе они бы не вместились. В такой же степени
увеличивалось и количество людей.
В первые два вечера Паладин ограничился тем, что с чудовищными
преувеличениями описал главные драматические моменты приема, в третий вечер
его рассказ сопровождался наглядными иллюстрациями. Для этого Паладин усадил
цирюльника в кресло, стоявшее на помосте, предложив ему изображать мнимого
короля; затем рассказал, как весь двор с огромным интересом и еле
сдерживаемой насмешкой наблюдал за поведением Жанны, ожидая, что она легко
попадется в расставленную ловушку и, под дружный хохот присутствующих,
растеряется и опозорит себя. Эту сцену он разыграл так, что довел публику до
состояния лихорадочного возбуждения, после чего приступил к исполнению
лучшего номера своей программы. Обратившись к цирюльнику, он сказал:
- Но вы заметьте, что она сделала. Она пристально, посмотрела в лицо
этому самозванному негодяю, вроде как я сейчас смотрю на вас, точно с такой
же, как у меня, простой, но величественной осанкой. Затем она повернулась в
мою сторону - вот так! - протянула руку - вот этак! - и, указывая на меня
перстом, произнесла тем твердым, звучным голосом, каким обычно подавала
команду войскам: "Убери-ка мне этого обманщика с трона!" Я рванулся вперед -
смотрите, смотрите! - схватил его за воротник и поднял, как младенца. - Тут
вся публика повскакивала с мест, крича, стуча, хлопая в ладоши, восхищаясь
ловкостью и мощью Паладина; никто не смеялся, даже вид невзрачного,
самодовольного цирюльника, повисшего над столом как щенок, схваченный за
шиворот, не вызывал улыбки. - Потом, - продолжал рассказчик, - я поставил
его на ноги - вот так! - и собирался схватить еще крепче, чтобы выбросить в
окно, как вдруг вмешалась Жанна, попросила пощадить мерзавца и таким образом
спасла его от смерти. Затем она повернулась кругом, обводя публику своими
ясными, лучистыми глазами, сквозь которые, как сквозь окна, ее бессмертный
ум взирает на мир, осуждая господствующую в нем несправедливость и озаряя
его светом правды. И вдруг ее взгляд упал на молодого, скромно одетого
человека, в котором она сразу узнала того, кого искала. "Ты - король, -
воскликнула она, - а я твоя смиренная служанка!" Все были поражены; все
шесть тысяч человек подняли в зале невообразимый шум; от криков и возгласов
задрожали стены замка.
В заключение Паладин превосходно изобразил возвращение нашей делегации,
преувеличивая до невозможности оказываемые нам почести; он снял с пальца
медное кольцо от ручки хлыста, которое, насколько я знаю, дал ему утром
конюх в замке, и закончил так:
- Король простился с Жанной весьма милостиво, в соответствии с ее
заслугами, и, обратившись ко мне, сказал: "Возьми это кольцо, сын паладинов,
и смело приходи ко мне с ним, когда будешь испытывать нужду. И смотри, -
добавил он, коснувшись перстом моего лба, - береги эту голову: она еще
понадобится Франции, и я предвижу то время, когда в один прекрасный день ее
увенчает герцогская корона". Я взял кольцо, преклонил колени и, облобызав
руку короля, воскликнул: "Ваше величество, мое призвание - война, моя стихия
- опасность и смерть. Когда Франции и престолу потребуется моя помощь...
Впрочем, я не хочу хвастать и терпеть не могу хвастунов, пусть лучше за меня
говорят мои дела. Только об этом я и прошу". Так кончился сей памятный и
счастливый эпизод, столь важный для будущего короны и нации. Возблагодарим
же бога! Встаньте и наполните свои кубки! Выпьем за прекрасную Францию и ее
короля!
Все осушили кубки до дна, и гром восторженных оваций продолжался не
менее двух минут. Герой Паладин, торжествуя, стоял на подмостках и блаженно
улыбался.
Глава VIII
Когда Жанна открыла королю тайну его душевных терзаний, все его
сомнения рассеялись. Он поверил, что она действительно послана богом, и,
если бы придворные оставили его в покое, он сразу разрешил бы ей исполнить
ее миссию. Но его не оставляли в покое. Де ла Тремуйль и эта хитрая Реймская
лисица, этот святоша, прекрасно понимали, с кем имеют дело. Они сказали
королю то, что сочли нужным:
- Вы утверждаете, ваше величество, что "голоса" ее устами поведали вам
тайну, которую знали только вы да бог. Но откуда вам известно, что сии
"голоса" не от сатаны и что она не выражает его волю? Разве сатана,
постигнув тайны людей, не использует свои знания для искушения душ
человеческих? Сие весьма опасно, и ваше величество поступило бы разумно, не
предпринимая никаких действий без тщательного расследования.
Этого было достаточно. Трусливая душа короля содрогнулась от ужаса, и
он тотчас же втайне назначил комиссию из епископов для ежедневных посещений
и опроса Жанны, пока не выяснится, откуда исходит ее сверхъестественная сила
- с небес или из ада.
Родственник короля герцог Алансонский, три года находившийся в плену у
англичан, недавно освободился, дав обещание представить значительный выкуп;
и когда громкое имя и слава Девы коснулись его ушей - ведь о ней теперь
говорили всюду, - он приехал в Шинон, чтобы собственными глазами взглянуть
на это чудо. Король послал за Жанной и представил ее герцогу. Она
приветствовала герцога со своей обычной простотой:
- Добро пожаловать. Чем больше благородной французской крови
присоединится к нашему делу, тем лучше для дела и для нас.
Герцог и Жанна обменялись мнениями, и их свидание завершилось тем, чего
и следовало ожидать, - герцог стал ее другом и сторонником.
На следующий день Жанна присутствовала на королевской мессе, по
окончании которой обедала вместе с королем и герцогом. Король научился
ценить ее общество, и это вполне понятно: подобно многим королям, он не
находил ничего привлекательного в обществе своих подданных, слушая их
осторожные, бесцветные речи, обильно разбавленные лестью и славословием. Их
болтовня, как правило, раздражала и утомляла короля. Но беседы с Жанной были
особенными, полными свежести, новизны, искренности, благородства, прямоты,
лишенными заискивания, робкой настороженности и скованности. Она всегда
говорила то, что думала, говорила просто и откровенно. Можно смело
утверждать, что для короля беседы с Жанной были словно ключевая вода для
запекшихся уст путника, привыкшего, блуждая в бескрайних равнинах, утолять
жажду водой из пересыхающих луж.
После обеда на лугу перед Шинонским замком Жанна в присутствии короля
так очаровала герцога искусством верховой езды, ловкостью и умением
обращаться с копьем, что король в знак своего благоволения подарил ей
великолепного вороного коня.
Каждый день епископы являлись к Жанне, подробно расспрашивая о
"голосах" и о ее миссии, а затем возвращались и докладывали обо всем королю.
Но это назойливое любопытство авторитетной комиссии не приносило пользы.
Жанна высказывалась сдержанно, храня в себе свои заветные мысли. Не
достигали цели ни угрозы, ни хитрости: она не боялась их и искусно обходила
ловушки, оставаясь при этом чистой и простодушной, как ребенок. Жанна знала,
что епископы подосланы королем, что их вопросы - это вопросы самого короля,
и что, согласно законам и обычаям, на них нельзя не отвечать; и все же
однажды за королевским столом она с подкупающей наивностью заявила, что
отвечает лишь на те вопросы, которые считает уместными.
Наконец, епископы пришли к заключению, что они не в состоянии
определить, кем послана Жанна - богом или сатаной. Как видите, они поступили
осторожно. При дворе существовали две могущественные партии; и если бы они
вынесли определенное решение, то навлекли бы на себя гнев одной из них.
Поэтому они сочли наиболее благоразумным избежать ответственности, что им и
удалось легко сделать. Они заявили, что дело Жанны не входит в их
компетенцию, и посоветовали передать его в руки ученых и знаменитых
богословов университета в Пуатье. После этого епископы удалились, дав
краткое показание, внушенное им разумным поведением Жанны; они сказали, что
она "кроткая и простая пастушка, чистосердечная, но не словоохотливая".
С их точки зрения, это было правдой. Но если бы они могли оглянуться
назад и увидеть ее вместе с нами на мирных лугах в Домреми, они бы
убедились, что Жанна не была лишена дара речи и умела говорить прекрасно,
когда ее слова никому не причиняли вреда.
Итак, мы отправились в Пуатье еще на три недели томительных проволочек,
в течение которых бедную девушку допрашивали и изматывали перед
многочисленным судилищем - кого? Быть может, военных экспертов, поскольку
она прибыла просить о предоставлении ей войска и о разрешении повести его в
бой против врагов Франции? О нет! То было грозное судилище из священников и
монахов, хитроумных ученых казуистов, именитых профессоров богословия!
Вместо того чтобы созвать военных экспертов для выяснения, может ли юная
воительница одерживать победы, была учреждена коллегия из мракобесов,
схоластов и фразеров, чтобы выяснить, достаточно ли она, как воин, сильна в
благочестии и не заражена ли ересью. Это похоже на то, как если бы в доме
завелись крысы и все пожирали, а хозяева, вместо того чтобы
освидетельствовать когти и зубы кошки, лишь занялись бы выяснением,
благочестива ли данная кошка. И если бы данная кошка оказалась
благочестивой, святой и высоконравственной - тогда все в порядке; что
касается других ее качеств, они никого не интересовали.
Жанна была так мила, спокойна и полна самообладания перед этим суровым
трибуналом со всеми его формальностями, торжественностью и пышностью
церемониалов, что создавалось впечатление, будто она явилась сюда как
зритель, а не как подсудимая. Она сидела одиноко на своей скамье, нисколько
не волнуясь, и своей возвышенной простотой приводила в замешательство мужей
науки. Эта простота была той каменной стеной, о которую разбивались, не
причиняя вреда, коварство, хитрость и доводы ученых. Они не могли разбить
эту маленькую крепость - безмятежное, доброе сердце Жанны, ее чистую душу,
стоявшие на страже ее великого призвания.
На все вопрос