Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
я бесплодными фантазиями.
Гарри вышел из машины, по привычке проверив, выключены ли фары, но,
прежде чем он ступил на дорожку, в доме прогремел взрыв.
Глава 4
Придя в себя, Алессандра попыталась выбраться из ванны. Пластиковая
занавеска свалилась ей на голову, и теперь ей ничего не оставалось, как
только сорвать ее с держателя и завернуться в нее.
Наконец загорелась аварийная лампочка, и в ее тусклом свете
Алессандра рассмотрела окутывающие помещение густые клубы дыма. Дым был
всюду. Она с трудом поняла, что оказалась не на втором этаже, а на
кухне. Выходит, ванна вместе с ней провалилась сквозь потолок и...
Взрыв. Кажется, страшнее уже ничего быть не могло. Но, что бы ни
вызвало его, этим дело не ограничилось. Дом горел. Она видела пламя в
левом крыле...
Ее одежда! Ее новая одежда все еще оставалась наверху в спальне! Она
была ей необходима для завтрашней встречи! Алессандра ринулась к двери,
перепрыгивая через осколки стекла. Скорее туда, наверх!
Дым был густым и удушливым. Она упала и поползла, опираясь на ладони,
направляясь к месту, еще недавно бывшему лестницей.
- Что вы, черт возьми, делаете?
Хриплый мужской голос донесся до нее неизвестно откуда, и она
рванулась назад, но крепкие мужские руки уже легли ей на плечи и
потянули вниз, подальше от лестницы.
Она попыталась вырваться. Ей нужно было в другую сторону, наверх -
там осталась ее новая одежда, без которой у Алессандры не было ни
малейшего шанса добиться права удочерить Джейн; но мужчина с грубым
голосом и крепкими бицепсами был крупнее и сильнее ее, и он не собирался
с ней считаться. Она сопротивлялась изо всех сил, молотила его руками и
лягалась, пока не нанесла ему удар ногой, настолько болезненный, что он
судорожно выдохнул воздух и гнусно выругался.
Потом он снова попытался схватить ее, но, промахнувшись, только
сорвал с нее пластиковую занавеску, и она выскользнула, оставив
импровизированное одеяние у него в руках. Ничего! Как только она
доберется до своей одежды - до своей новой одежды, - занавеска не будет
ей нужна.
Однако ей не удалось сделать и трех шагов, как его рука обхватила ее
лодыжку. Мужчина потянул ее к себе, потом перекинул через плечо и
потащил. Дым обжигал его легкие, он кашлял и слегка пошатывался, пока
тащил ее к двери.
Она оказалась совершенно нагой, и Гарри осознал это еще до того, как
вынес ее из дома. Он быстро стянул с себя плащ и закутал в него свою
ношу, а потом, оттащив подальше от дома, опустил ее на газон и сам
рухнул на колени рядом с ней.
И тотчас же дом сотряс новый взрыв.
Гарри бросился к ней и прикрыл ее своим телом от посыпавшихся на них
дождем сажи, пепла, осколков стекла и штукатурки.
- Что за черт? - спросил он, ловя ртом воздух и пытаясь отстраниться
от нее. - Неужели там, внутри, есть что-то настолько важное, что вы ради
этого готовы умереть?
Алессандра смотрела на языки пламени, вырывающиеся из западного крыла
дома, и не могла сдержать слез.
- Деньги все еще там?
Теперь она увидела, что именно Гарри О'Делл, человек с мягкими,
обволакивающими глазами цвета жидкого шоколада, вытащил ее из горящего
дома.
- Может, там кто-то остался?
Алессандра не могла ответить. После многих дней, недель и даже
месяцев, когда она заставляла себя сохранять выдержку и спокойствие, у
нее осталась только способность плакать.
Послышался пронзительный вой сирен прибывающих одна за другой
пожарных машин, но было слишком поздно. Все, что оставалось у нее в этом
мире, уже сгорело. Она знала, что теперь никто не позволит ей взять
Джейн, и не могла сдержать рыданий.
Гарри заставил ее подняться, держа за отвороты наброшенного на нее
дождевика, и встряхнул.
- Моя одежда... Моя новая одежда...
- Ответьте наконец, есть в доме кто-нибудь или нет?
Алессандра покачала головой:
- Нет.
В глазах детектива она прочла неподдельное изумление.
- Так вы рисковали жизнью из-за этой чертовой новой одежды? Не могу
этому поверить! - Гарри тряхнул головой. - Вы чудачка! Просто
невероятная чудачка!
Как только первые пожарные и полицейские, машины затормозили перед
домом, он плотнее запахнул на ней свой дождевик и потуже стянул его
пояс, потом поднялся на ноги, чтобы достойно встретить шефа пожарной
команды.
Алессандра сидела в полицейском участке Фармингдейла, и на ней все
еще был дождевик Гарри. Выглядела она крайне подавленной. Ее лицо и
волосы покрывала сажа, глаза казались пустыми, взгляд - бессмысленным.
Как ни невероятно, но она без единой царапины пережила взрыв неимоверной
силы. Безусловно, ее хранила удача или ангелы. Она лежала в ванне, и
мощный слой чугуна и эмали защитил ее от взрывной волны, а также от
поднявшихся в воздух осколков стекла и кирпичной кладки. Все еще будучи
в ванной, она пролетела сквозь пол второго этажа и оказалась на первом
без малейшего ущерба для себя.
Казалось странным, что такая женщина, как Алессандра Ламонт,
способная проливать слезы из-за потери сумки с нижним бельем, обладала
таким сказочным везением. Что там разговоры о мелком и ничтожном! Что
там рассуждения о важном, второстепенном и о великом!
Гарри сидел напротив нее, пытаясь не думать о том, что под его
дождевиком она была совершенно нагой. Уж кому было знать об этом, как не
ему! Совсем недавно его руки обнимали ее! Ее кожа оказалась гладкой, как
шелк, а тело совершенным; оно было нежным, где ему полагалось быть
нежным, и упругим, где следовало быть упругим. Как бы Гарри ни старался,
даже по прошествии нескольких часов он не мог отделаться от
воспоминаний. Груди ее были маленькими, но совершенной формы и прекрасно
сочетались с остальными частями тела, соответствовали его изысканной
хрупкости и стройности. Ноги ее были длинными, бедра
женственно-округлыми, ягодицы крепкими, а живот соблазнительно-мягким и
нежным. К тому же, вне всякого сомнения, она была натуральной
блондинкой.
В тот момент его тело не откликнулось на это зрелище: дом горел, а
она только что здорово врезала ему в пах. Оба эти фактора решающим
образом повлияли на его способность откликнуться на женскую наготу и
прелесть.
Но теперь Гарри проснулся и испытывал отчаянное томление. Казалось,
все в нем вдруг заболело. Впрочем, возможно, это являлось следствием
нанесенного ею удара в пах и того, что он без должного внимания
относился к своему самому уязвимому органу. Если бы он был способен
лгать самому себе, как некоторые, его вполне удовлетворило бы подобное
объяснение, но жестокая правда заключалась в том, что облик и личность
Апессандры Ла-монт привели его гормональную систему в состояние
неимоверного возбуждения.
Гарри откашлялся, но Алессандра не подняла на него глаз. Она сидела,
плотно обхватив себя руками, будто боялась рассыпаться на части. И под
этим его дождевиком на ней ничего не было, ну совершенно ничего!
- Миссис Ламонт!
Гарри намеренно обратился к ней официально, намекая на то, что она по
доброй воле вышла замуж за негодяя, за мразь, связанную с мафией, вышла
по расчету, из-за денег. Он надеялся, что осознание этого поубавит ее
высокомерие.
Наконец она подняла на него глаза, и он прочел в них страх. Страх и
что-то еще, не поддававшееся пока определению. Нечто такое, что он не
решился бы назвать отчаянной надеждой, но это "нечто" очень на нее
походило.
- Они выяснили, из-за чего произошел взрыв? - спросила Алессандра. -
Неполадки с газопроводом?
Гарри не решился ответить сразу и прямо. С минуту он молча смотрел на
нее, потом покачал головой.
- Миссис Ламонт, неужели вы и вправду считаете случайностью взрыв
газа, разнесшего ваш дом? Ваш муж...
- Бывший муж...
- Он украл у мафии пять миллионов долларов.
- Пять миллионов долларов? - В ее голосе и взгляде отразилось
неподдельное изумление. - Пять миллионов? Гарри подался вперед.
- Я ошибся? Меньше?
Он знал, что речь шла только об одном миллионе.
Внезапно, когда она осознала, что чуть было не выдала себя, оживление
на ее лице погасло. Теперь оно опять было лишено выражения, а только что
загоревшиеся в глазах искры потухли.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Бомба в машине, - пояснил Гарри.
В глазах ее мелькнуло нечто похожее на неуверенность, сменившуюся
недоверием, и он понял, что она умнее, чем он думал вначале.
- Да, вы меня правильно поняли. Пожарная команда все еще осматривает
ваш дом, но пока они могут только сказать, что взрыв был вызван адской
машиной, вмонтированной в ваш джип "Чероки". Устройство оказалось с
дефектом: оно должно было сработать, когда вы включите зажигание. Вторая
бомба была заложена в седан - на тот случай, если бы вы взяли эту
машину, когда утром отправились за покупками. Ее привел в действие
пожар. - Он помолчал. - Должно быть, их расчет основывался на том, что
вы не будете ездить два дня подряд на одной машине.
Глаза Алессандры широко раскрылись, и она задрожала.
Гарри чувствовал, что, если бы он сейчас встал, обогнул стол и сел с
ней рядом, она бы не сдвинулась с места. Он мог бы обнять ее, нежно
привлечь к себе, якобы утешая, и она не стала бы возражать и жаловаться.
Возможно, она даже прильнула бы к нему, а он, протянув руку, погладил ее
по волосам. Ей нужно было, чтобы кто-нибудь позаботился о ней, и,
вероятно, сейчас для нее было не важно, кто именно. Гарри готов был
поспорить, что в данную минуту она расплатилась бы своим телом за защиту
и безопасность.
Все эти мысли проносились в его голове, пока он сидел и смотрел на
нее. Он мог бы сейчас встать и начать действовать - тогда, возможно,
через несколько дней, а то и часов он оказался бы с ней в одной постели.
Но разумеется, Гарри ничего этого не сделал - он никогда не
пользовался продажной любовью и не собирался изменять своим привычкам.
- Не могли бы вы перечислить людей, которые предположительно желают
вашей смерти? Может быть, это соседи, которых вы чем-то рассердили.
Может быть, кого-нибудь разгневало то, что вы жжете свои декоративные
кустарники...
Алессандра бросила на него быстрый взгляд, и Гарри понял, что был
прав. Она действительно жгла свой кустарник.
- Как вы объясните, почему ваше имя стоит первым в списке лиц, на
устранение которых заключен контракт? Вас пометили и обрекли на смерть,
дорогуша. Кто-то хочет видеть вас мертвой, холодной, а главное - немой.
Я не игрок, но готов побиться об заклад, что за всем этим стоит Майкл
Тротта.
- Я отдала деньги, я вернула их, - прошептала Алессандра. - Ничего не
понимаю. Я сделала, что он хотел. Всю сумму. Миллион долларов. Я отдала
их.
Она отдала деньги!
- Господи, леди! Вы просто королева по части принятия безумных
решений! Этот миллион долларов - улика, которую мы могли бы
использовать.
- Они сказали, что убьют меня, если я обращусь в полицию!
- Да ну? Похоже, ваше убийство все еще не снято с повестки дня.
- Но это ни с чем не вяжется! В этом нет смысла!
- Не имеет смысла так глупо возвращать деньги!
- Я видела, что они сделали с человеком, который пошел в полицию. -
Голос Алессандры задрожал. Она была напугана до смерти, но ее прекрасные
синие глаза оставались сухими. По-видимому, единственное, что могло
заставить ее заплакать, - это мысль о том, что удачные покупки в
магазинах "Сакс" на Пятой авеню и в "Секрете Виктории" погибли в огне.
- Так почему вы ждали так долго? - грубо спросил Гарри. - Почему
сразу не вернули деньги Тротта, как только он их потребовал у вас?
- Я не знала, где они. Сначала мне надо было их найти.
- Вы их нашли, - констатировал Гарри, не в силах сдержать
скептицизма.
- Они были под азалией.
- Вы их нашли, - повторил Гарри. - Когда положение стало безвыходным.
- Азалия - единственное, что Гриффин потребовал себе по условиям
развода, - пояснила Алессандра, - и он же сам ее посадил. Не надо было
обладать научным складом ума, чтобы покопаться в этом месте.
Возможно, она и не обладала научным складом ума, но, пока она искала
пропавшие деньги, вероятно, ей не раз приходилось останавливаться и
размышлять. А большинство людей не дают себе труда остановиться и
подумать. Большинство людей позволяют себе плыть по течению и в волнах
хаоса действуют бездумно. Алессандра Ламонт, безусловно, была умнее и
сильнее, чем ему показалось вначале. По правде говоря, когда она вот так
сидела напротив него - подбородок воинственно вздернут в вызывающей
сочувствие попытке защитить себя от его скептицизма, - она начинала
нравиться Гарри. Почти нравиться.
Но несмотря на это, Гарри все еще не доверял ей. Чего-то она
недоговаривала, что-то скрывала, иначе почему бы еще Тротта хотел ее
убить? Капо мафии должен был понимать, что достаточно напугал эту
женщину, чтобы она помалкивала о деньгах, - так какой смысл был
закладывать бомбу в машину?
- Что теперь? - тихо спросила Алессандра. Гарри смотрел на ее
прелестное, перепачканное сажей лицо.
- Мы изолируем вас. Чтобы таким образом защитить.
Гарри сообщил ей об этом так, будто для нее это был единственный
выход. Он старался ожесточить себя и избавиться от чувства вины,
порожденного обманом.
- Мы обеспечим вам защиту, а вы выступите свидетелем на суде против
Тротта.
На самом деле все было не так просто. Николь Фенстер, бывшая жена
Джорджа, разработала план. Алессандру должны были изолировать, чтобы
затем сведения о ее местонахождении довести до Тротта. Согласно плану,
Тротта должен был бы попытаться перехватить ее; тогда они смогли бы
обвинить главу мафии в покушении на убийство и все были бы счастливы.
Конечно, Алессандру едва ли порадует отведенная ей роль приманки, но к
тому времени, когда ей станет об этом известно, все уже останется
позади.
- Если есть возможность... - Алессандра замешкалась и посмотрела на
него. - У меня нет одежды. Я знаю, что вы... знаю, что... И... я
благодарю вас за плащ, но...
- Первое, что мы сделаем утром, - это найдем для вас какую-нибудь
одежду, - успокоил ее Гарри. - О вас позаботятся. Это будет частью
сделки между Программой защиты свидетелей и Генеральной прокуратурой.
Она кивнула, по-видимому, приняв решение сказать то, что собиралась:
- Мне жаль, если я... сделала вам больно. Прошу прощения. Это когда
вы пытались вытащить меня из дома.
- Не стоит извиняться, - спокойно ответил Гарри.
Ему не хотелось чувствовать себя виноватым в том, что он использует
Алессандру как ни о чем не подозревающую наживку, на которую собирается
поймать Тротта. В конце концов, она, выходя за Гриффина Ламонта, должна
была хоть что-то знать, и поэтому она не невинная жертва, хотя и
пытается сыграть такую роль.
- Я должна извиниться. Вы спасли мне жизнь. Если бы вы не вытащили
меня оттуда, когда взорвалась вторая машина...
- Удача, - возразил Гарри. - Все это только слепое везение.
Он улыбнулся, и она ответила робкой, трепетной улыбкой. Но улыбка эта
исчезла так же быстро, как и появилась; теперь она, отведя глаза,
смотрела куда-то в сторону, и Гарри знал, что она доверяла ему не
больше, чем он ей.
И она была права.
Глава 5
Когда Алессандра вышла из душа, на кровати для нее уже была
приготовлена фланелевая в зеленую клетку пижама. Пижама была мужская,
новая, еще не стиранная, слишком большого размера, неуклюжая и
мешковатая.
Глядя на себя в зеркало, она решила, что в этой пижаме выглядит лет
на пятнадцать. Кроме этой несуразной зеленой клетчатой пижамы, у нее не
было ничего - ни косметики, ни геля для укладки волос, ни духов, ни
приличной одежды. Правда, в ее распоряжении оставался дождевик Гарри,
который сейчас висел на спинке стула; казалось, все это происходило не с
ней или было ошибкой.
Вид агентов ФБР Гарри О'Делла и Джорджа Фолкнера, сидящих в ее
номере, только усугублял ситуацию.
Должно быть, во всем этом крылась какая-то ошибка, какое-то
недоразумение. Она вернула украденные деньги, но что-то не сработало.
Кто-то назвал ее имя, и оно было внесено в список обязанных расплатиться
собственной жизнью, вместо того чтобы быть внесенным в список с пометкой
"уплачено сполна". Возможно, все, что ей было нужно, чтобы вернуться к
реальной жизни, - это телефонный звонок Майклу Тротта. Она могла бы
объяснить ему, что произошло недоразумение, и все встало бы на свои
места.
Гарри О'Делл снова крутил диск телефона, пытаясь кому-то дозвониться.
Он присоединил к телефонному шнуру дополнительный провод в тот самый
момент, как они ступили в номер отеля. Это была какая-то особая
экстренная телефонная линия, но теперь, разочарованный, он положил
трубку: вероятно, на его звонок никто не ответил.
С минуту поколебавшись, Гарри заставил себя улыбнуться. Он
притворился, что не замечает магнетического притяжения, возникавшего
между ними всякий раз, как они смотрели друг на друга, и которое она
ощущала так же, как и он.
- Ну как чувствуете себя? Получше? - спросил он.
Алессандра была измучена, обессилена. Прошло почти сорок восемь часов
с тех пор, как она спала, и еще больше времени с тех пор, как в
последний раз ела. Она совсем забыла о встрече, назначенной ей
Департаментом социальной помощи, и пропустила ее. Впрочем, у нее не
оставалось ни малейшей надежды удочерить Джейн - дом ее был сожжен
дотла, и, по словам Гарри О'Делла, существовал контракт на ее убийство.
Интересно, как при подобных обстоятельствах она могла чувствовать себя
лучше?
Все же Алессандра вежливо кивнула и ответила:
- Да, благодарю вас.
Кстати, что могло привлечь ее в Гарри?
Конечно, он был крепким и мускулистым, но коротышка. Если бы она
надела туфли на каблуках в три дюйма, какие имела обыкновение носить, то
оказалась бы по крайней мере на дюйм выше его. Но даже при лучших
обстоятельствах едва ли она назвала бы его красивым, а уж в своем мятом
и плохо сидящем костюме, с постоянно озабоченным лицом, с мешками под
глазами и волосами, по которым следовало бы пройтись газонокосилкой, и
подавно. И все же что-то привлекательное в нем было... Пока она смотрела
на него, он снял пиджак. Под ним оказалась расстегнутая рубашка с
короткими рукавами. Господи! В таком виде Гарри можно было бы принять за
беглого преступника, одного из десяти самых опасных, за которыми
охотится полиция.
- Вы успели посмотреть меню блюд, которые подают в номера? - спросил
он.
Алессандра держала в руках меню и список вещей первой необходимости,
который только что составила. Одежда, белье, обувь, увлажняющий лосьон,
записная книжка, какое-нибудь чтиво, куртка. В животе у нее заурчало, и
она принялась разглядывать меню. К сожалению, пока она принимала душ, в
нем ничего не изменилось.
- Нет ли здесь другого места, где бы мы могли сделать заказ?
Гарри громко рассмеялся.
- Слушайте, принцесса, я знаю, эта пища не для гурманов, но зато она
рядом, в отеле, и нам придется есть именно ее. Удовольствуйтесь тем, что
есть, и закажите гамбургер.
- Я не ем говядины, - ответила она холодно.
- Вот это сюрприз! Что ж, здесь хороша отварная рыба в остром соусе,
- подсказал Джордж, отрываясь от телевизора. Он приглушил звук и смотрел
трансляцию баскетбольного матча.
- Отлично, - обрадовался Гарри. - Пу