Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
ась со всей скоростью, на которую
только была способна.
***
Гарри первым увидел Айво из окна своей машины - подручный Тротта
бежал куда-то, размахивая руками; и тут же на противоположной стороне
улицы показались еще двое мужчин подозрительного вида. Айво отдал им
указание сесть в автомобиль, ожидавший их, и Гарри понял, что ему
следует действовать немедленно.
Потом он заметил ее.
Алессандра бежала по улице Макдуглас с такой скоростью, как будто
рассчитывала заработать золотую олимпийскую медаль.
Айво вытащил свой револьвер и, держа его для верности обеими руками,
прицелился в голову своей жертвы.
И тут Гарри сделал единственное, что только мог в этих
обстоятельствах: он въехал на тротуар, загородив Алессандру.
Пуля ударилась о крышу его машины с глухим стуком, и Алессандра в
ужасе обернулась, но ее ужас тотчас сменился облегчением, когда за рулем
она увидела Гарри. Машина с визгом затормозила, и она, сама не зная как,
оказалась внутри. Гарри нажал на педаль еще до того, как она захлопнула
за собой дверцу.
- О Господи! - прошептала Алессандра. - Господи! Это Айво!
- Знаю.
Выбор у Гарри был небольшой: направиться к ближайшему полицейскому
участку или, выехав на шоссе, гнать в штаб-квартиру ФБР в Фартинге.
Местный полицейский участок был крошечным - обычно там дежурило не более
двух офицеров, и не было никакой уверенности, что они смогут
противостоять Айво и его подручным.
- Ты не заметила, сколько всего там было людей?
- Четверо.
Четверо! Итак, остается шоссе!
Гарри прибавил скорость - он хорошо знал здешние дороги и мог
добраться до Фартинга менее чем за три часа.
- Как ты догадался? - спросила Алессандра. Выражение ее лица казалось
озадаченным. - Я сказала: "Это Айво", а ты ответил: "Знаю".
- После объясню. - Только сейчас Гарри заметил в зеркало заднего вида
приближающийся черный автомобиль - он двигался слишком быстро, чтобы
принадлежать какому-нибудь добропорядочному обывателю. - Ты не заметила,
на какой машине приехал Айво?
Алессандра повернулась и посмотрела назад.
- На этой, - ответила она.
- Тогда держись крепче.
На этот раз Гарри выжал максимум скорости из своей маленькой машины -
благодаря ее размерам он мог маневрировать, проскакивать между машинами,
идущими навстречу. Для встречных это едва ли представлялось слишком
приятной забавой, но зато они уносились все дальше и дальше от черного
крейсера на колесах, принадлежавшего Айво.
И все же не требовалось обладать умом гения, чтобы понять, куда они
направляются, - конечно, в Денвер, а не на восток, в Фартинг.
Миновав границу штатов, они выехали на скоростное шоссе.
Алессандра сидела, вцепившись в ручку на дверце машины, бледная как
полотно.
Машина Гарри была быстроходной - она пожирала и пожирала мили,
опережая Айво и его приспешников. Ее мотор тоже был прожорлив, но в
такие моменты, как этот, жаловаться не приходилось - Гарри мог выжать из
нее девяносто пять миль не моргнув глазом.
И все же им пришлось остановиться.
- Черт!
Алессандра посмотрела на него и покачала головой:
- Не люблю, когда ты так говоришь - это не предвещает ничего
хорошего.
- Сегодня утром я залил полный бак, а сейчас там почти пусто. Похоже,
бензин вытекает - должно быть, пуля продырявила бак.
Гарри огляделся. Они находились в середине... неизвестно чего и
двигались к отрогам Скалистых гор. Да поможет им Бог! Следующий поворот
на восток от Харди должен быть по крайней мере миль через четырнадцать -
в их ситуации они не смогут проехать эти мили, а сбавить скорость
означало подставить головы под пули Айво.
- И что же нам остается? Попросить у кого-нибудь помощи? - Голос
Алессандры зазвучал неуверенно. - Наверное, это единственный выход...
- Хорошо бы, но, боюсь, нам никто не поможет. Мы сами по себе.
- Значит, ты снова подставил меня и даже не позаботился о том, чтобы
обеспечить нам прикрытие? - Алессандра была в бешенстве.
- Клянусь, я не имею к этому никакого отношения...
- Думаешь, я тебе поверю? Все это уже было.
Прозвучавший сигнал сообщил им, что бензин на исходе. Звук был
мрачным, даже устрашающим. В этой ситуации действовать следовало
немедленно.
- Ладно, съезжаем с шоссе, - сказал Гарри. - Держись крепче.
- Ненавижу тебя! Не могу поверить, что доверяла тебе!
Отрог Скалистых гор был достаточно высоким; Гарри подъехал к нему,
ища возможности свернуть.
Затормозив, он оставил на шоссе длинный жирный след от колеса, затем
миновал обе полосы и направил машину к склону холма, скользнув вниз по
траве.
Если им по-настоящему повезет, Айво и его головорезы двинутся в
Денвер и не остановятся, пока не окажутся там.
Но Гарри приходилось рассчитывать и на худший расклад: Айво увидит
следы их шин, уводящие в лес, а там уж найти машину будет для него парой
пустяков. Им с Алессандрой надо двигаться в горы, и как можно скорее.
Выйдя из машины, Гарри открыл багажник и, рассовав по карманам куртки
патроны, взял бинокль и пакет, до отказа набитый препаратами, способными
поддерживать энергию.
- В отделении для перчаток есть карта. Возьми ее, - сказал он
Алессандре. Гарри знал, что она ненавидит его, и не осуждал ее за это.
Сейчас он и сам себя ненавидел. Ему следовало все это предвидеть. Как
только он нашел письмо от поверенного и прочел слова "повестка с
требованием явиться в суд", ему следовало сообразить, что кто угодно,
включая и Майкла Тротта, теперь мог найти его детей и Алессандру.
В багажнике оказалось два запасных свитера - один из них для
Алессандры, другой для него. Ночь обещала быть холодной, и эта одежда
могла им очень пригодиться.
Алессандра молча надела свитер. С мрачным видом она протянула Гарри
карту, и он спрятал ее в карман.
- Я не устраивал ловушки.
Выражение ее лица не изменилось, а это означало, что в дальнейшем ему
предстояла нелегкая работа убедить Алеесандру в своей невиновности.
Впрочем, сейчас гораздо важнее было уцелеть, остаться живыми. Гарри
проверил свой револьвер.
- Пошли.
Они двинулись в гору; Гарри протягивал Алессандре руку там, где, как
ему казалось, ей не под силу преодолеть очередное препятствие; но она
так ни разу и не приняла его помощи.
Глава 21
Ветки хлестали Алессандру по лицу, но она упорно взбиралась на гору
вслед за Гарри, боясь отстать от него. Он же без особых усилий
поднимался по крутому склону, будто каждый день совершал подобное
восхождение.
Алессандра не могла поверить, что вернулась к тому, с чего начала
свой путь, - теперь она снова лишена жизни, которая начала было у нее
складываться, и снова в бегах. Как она оказалась настолько глупой, чтобы
совершить ту же самую ошибку?
Гарри остановился на вершине и в ожидании, пока его спутница
поравняется с ним, оглядел в бинокль шоссе.
- Мне кажется, они свернули на Денвер, - сказал он, когда Алессандра
подошла ближе, - а когда проедут миль пятнадцать, повернут назад. Айво
не знает особенностей моей машины и какие следы она оставляет, не знает,
что мотор пострадал.
Он говорил так, будто они - двое приятелей, отправившихся на прогулку
по лесу. Алессандра с трудом удерживалась от того, чтобы не дать ему
хорошую затрещину, не столкнуть его с вершины, не разразиться слезами,
наконец.
- Он сочтет, что наша машина - просто дерьмо, - продолжал Гарри, - и
что нам не вытянуть больше шестидесяти миль в час, да и то с опасностью
развалиться на части. Поэтому Айво повернет на Фартинг. Я хочу видеть,
как он это сделает; потом мы отправимся пешком обратно в Харди.
- И что дальше? - спросила Алессандра, стараясь держать свой голос
под контролем, чтобы он не дрожал. Гарри опустил бинокль и посмотрел на
нее.
- Знаю, что тебе это не понравится, но, думаю, нам опять придется
тебя посадить под замок и хорошенько караулить - профилактическое
заключение, так сказать.
- Ну уж нет, лучше я возьму деньги - те, которые ты хотел мне дать. Я
возьму их и просто исчезну.
Теперь она знала, как поступить.
Гарри с плохо скрываемым раздражением посмотрел на нее.
- Если уж они нашли тебя здесь...
- Они нашли тебя, Гарри, и я уверена, что им в этом была оказана
помощь.
- Только не мной. Постой! Вот они!
Гарри снова поднес бинокль к глазам, но Алессандра и без бинокля
разглядела приближающуюся черную машину, единственную на всем шоссе.
Машина быстро двигалась по правой полосе и вскоре миновала их. Значит,
они с Гарри были в безопасности, хотя и ненадолго.
Алессандра опустилась в изнеможении на ближайший лежащий на земле
гниющий ствол дерева.
- Мать твою! Она закрыла глаза.
- Пожалуйста, не говори так.
- Черт, они возвращаются!
Алессандра вскочила как ужаленная. Гарри был прав - бандиты уже
подъезжали к тому месту на шоссе, где их машина только что свернула с
него.
- Как они узнали?
- Наверное, следы от шин. - Голос Гарри прозвучал глухо. - Они, как
стрелка, указывают в нашу сторону. - Он схватил Алессандру за руку и
потащил ее дальше.
***
Когда Ким робко вошла в квартиру, Джордж был один и разговаривал по
телефону в гостиной.
- Мне плевать на то, что Николь занята на совещании, даже если оно с
самим Господом Богом. Позовите ее немедленно!
Он принялся ходить взад и вперед перед окнами, опираясь на костыль,
так как все еще сильно хромал.
- Нет, мне не надо, чтобы она перезванивала. Если вы сейчас повесите
трубку, я приеду сам, и можете мне поверить, приятель, вам тогда не
поздоровится.
Он замолчал, видимо, выслушивая кого-то на другом конце линии.
Ким тоже ждала. Она стояла, будто приклеенная к месту, умирая от
желания узнать, почему Джорджу так срочно потребовалась его бывшая жена.
Ей нетрудно было заметить, что плечи Джорджа напряжены и он с силой
сжимает телефонную трубку.
- Ты сука! - Голос его прозвучал непривычно жестко. - Кто мне сказал,
что приняты все меры предосторожности в Колорадо? Кто поклялся, что
нового просчета не будет? Мне только что звонил Гарри: его бросили на
произвол судьбы, теперь он один и ничем не защищен...
Слова Джорджа слишком отличались от того, что Николь ожидала
услышать. Прошло несколько минут, прежде чем до нее дошел смысл
сказанного.
- Или это в самом деле был план - угробить Алессандру Ламонт? -
рявкнул Джордж. - Ты решила извлечь из этого выгоду, обвела меня вокруг
пальца! Я подозревал, что ты не прочь пожертвовать нашим браком ради
своей карьеры, но мне и в голову не приходило, что ты ради этого готова
обречь на смерть двух человек. Ты прекрасно знаешь, что Гарри не станет
убегать от пуль, когда начнется стрельба. - Он помолчал, нетерпеливо
выслушивая свою собеседницу, потом снова перебил ее:
- Да, я не там, но ты-то? Как ты могла сделать такое? Ах, ты не
знала! Но ты обязана была знать. Или прими меры сейчас же, или уезжай
как можно дальше, потому что я никогда не захочу больше видеть тебя!
Джордж нажал на кнопку, прерывая разговор, потом повернулся и швырнул
трубку мобильного телефона через всю комнату, чуть не угодив в Ким. Лицо
его было ужасно. Она никогда еще не видела его таким. Джордж даже не
извинился за то, что чуть в нее не попал. Он ничего не сказал ей -
просто стоял, тяжело дыша, и в упор смотрел на нее.
Ким боялась заговорить, боялась показать ему, что знает слишком много
об этом деле, об этой несчастной обреченной Алессандре Ламонт.
- Думаю, я помог угробить своего напарника, - мрачно констатировал
Джордж. - Его и Алессандру... - Внезапно он рассмеялся, но смех его
больше походил на рыдание. - Хороший способ отплатить ей, не правда ли?
Она спасает мне жизнь, а я взамен помогаю ей умереть...
Ким осторожно подошла к нему. Она понимала, что выбрала неподходящее
время, но все-таки...
- Джордж... Ты сказал ей, что мы с тобой...
Он быстро повернулся, лицо его и голос были совершенно бесстрастны:
- Конечно. Почему бы не рассказать об этом всем? Кстати, я как-то не
собрался сообщить тебе, крошка, что Ник - моя бывшая жена, но ты ведь
знаешь это, как и то, что я не вполне остыл к ней? Хотя все это в
прошлом. Все кончено. - Он снова рассмеялся, потом с трудом выдохнул. -
А теперь настало время отделаться от тебя.
***
Это было безумие. Гарри буквально тащил Алессандру по склону горы, а
за ними, почти наступая им на пятки, гнались пятеро профессиональных
киллеров.
Гора была высокой, а лес густым, но Гарри знал, что их легко
выследить на склоне.
Ни Айво, ни Майкл Тротта не упустят возможности закончить охоту на
Алессандру здесь, в диких лесах Колорадо. Если один из этих четверых -
опытный следопыт, он последует за беглецами куда угодно и найдет их.
- Ты думаешь, что нам удастся убежать? - Алессандра задыхалась от
быстрого подъема. - Их пятеро, и они наверняка разделятся.
- У нас нет выбора.
Гарри помог ей перелезть через поваленное дерево. Теперь Алессандра
больше не отказывалась от его помощи; это могло быть и плохим, и хорошим
знаком.
- Мы могли бы спрятаться, - сказала она. Гарри угрюмо посмотрел на
нее и покачал головой.
- Нет, они нас все равно найдут.
- Ну, тогда мы могли бы забраться в какую-нибудь пещеру и
отстреливаться из твоего револьвера...
- Думаешь, ФБР спасет нас до того, как они сбегают к своей машине и
вернутся с гранатами, спрятанными в багажнике?
Алессандра молчала, продираясь сквозь кустарник, становившийся все
более густым на крутом склоне.
- Так что же нам остается?
- Двигаться вперед.
- И это все? - Ее гнев был готов вспыхнуть каждую минуту, и наконец
она взорвалась:
- Так вот каким образом заканчиваются все твои дела! Ты все их
проваливаешь, или во мне есть что-то особенное, что раз за разом
приводит к одному и тому же результату?
- На этот раз я не устраивал засады, - ответил Гарри. - Если бы я это
сделал, у нас было бы подкрепление, поверь мне.
- Я уже верила. Помнишь поговорку: "Обманешь один раз - позор тебе.
Обманешь дважды - позор мне. А уж если захочешь обмануть в третий раз,
то лучше пристрели на месте".
Гарри рассмеялся, но это было ошибкой.
- Ужасно смешно! Возможно, нам предстоит умереть, и ты находишь это
забавным? - Она была в ярости. - Ты говорил, что здесь безопасно, и я
поверила тебе, более того, я спала с тобой, а ты все это время потешался
надо мной...
- Я тут ни при чем, ты должна мне поверить. Джорджу было известно о
письме, которое я получил от поверенных, - должно быть, оттуда он узнал
адрес Шона и Эмили. К тому же вся эта история сильно попахивает Николь
Фенстер. Клянусь, я никогда не сделал бы этого. К тому же я не собирался
спать с тобой и вообще ничего не планировал заранее...
Должно быть, он не мог найти слов, чтобы убедить ее, возможно, таких
слов вообще не существовало на свете, но Гарри хотелось, чтобы
Алессандра поверила ему. Скоро им предстояло умереть, и он боялся, что
она уйдет из этого мира с ненавистью в сердце.
Когда они добрались до гребня, Гарри увидел, как внизу что-то
блеснуло.
Река! Там внизу была река!
В его сердце впервые за последние несколько часов появилась надежда.
- Ты умеешь плавать? - спросил он.
- Что? Почему ты спрашиваешь?
- Черт возьми, отвечай на вопрос! Алессандра отшатнулась, и Гарри
почувствовал раскаяние.
- Прошу прощения, - сказал он тихо, - мне жаль, что все так
получилось. Я искренне считал, что здесь мы в безопасности, - я ведь не
из тех, кто стал бы рисковать жизнью своих детей. И твоей жизнью я не
стал бы рисковать.
Алессандра посмотрела на него, и Гарри увидел знакомый проблеск
надежды в ее глазах. Это была надежда на то, что он произнесет наконец
слова, которые каждый раз застревали у него в горле. Она хотела ему
верить, и единственное, что Гарри следовало сделать, - это сказать
долгожданные слова.
- Я не стал бы устраивать такой ловушки, - снова начал он, с трудом
подбирая слова, - потому что... потому что я люблю тебя.
Алессандра не ответила. Она оглянулась назад, на весь проделанный ими
путь по склону горы, туда, где в любую минуту могли появиться Айво и его
люди.
- Да, я знаю, - сказал Гарри, проследив за ее взглядом. Он взял ее за
руку и потянул по склону вниз. - Мне требовалось время, чтобы собраться
с силами, но сейчас я подумал...
- Нет. - Алессандра не дала ему договорить. - Мы не умрем. Не смей
бросать меня, Гарри. Мы выживем. Потому что я тоже люблю тебя.
Он привлек ее к себе и поцеловал.
- Мне жаль, но нам надо торопиться.
Алессандра кивнула. Ей хотелось прижаться к нему, крепко поцеловать,
почувствовать силу его объятий. Увы, с этим придется повременить. И все
же это было лучше, чем ссориться, намного лучше.
- Мы пробьемся.
Ее голос дрожал, но какая-то отчаянная надежда слышалась в нем.
- Да, - согласился Гарри с глубоким вздохом. - Может быть, нам
удастся.
Он выпустил ее руку и, вытащив из кармана карту, развернул ее,
продолжая спускаться по склону.
- Так ты умеешь плавать?
- Да, - ответила Алессандра. - И даже довольно хорошо.
- У нас появился шанс. - Гарри указал на тонкую синюю полоску на
карте, потом ткнул пальцем куда-то вниз, к подножию горы. - Видишь эту
речушку? Она ведет к Харди. Если ты пойдешь по воде или поплывешь, то не
оставишь следов. Когда доберешься до Харди, отправляйся в полицию.
- Подожди, ты хочешь сказать, что я пойду одна?
- Да, а я отправлюсь дальше на запад, в горы, и эти клоуны будут
двигаться за мной.
- Они убьют тебя, если найдут!
- Возможно, но зато не убьют тебя, а это для меня главное. - Гарри
снова двинулся вниз по склону, усыпанному опавшими листьями. -
Оказывается, спускаться куда труднее, чем подниматься.
- Так ты полагаешь, я позволю тебе умереть из-за меня? Забудь об
этом, Гарри. Мы пойдем вместе или останемся здесь.
Гарри поскользнулся и невольно потянул ее за собой. Он не выпускал
Алессандру, пытаясь защитить ее от веток, хлеставших их, и от острых
камней, которыми был усеян склон.
Наконец ему удалось уцепиться за какое-то дерево.
- С тобой все в порядке? - спросил он Алессандру. Ее волосы закрывали
его глаза, руки обвивали шею. Она задыхалась и пыталась сесть...
- О черт!
Гладкая скала спускалась к сверкавшей внизу реке футов на сорок. И
это была не узенькая речушка, которую можно было бы перейти вброд, -
тонкая синяя линия на карте обманула их. Река оказалась широкой и
глубокой, и течение в ней было бурным - насколько можно было видеть,
воду покрывала белая пена.
Алессандра сжала его руку.
- Пойдем, - сказала она. - Нам придется искать другой путь вниз.
Это было то, за что Гарри любил ее еще сильнее: она смотрела на
бурную реку, но не теряла надежды и, уж конечно, не представляла конца
их пути таким, каким он виделся ему; она не представляла конца их жизни.
***
Джордж сидел на софе, закрыв лицо руками, и именно в этот момент Ким
поняла, что у нее нет выбора. Она должна сказать ему. То, что случилось
с его напарником и Алессандрой Ламонт, вовсе не дело его рук. То была ее
вина.
Она с самого начала готова была рассказать Джорджу о требованиях
Майкла Тротта, но не сделала этого, потому что он все еще любил Николь.
Она приревновала его и... предала.
Ким села рядом с ним, но Джордж не обратил на это внимания.
- Я должна тебе сообщить кое-что, - ска