Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
дывал в зеркало заднего вида, пытаясь понять, не
преследует ли их Айво; но их машина все это время оставалась на шоссе
единственной.
На горизонте за спиной небо стало предрассветно-серым, и свет
прибывал с каждой минутой. Гарри разглядывал Алессандру - теперь он мог
позволить себе смотреть на нее всласть. Движение машины и звук мотора,
должно быть, снова подействовали на нее усыпляюще, но сон ее был уже не
таким крепким - время от времени она шевелилась и что-то тихонько
бормотала.
Полночи Гарри боролся с мыслями о том поцелуе, но мысли эти
возвращались и были нерадостными: вторую половину ночи он думал о том,
что так она больше его никогда не поцелует. И уж во всяком случае, этого
не произойдет в ближайшем будущем.
Но, Господи, этот поцелуй, казалось, превзошел все его мечты и
ожидания: он был в миллион раз лучше, чем рисовала ему фантазия. А уж
когда дело доходило до фантазий, Гарри нельзя было назвать новичком или
любителем.
Значит, эта поза принцессы - всего лишь притворство, а под всей этой
мишурой - изысканной прической, сшитой на заказ у лучших дизайнеров
одеждой, совершенным макияжем, экзотическими духами и холодным, вежливым
голосом - скрывалась женщина, в жилах которой вместо крови струилась
расплавленная лава.
Гарри знал наверное, что, не окажись он участником заговора, в
результате которого Алессандра чуть не погибла, эту ночь он провел бы в
ее постели. Он снова был бы близок с женщиной, а ему очень этого
недоставало. Нельзя сказать, что такое желание у него возникло за это
время впервые, но, как сильно он ни желал близости, ни разу ему не
встретилась такая, которой стоило добиваться.
С Алессандрой все было бы иначе, после ее поцелуя он в этом не
сомневался.
О Иисусе сладчайший, если бы он разыграл карты иначе, то теперь
спокойно спал бы рядом с ней, все еще обнимая ее, зарывшись лицом в ее
пышные волосы. Наконец-то он был бы удовлетворен и впервые за много лет
смог бы успокоиться и расслабиться.
Вместо этого Алессандра его возненавидела. Гарри знал, что она
никогда больше не улыбнется ему, не позволит прикоснуться к себе. Ну а
уж о том, чтобы она оказалась рядом обнаженной, и мечтать было нечего. И
чем скорее он это поймет, тем лучше.
Алессандра издала какой-то звук, нечто среднее между вздохом и
всхлипыванием, и Гарри с тревогой посмотрел на нее. Она снова издала
этот звук, и он понял: ей снится что-то страшное. Гарри положил руку на
ее колено и чуть похлопал по нему.
- Кошмар, - сказал он. - Это просто кошмар. Вам приснилось что-то, но
это только сон. Где бы вы себя ни видели во сне, на самом деле вы не
там. Вы здесь и в безопасности.
Он снова посмотрел на нее: ее глаза были открыты. Она еще тяжело
дышала, но уже проснулась. Он сжал ее колено, прежде чем убрать руку.
- Все в порядке, Эл?
Она огляделась кругом, осмотрела внутренность машины, потом
бесконечное ровное шоссе, расстилавшееся перед ними в еще неярком
утреннем свете, струившемся на них с неба, и, наконец, посмотрев на
него, глубоко вздохнула.
- Не могу поверить, что все это происходит со мной.
- Еще не поздно вернуться.
- Да, верно. - Она закрыла глаза. - Мне снилась собака. Знаете, это
произошло снова.
- Что именно?
В этом бледном свете ее глаза казались почти лишенными цвета. Она
перевела глаза на потолок машины и разглядывала теперь дыру в обивке.
- Я просто сидела и ждала смерти. - Вероятно, она говорила о том, что
произошло вчера. - Все было так, будто мне снова пять лет и я, лежа на
земле, смотрю на собаку, а она вот-вот бросится на меня. - Алессандра
повернулась к нему. - Я решила, что никогда больше не останусь
беспомощной. Вот почему я не могу вернуться.
- И вы воображаете, что сами укроетесь лучше и надежнее, чем сможет
укрыть вас целая организация, специализирующаяся на спасении людей от
скверных ребят?
- Если судить по тому, что я видела, то да. Эта Программа защиты
свидетелей пока что не очень преуспела в том, чтобы защитить меня.
- А вы сами?
Она вызывающе вздернула подбородок.
- Есть многое, чему я должна научиться. Вероятно, в библиотеке есть
книги, где написано, что и как надо делать, когда хочешь скрыться.
Книги в библиотеке? Гарри попытался замаскировать смешок под кашель.
Она собирается узнать об этом из книг?!
- Засада была, конечно, чистой авантюрой, и с ней вышла промашка, но
клянусь вам, у нас такого почти не случается. - Он сделал глоток из
своей жестянки с пепси - жидкость оказалась безвкусной и тепловатой, но
в ней был кофеин. Господи, как он устал! А она еще собирается в
библиотеку за книгой! - И вы остались целы, верно? Как бы мы ни
напортачили, мы все же ухитрились сохранить вам жизнь, а это чего-нибудь
да стоит.
- То, что я жива, вовсе не заслуга вашей Программы защиты свидетелей,
а ваша лично, - поправила Алессандра. - Если бы не вы, Гарри О'Делл,
меня бы уже не было на свете.
- К вопросу о тех, кто действительно мог умереть, - переменил тему
Гарри. - Джорджа уже перевели из интенсивной терапии в обычную палату. С
ним все будет в порядке. Я только что звонил в Нью-Йорк.
- Слава Богу!
- Слава вам! - тихо поправил Гарри. - Это вы спасли ему жизнь, Эл.
- Я ему, вы мне... - Алессандра досадливо махнула рукой. - Но это
ничего не меняет. Прежде всего нападения не должно было случиться - там
никто не должен был в нас стрелять. Если бы я погибла, то ваша Программа
защиты свидетелей была бы повинна в моей смерти так же, как Майкл
Тротта.
- Ну, уж если и впрямь искать виноватых и покопаться поглубже,
дорогая, то спросите свою совесть. Вы облегчили Тротта задачу найти вас.
Мы дали возможность просочиться слухам о вашем местонахождении; но
остальное вы сделали сами. Все, что надо было сделать Айво, - это
поспрашивать, не поселилась ли в округе женщина, выглядящая как
супермодель.
- Я не похожа на супермодель.
- В таком случае как кинозвезда, - пожал плечами Гарри. - Вы ведь не
похожи на обычную рядовую фермершу из Пол-Ривер, это факт.
- Я даже не выходила из дома!
- И не должны были. Вам достаточно было проехать по городку, что вы и
сделали, взять ключи у агента по недвижимости. Вы сидели в машине с
таким видом, будто случайно забыли дорогу на ленч со своим агентом. Люди
вас заметили.
Алессандра покачала головой:
- Ну, это глупости. Я просто сидела, и все.
- Как вы считаете, сколько человек в тот день отметили ваше
появление?
Алессандра пожала плечами:
- Понятия не имею.
- А вы подумайте!
Она вздохнула:
- Не знаю. Ну, двое, трое...
- Двадцать пять, самое меньшее. Это только те, о ком мы знаем, а ведь
возможно, их больше. Каждый кому-то сказал о вас, родным, знакомым. Мы
узнали об этом, когда искали Айво после стрельбы в супермаркете. Итак,
люди в этом городишке знали, что какая-то необыкновенно красивая женщина
поселилась в доме Арчера на Делвин-роуд. - Гарри недовольно посмотрел на
нее. - Да, вот так. К вашему сведению, даже если вас заметили только два
или три человека, это уже много. - Он помолчал, давая ей переварить
сказанное. - Вы и в самом деле хотите уцелеть?
Ответ последовал без колебаний:
- Да.
- В таком случае вам придется стать невидимкой, Элли. Одежда, которую
вы покупали, когда выезжали с Кристиной Макфолл... - Он покачал головой.
- В такой одежде вы никогда не будете незаметной.
Гарри окинул взглядом ее туалет: черная, плотно обтягивавшая блузка,
пара шелковистых легких черных брюк, туфли на высоком каблуке. Господи!
После ночи в машине она должна была выглядеть всклокоченной и помятой,
но ничего подобного не произошло - она снова была фотомоделью, готовой
сниматься для модного журнала.
- Вы упаковали все свои вещи?
- Конечно.
- Где они?
Алессандра смотрела на него, непонимающе моргая.
- В моей дорожной сумке. На заднем сиденье.
- Пожалуйста, откройте. - Гарри чувствовал себя до предела измотанным
- надо было где-нибудь остановиться и выпить кофе. С другой стороны,
все, что ему требовалось сделать, чтобы не уснуть, - это глубоко дышать,
потому что при каждом вздохе грудь жгло будто огнем. - Берите же свою
сумку - у вас там где-то должны лежать по меньшей мере три пары
обтягивающих штанов - черные, серые и ярко-синие. Вытаскивайте их, и мы
поговорим о вашей одежде.
- Это леггинсы, - сообщила ему Алессандра, сражаясь с дешевой
нейлоновой дорожной сумкой, купленной для нее Джорджем.
- Не важно. Доставайте черную полосатую водолазку, - подсказал Гарри.
- Ту, что так плотно вас обтягивает.
- Это особая вязка, - объяснила Алессандра, расстегивая сумку. -
Рубчатая.
- Ах, рубчатая! Наконец-то! Теперь, когда вы объяснили, моя жизнь
несказанно обогатилась.
Гарри взял у нее из рук леггинсы, свитер и некоторое время держал их,
расправляя и разглядывая.
- В обтяжку. Слишком в обтяжку, хотя и красиво, - прокомментировал
он. - В такой одежде вы выглядите очень привлекательной, хоть и чересчур
ухоженной.
Он положил одежду на колени, потом его рука нырнула в сумку и
извлекла две очень тоненькие маечки с короткими рукавами - одна была
чисто белой, без всяких узоров и отделки, вторая - оливково-зеленой. На
ощупь они оказались удивительно мягкими и нежными. Потом последовал
синий свитер, который согревал ее вчера.
- Он тоже вам очень к лицу. Что там еще?
- Несколько рубашек. Юбка. Пара джинсов.
- Дайте-ка посмотреть.
Гарри опустил майки себе на колени, где уже лежала ее одежда, и взял
джинсы.
- Да, пойдет.
- А юбка?
Алессандра вытащила и расправила юбку - черную и очень короткую.
Выглядела она очень сексуально - в ней ее ноги должны были казаться еще
длиннее. Гарри положил юбку на все растущую гору одежды у себя на
коленях и сунул руку в сумку, чтобы достать две последние рубашки. Одна
из них оказалась очень длинной и с короткими рукавами. Затем он
вытряхнул из сумки несколько пар атласных трусиков и кружевных
бюстгальтеров. То, что она носила под одеждой, значения не имело, потому
что этого никто не должен был видеть, и он в особенности. Эта мысль
почему-то уязвила его больнее, чем сломанные ребра.
- Теперь туфли, - сказал он. - Дайте-ка мне одну.
С усталым вздохом она сняла туфлю и протянула Гарри.
- А в чем дело?
- Высокие каблуки, - разъяснил он. - Выглядит слишком вызывающе,
слишком сексуально. Теперь вам придется отдавать предпочтение низким,
возможно, даже носить кроссовки.
Он передвинулся на левое сиденье, опустил стекло и выкинул всю новую
одежду Алессандры вместе с туфлей, которую держал в руке.
- Боже мой! - Алессандра резко повернулась на сиденье и теперь
смотрела, как ее одежда летела на землю со скоростью семьдесят пять миль
в час. Потом она с ужасом взглянула на него. - Вы что, окончательно
спятили? Зачем вы это сделали?
- Вы ведь хотите остаться в живых?
- Остановите машину! - Она была в ярости. - Сейчас же остановитесь и
вернитесь за моей одеждой!
- Я не стану этого делать, и к тому же здесь нет поворота. Как
федеральный агент, я... Она сильно ударила его по руке:
- Вы идиот! Это все, что я имела стоящего, а вы все выбросили! О
Господи! Как вы могли сделать такое?
- Вам не удалось бы поносить ничего из этого, Эл, а если бы вы не
послушались, то вас бы убили.
- По-вашему, я теперь не имею права носить хорошую одежду, не имею
права выглядеть просто мало-мальски привлекательной...
Гарри пришлось повысить голос, чтобы перекричать ее.
- Мало-мальски привлекательной? Да вы с ума сошли! - Он ткнул в нее
пальцем. - Надеть эту одежду - все равно что раструбить о вас в двадцать
фанфар! Любой с одного взгляда определит, что по соседству появилась
одна из десятка красивейших женщин на свете. Это все равно что забить во
все колокола, застучать в барабаны, включить сирены! В этой вашей одежде
нет ни малейшего намека на скромность. Так что стоит ли говорить о
"мало-мальской привлекательности"?
- Ладно, если уж вы так считаете, Может быть, мне стоит несколько
изменить своему стилю, немного, но...
- Никаких "может быть", и никаких "но".
- Я пыталась не переборщить с косметикой, и все же, когда посмотрела
на себя в зеркало... с этими своими светлыми волосами я показалась себе
такой бледной. - Алессандра покачала головой. - То же самое произошло,
когда мы отправились покупать одежду - она была такой дешевой, и я
подумала, что...
- На вас она не выглядит дешевой.
- Но...
- Чего вы хотите, Элли? Хотите скрыться, затеряться в толпе, стать
незаметной? Или хотите оставаться королевой красоты и носить такую
одежду, чтобы люди на вас оборачивались?
- В ваших устах это звучит так, будто я Елена Троянская. Я вовсе не
так красива.
- Не кокетничайте. Когда вы входите в комнату, люди оборачиваются,
чтобы посмотреть на вас.
- Да как вы не поймете - это ведь единственное, что я умею! - наконец
взорвалась она. - Быть красивой - это все, что я умею, все, что я
когда-либо делала. Только на это я и гожусь!
Господи! Она говорила совершенно серьезно!
- Сейчас как раз самое время научиться чему-нибудь еще, - нашелся
Гарри. - Знаете, слесари тоже зашибают хорошую деньгу...
- Перестаньте меня высмеивать!
- Если серьезно, то в вашем наряде Тротта вас обязательно найдет. И
вам еще очень повезет, если его киллер всадит вам пулю в голову, - а
ведь Тротта может захватить вас и привезти обратно в Нью-Йорк, чтобы
скормить своей собаке. Как вам такой юмор?
Алессандра побледнела.
- Зачем вы пытаетесь запугать меня?
- Ну, это самый крайний случай, худший вариант, так сказать. Но если
вы не согласны полностью изменить свою внешность, я отказываюсь везти
вас в Колорадо и подвергать опасности жизнь своих детей, которых могут
случайно подстрелить в потасовке, когда люди Тротта наконец найдут вас.
- Я изменила...
- Нет.
Она подняла боковое зеркальце, чтобы посмотреться в него.
- С таким цветом волос я выгляжу совершенно по-другому. К тому же
никогда в жизни я так не одевалась. Это не мой стиль! - Она и правда
верила, что изменилась настолько, что Майкл Тротта теперь не мог бы ее
узнать.
Гарри только махнул рукой.
- Прошу прощения. Так не пойдет. Отныне вы не должны носить ничего
облегающего, ничего по фигуре, ничего, хоть отдаленно похожего на модную
одежду.
- Но почему?
- Лучше поверьте, что я прав. Вы скрываетесь, и, значит, вас никто не
должен видеть. Этого можно достигнуть двумя способами - вы или
удаляетесь от мира, или становитесь невидимкой, становитесь такой, что
никто не посмотрит на вас дважды. Подумайте, что это значит.
Алессандра хотела что-то сказать, но вдруг осеклась. Она сидела
молча, с закрытыми глазами, прижав ладони ко лбу, пока машина пожирала
шоссе миля за милей.
Когда она наконец заговорила, голос ее звучал глухо:
- Никакого другого выхода нет?
- Пластическая операция. - Гарри оценивающе посмотрел на нее. -
Полностью изменить ваше лицо.
- А еще?
- Ну, еще можно, проезжая через следующий город, заглянуть в
общественную библиотеку и взять книгу "Десять несложных способов, как
укрыться от мафии". Может быть, вы найдете там хоть один, не учтенный
мной.
Алессандра бросила на него неодобрительный взгляд:
- Очень смешно!
- По правде говоря, это действительно смешно. Джордж обязательно
оценил бы.
- У меня нет денег. - Алессандра задрожала, но все же сумела овладеть
собой; когда она заговорила снова, голос ее звучал холодно и
бесстрастно. - И на какие средства я смогу приобрести ту уродливую
одежду, которую вы рекомендовали мне носить и которая каким-то волшебным
образом может сделать меня невидимой?
- Это будет мой подарок, - ухмыльнулся Гарри. Она бросила на него
испепеляющий взгляд.
- Прошу прощения, я неловко выразился. Послушайте, Эл, мы будем в
Луисвилле, как раз когда там откроются магазины, и найдем какой-нибудь
супермаркет. Придется также заняться вашими волосами.
- Разумеется, они будут мышиного цвета? Гарри кивнул: мышиного.
Алессандра отвернулась к окну, стараясь не показать ему своих слез.
- Сделайте мне одолжение, Гарри, - сказала она. - Пожалуйста,
попытайтесь не показывать своего удовольствия по этому поводу столь
явно.
***
- К вам пришли.
Джордж открыл глаза и увидел человека, стоящего над его кроватью. Это
его удивило. Он пережил сложную операцию и последующее переливание
крови, а теперь наконец они перевели его из палаты интенсивной терапии в
обычную палату, дав ему возможность отпраздновать тот факт, что он
уцелел и жизнь его не кончена. И как же они обставили этот праздник
жизни? Вместо того чтобы приставить к нему какую-нибудь красотку, только
что выпущенную из медицинского колледжа и полную почтения к красивому и
отважному агенту ФБР, получившему тяжелую рану при исполнении служебных
обязанностей, они дали ему Стэнли, медбрата, мужчину!
- Пришли? - шепотом спросил Джордж. - Кто?
Стэнли пожал плечами:
- Я не уловил имени, приятель.
Стэнли был серфингистом, что, безусловно, увеличивало его обаяние.
- Посетитель - мужчина или женщина?
- Женщина, притом весьма фигуристая особа.
Ники. Несомненно, Ники. Кто же еще? Он надеялся увидеть ее, еще когда
был в палате интенсивной терапии, он спрашивал о ней. Окутанный болью,
как туманным облаком, с головой, отупевшей от потери крови, еще
опасающийся, что умрет, он думал о Ники. И он звал ее. Он хотел сказать
ей, что жалеет обо всем, что между ними произошло, хотел подержать ее за
руку, потому что был уверен - если и есть на свете кто-то, кто может
вытянуть его с того света, если есть некто сильный и крепкий, то это
Ники.
Но она так и не пришла.
- Лучше поздно, чем никогда, - прошептал он, отвечая Стэнли. -
Так-то, приятель. Медбрат проверил капельницу.
- Похоже, вы искренне рады.
- Да. - Джордж закрыл глаза, и на губах его появилась слабая улыбка.
Наконец-то Николь была здесь.
Он слышал, как вышел Стэнли, как закрылась и снова открылась дверь.
Потом он услышал шаги - она приближалась к его постели.
- Господь всемогущий! Ты выглядишь ужасно!
Джордж открыл глаза.
Это была не Ники. Это была Ким. Она неуверенно улыбнулась:
- Я-то думала, что ты должен чувствовать себя много лучше, после того
как выкарабкался из лап смерти...
Ким. Он пытался преодолеть медлительность и тупость, вызванные
постоянно поступающим в кровь лекарством.
- Ну как ты?
Она села возле его постели. В стерильной больничной палате Ким
выглядела крайне неуместно - на ней были джинсы и майка с короткими
рукавами, но, несмотря на одежду, она все-таки оставалась похожей на
стриптизершу. Ее роскошный бюст казался слишком большим по сравнению со
всем остальным. Как сказал Стэнли? Фигуристая. Джордж должен был
догадаться.
- Твой напарник рассказал мне, что случилось, и подвез меня.
Его напарник?
- Гарри!
Ким покачала головой.
- Женщина по имени Кристина.
Крис? Почему она привезла Ким сюда? Ах да, она не очень-то жаловала
Ники, а та, должно быть, сказала, что ей плевать, жив Джордж или мертв.
И Крис по доброте своей привезла сюда посидеть у его постели другую, ту,
которую смогла найти.
Джордж пытался не позволить пролиться слезам, навернувшимся на глаза,
боясь, что Ким может их за