▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
, Ябу-сама, - ответил доктор, - Возможно, еще и внутреннее кровотечение. Один из самураев нервно произнес: - Нам бы лучше поторопиться, вынести их отсюда... Огонь может распространиться во все стороны, и мы окажемся в ловушке. - Да, - согласился Ябу. Еще один самурай срочно позвал его на стену, и ему пришлось уйти. Старая госпожа Эцу лежала у стены, за ней ухаживала служанка. Лицо у госпожи Эцу было серо, глаза слезились... Она внимательно посмотрела на Ябу, с трудом узнавая, кто это. - Касиги Ябу-сама? - Да, госпожа. - Вы здесь старший офицер? - Да, госпожа. Старая женщина сказала служанке: - Пожалуйста, помоги мне встать. - Но вам лучше бы подождать, доктор. - Помоги мне встать! Самураи на крепостной стене смотрели, как она встает, поддерживаемая служанкой. - Послушайте, - заговорила она в абсолютной тишине хриплым, прерывающимся голосом. - Я, Маэда Эцу, жена Маэды Париноси, владыки Нагато, Ивами и Аки, свидетельствую, что Тода Марико-сама лишила себя жизни, чтобы избежать позорного плена, которым угрожали ей эти ужасные негодяи. Я свидетельствую, что... Кийяма Ачико выбрала нападение на ниндзя, лишив себя жизни, чтобы не подвергаться риску попасть в плен... Что, если бы не смелость этого самурая - иностранца, госпожа Тода была бы захвачена в плен и опозорена. Все мы, кто остался в живых, должны быть благодарны ему и наши господа должны быть благодарны ему за то, что он спас нас от позора... Я обвиняю господина генерала Ишидо в том, что он организовал это позорное нападение... и предал наследника и госпожу Ошибу... - Старая дама покачнулась и чуть не упала, служанка зарыдала и подхватила ее под руки. - И-и господин Ишидо предал их и Совет регентов. Я прошу вас быть свидетелем того, что я больше не могу жить с таким позором... - Нет, нет, хозяйка, - всхлипывала - служанка. - Я не позволю вам... - Отойди! Касиги Ябу-сан, пожалуйста, помогите мне! Отойди, женщина! Ябу подхватил госпожу Эцу вместо служанки - старая женщина была почти невесома - и приказал служанке отойти. Та повиновалась. Госпожу Эцу мучили сильные боли, она дышала с трудом... - Я подтверждаю, что все это правда, своей смертью, - произнесла она слабым голосом и подняла глаза на Ябу. - Я почла бы за честь, если бы вы помогли мне. Пожалуйста, помогите мне выйти на стену. - Нет, госпожа, вам незачем умирать. Она спрятала лицо от остальных и прошептала ему на ухо: - Я уже умираю, Ябу-сама. Я меня внутреннее кровотечение - что-то там лопнуло при взрыве... Помогите мне выполнить мой долг... Я старая, от меня нет никакой пользы, последние двадцать лет меня преследуют боли... Пусть моя смерть тоже поможет нашему господину... - В ее тусклых глазах мелькнул блик. Он осторожно поднял ее и гордо стал рядом с ней на контрфорсе, двор был далеко внизу, под ними... Ябу поддерживал ее, пока все присутствующие низко кланялись старой госпоже. - Я сказала правду. Я свидетельствую это своей смертью, - заявила она, одиноко возвышаясь над бездной, - голос ее прерывался. Она закрыла глаза, прощаясь со всеми, и шагнула вниз навстречу своей смерти. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ Регенты собрались в Большом зале на втором этаже главной башни: Ишидо, Кийяма, Затаки, Ито и Оноши. Рассветное солнце отбрасывало длинные тени, запах пожара все еще висел в воздухе. Присутствовала здесь и сильно встревоженная госпожа Ошиба. - Извините, господин генерал, я не согласен, - говорил Кийяма своим невыразительным, скрипучим голосом. - Невозможно не заметить, что госпожа Тода совершила сеппуку. Невозможно не заметить смелости моей внучки. Свидетельства госпожи Маэда и ее смерти. Смерти ста сорока семи самураев Торанаги. Ну, и того, что эта часть замка почти вся выгорела! Это нельзя оставить просто так! - Я тоже так думаю, - заявил Затаки. Он прибыл вчера утром из Такато и, когда узнал все подробности противоборства Марико с Ишидо, втайне восхитился. - Если бы вчера мы разрешили ей уехать, как я советовал, мы не попали бы сегодня в такую ловушку. - Все это не так страшно, как вы думаете. - Рот Ишидо превратился в одну жесткую складку, - Ошиба в этот момент возненавидела его и за неудачу, и за то, что он втянул их всех в эту историю. - Ниндзя напали только с целью грабежа. - А добыча - это чужеземец? - насмешливо осведомился Кийяма. - Они предприняли такое нападение ради одного этого варвара? - Почему бы и нет? Его могли потом выкупить. - Ишидо обернулся назад и посмотрел на дайме, который сидел рядом с Ито Терузуми и Затаки. - Христиане в Нагасаки много заплатили бы за него, живого или мертвого. - Возможно, - согласился Затаки. - Чужеземцы воюют именно таким образом. Кийяма жестко произнес: - Вы полагаете официально, что христиане задумали и оплатили это позорное нападение? - Я сказал, что это возможно. И это действительно возможно. - Да, хотя и непохоже, - вмешался Ишидо, не желая открытой ссорой, нарушать установившееся среди регентов равновесие сил. Он все еще был взбешен, что шпионы не предупредили его о тайном убежище Торанаги. Он не понимал, как это убежище устроили столь скрытно, что даже слухов никаких не было. - Я считаю, что ниндзя собирались просто пограбить. - Весьма разумно, очень правильно, - поддакнул со злобным блеском в глазах Ито, маленький, средних лет человек с прекрасными, богато украшенными мечами. Хотя его, как и всех, только что подняли с постели, он был раскрашен, как женщина, зубы выкрашены черным. - Да, господин генерал. А что если ниндзя собирались требовать выкупа не в Нагасаки, а в Эдо, у господина Торанаги? Ведь он все еще его вассал? При упоминании этого имени брови Ишидо нахмурились. - Я думаю, нам лучше тратить время, обсуждая господина Торанагу, а не этих ниндзя. Возможно, он и отдал приказ об этом нападении. Он для этого достаточно вероломен. - Нет, он никогда не использует ниндзя! - отрезал Затаки. - Шпионов - да, но не такую грязь! Это могли сделать купцы или иностранцы. Не господин Торанага. Кийяма посмотрел на Затаки ненавидящим взглядом. - Наши португальские друзья ни за что бы так не поступили, - они не стали бы вмешиваться в наши дела. Ни за что! - Вы верите, что они или их священники тайно замышляют, с одним из даиме-христиан с Кюсю, начать войну с нехристианами - войну, поддержанную вмешательством иностранцев? - Кто, скажите мне? У вас есть доказательства? - Еще нет, господин Кийяма. Но уже появились слухи и когда-нибудь у меня будут доказательства. - Затаки повернулся к Ишидо. - Что нам делать с этим нападением? Как выйти из положения? - Он взглянул на Ошибу: она следила за Ишидо, затем перевела взгляд на Кийяму, и он вдруг понял, что никогда еще она не была для него так желанна... Кийяма попытался подвести итог: - Мы все согласны в одном: очевидно, что это господин Торанага затеял поймать нас в ловушку с помощью Тода Марико-сама - как бы ни была она смела, предана долгу и достойна уважения. Смилуйся над ней, Господь Бог, и упокой ее душу. - Он расправил складки на своем безупречном кимоно. - Неужели вы не понимаете, что атаковать своего вассала таким образом просто хитрый ход господина Торанаги? О, господин Затаки, я знаю, он никогда не прибегал к услугам ниндзя. Но он очень умен, способен внушить свои идеи другим и заставить поверить, что это их собственные мысли. - Все может быть... Но он никогда не любил ниндзя, - он слишком умен, чтобы использовать их для своих целей или поручить кому-нибудь делать это. Им же нельзя доверять! И зачем захватывать Марико-сама? Намного лучше было бы ждать и дать нам совершить эту ошибку. Мы уже попались в ловушку. - Да, мы все еще в западне. - Кийяма взглянул на Ишидо. - Кто бы ни затеял это нападение - он совершил глупость и нисколько не помог нам. - По-моему, господин генерал прав - все это не так серьезно, как мы думаем, - умиротворяюще произнес Ито. - Но так печально - такая некрасивая смерть для нее, бедняги. - Это ее карма, мы здесь ни при чем, - Ишидо оглянулся на Кийяму. - Ей повезло с этой потайной комнатой, иначе эти мерзавцы захватили бы ее. - Но они не захватили ее, господин генерал, она совершила своего рода сеппуку. Так же поступили и другие. А теперь, если мы не позволим остальным уехать, будет еще много смертей в знак протеста и мы не сможем помешать этому, - возразил Кийяма. - Не согласен. Всем следует оставаться здесь - по крайней мере до тех пор, пока Торанага-сама не пересечет наших границ, - Ито улыбнулся. - Это будет памятный день. - А вы думаете, он их не пересечет? - поинтересовался Затаки. - Неважно, что я думаю, господин Затаки. Мы скоро узнаем, что он собирается делать. В любом случае это не имеет значения. Торанага должен умереть, если наследник - наследовать, - Ито посмотрел на Ишидо. - Чужеземец уже мертв, господин генерал? Ишидо покачал головой и посмотрел на Кийяму: - Нехорошо было бы, если бы он сейчас умер или был ранен - такой смелый мужчина... - Я думаю, он очень вреден и чем скорее он умрет, тем лучше. Вы забыли? - Он может быть нам полезен. Я согласен с господином Затаки и с вами - Торанага не дурак. Есть какая-то веская причина, почему Торанага так заботится о нем. - Вы опять правы, - поддержал Ито. - Анджин-сан неплохо приспособился для варвара. Торанага совершенно прав, что сделал его самураем. - Он взглянул на Ошибу. - Когда он подарил вам цветок, госпожа, я подумал, что этот поэтический жест достоин придворного. С этим все согласились. - А как же то поэтическое состязание, госпожа? - вспомнил Ито. - К сожалению, его отменили, - отвечала Ошиба. - Совершенно верно, - подтвердил Кийяма. - А вы решили, с чем выступать, господин? - поинтересовалась она. - Тогда - нет, но теперь... На высохшую ветвь Вдруг буря налетела... И лето льет тайные слезы... - Пусть это послужит ее эпитафией. Она была самурай, - спокойно вымолвил Ито. - Я разделяю эти слезы лета. - Что касается меня, - заявила Ошиба, - я бы предпочла другое окончание: На высохшей ветви Задумался снег О мертвом молчанье зимы. Но я согласна с вами, господин Ито. Я тоже думаю, что мы все разделим эти тайные слезы лета. - Простите, госпожа, но вы не правы, - заявил Ишидо. - Слезы, конечно, будут, но прольют их Торанага и его союзники. - Он постарался побыстрее закончить собрание. - Я немедленно начну расследование по поводу нападения ниндзя. Сомневаюсь, чтобы мы когда-нибудь узнали правду. Пока из соображений безопасности, придется, к сожалению, закрыть все проходы и запретить до двадцать второго все выезды. - Нет! - Это Оноши, последний из регентов, - прокаженный - говорил со своего специального места в другом углу комнаты: он лежал в паланкине, за плотными занавесями невидимый членам Совета. - Извините, но это как раз то, чего мы никак не должны делать. Надо разрешить выехать! Всем! - Почему? Голос Оноши был зол и бесстрашен. - Во-первых, если вы это сделаете, вы унизите самую бесстрашную даму в государстве - вы опозорите госпожу Кийяму Ачико! И госпожу Маэда! Упокой, Господи, их души... Когда этот низкий поступок станет известен всем, только Бог может вообразить, как это повредит наследнику - и всем нам... если мы не проявим особой осторожности. Ошиба почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Год назад, когда Оноши пришел отдать дань уважения умирающему Тайко, охрана настояла на том, чтобы открыли занавески паланкина - вдруг там спрятано оружие! Она увидела его тогда: обезображенное лицо, без носа и ушей, все в струпьях, горящие глаза фанатика... обрубок левой руки и здоровая правая, сжимающая короткий боевой меч. Ошиба молилась, чтобы ни она, ни ее Яэмон не заразились проказой... Ей тоже хотелось поскорее закончить это собрание - она уже решила, что делать: с Торанагой, с Ишидо... - Во-вторых, - продолжал Оноши, - если вы используете эту грязную атаку как повод, чтобы держать их всех здесь, вы тем самым покажете, что никогда и не собирались их отпустить, хотя и дали одно письменное разрешение. В-третьих... Ишидо прервал его: - Весь Совет согласился дать им пропуска! - Извините, весь Совет согласился с разумным предложением госпожи Ошибы предоставить пропуска, подразумевая, как и она, что уехать удастся немногим и, даже если они уедут, возможны всякие задержки. - Вы считаете, что женщинам Торанаги и Тода Марико не следовало уезжать, а остальным - следовать их примеру? - То, что случилось с этими женщинами, ни на йоту не отклонило господина Торанагу от его цели. А нам теперь следует позаботиться о своих союзниках! Без атаки ниндзя и трех сеппуку все это было бы просто вздором! - Я не согласен. - Итак, третье, и последнее: если сейчас, после того, о чем публично объявила госпожа Эцу, вы не разрешите всем уехать, то убедите всех дайме, что отдали приказ об этом нападении - хотя и не публично. Мы все тогда рискуем разделить судьбу этих женщин, - вот уж будет слез... - Мне нет необходимости полагаться на ниндзя. - Разумеется. - Голос Оноши звучал ядовито. - Этого не сделал ни я, ни кто-нибудь другой из здесь присутствующих. Но мой долг - вам напомнить: есть двести шестьдесят четыре дайме; сила наследника - в союзе, вероятно, сотен двух из них. Наследник не может и предположить, что вы, самый верный его знаменосец и главнокомандующий, виновны в использовании таких грязных методов и таких чудовищно неудачных нападений. - Вы утверждаете, что я приказал совершить это нападение? - Конечно, нет, прошу меня извинить. Я сказал только, что вы будете признаны не выполняющим свои обязательства, если не дадите всем им уехать. - Кто-нибудь еще здесь думает, что это я устроил это нападение?! - Никто не принял вызова Ишидо в открытую - доказательств не было: он благоразумно не советовался ни с кем, даже с Кийямой и Ошибой, выражал свои намерения только туманными намеками. Хотя все знали и все одинаково недовольны были тем, что он имел глупость потерпеть неудачу, - все кроме Затаки. Однако Ишидо был пока хозяином Осаки и распоряжался сокровищами Тайко - его нельзя сместить или еще как-то затронуть. - Прекрасно. - Ишидо ничего другого и не ожидал. - Ниндзя напали с целью грабежа. По поводу пропусков мы проголосуем. Я голосую за то, чтобы их отобрать. - Я не согласен, - заявил Затаки. - Простите, но я тоже против, - присоединился Оноши. Ито покраснел под их внимательными взглядами. - Я должен согласиться с господином Оноши... В то же самое время... ну... трудно сказать... - Голосуйте! - мрачно потребовал Ишидо. - Я согласен с вами, господин генерал. Кийяма высказался последним: - Простите, я не согласен. - Это решено, - подхватил Оноши. - Но я солидарен с вами в том, господин генерал, что у нас есть и другие срочные проблемы. Надо знать, что будет делать теперь господин Торанага. Как вы считаете? Ишидо уставился на Кийяму, лицо его было неподвижно. - А вы что думаете? Кийяма пытался выбросить из головы все страхи, ненависть, злобу, беспокойство... Надо собраться с духом и сделать окончательный выбор - Ишидо или Торанага... Пришло время этого решения! Он живо вспомнил, как Марико говорила об измене Оноши, предательстве Ишидо, и что у Торанаги есть доказательства... О чужеземце и его корабле... О том, что может случиться с наследником и с церковью, если во главе государства окажется Торанага... Что может случиться с их законом, если страной станут править святые отцы... Наплывали и другие мысли... Почему отец-инспектор так беспокоился об еретике и его корабле, о том, что случится, если Черный Корабль будет захвачен... А вот адмирал убежден, что Анджин-сан - порождение сатаны. И правда - как он заколдовал Марико и Родригеса... "Бедная Марико, - печально думал Кийяма. - Умереть таким образом после стольких страданий, без причастия, без последних обрядов, без священника... Лишиться бесконечного Божьего милосердия... Мадонна сжалится над ней... Так много слез лета... А Ачико! Намеренно ли убил ее вожак ниндзя или это просто еще одно убийство? Как смело она бросилась в атаку, не испугалась... Бедное дитя! Почему чужеземец все еще жив? Почему ниндзя не убил его? Если это грязное нападение задумано Ишидо, ему приказали бы убить и его. Ишидо должно быть стыдно, что у них ничего не получилось... Такая неудача! Но как мужественна Марико, как умна, заманив нас в свою западню! И чужеземец! Будь я на его месте, никогда не сумел бы задержать ниндзя, проявить столько мужества... Защитить Марико от ужасного, позорного плена... И Киритсубо, Сазуко, госпожу Эцу и даже Ачико... Если бы не чужеземец и не это тайное убежище, госпожа Марико была бы захвачена... Вместе с остальными... Как самурай я должен засвидетельствовать Анджин-сану свое почтение - он истинный самурай! Боже, прости мне то, что я не стал помощником Марико при сеппуку, как того требовал мой христианский долг! Еретик помог ей и возвысил ее, как Иисус Христос помог и возвысил других! Еретик, а не я! Я предал ее... Кто же из нас христианин? Не знаю... Но все равно - он должен умереть... " - А как быть с Торанагой, господин Кийяма? - упорствовал Ишидо, уставившись на него. - С нашим врагом? - А как быть с Кванто? - Кийяма в свою очередь внимательно следил за Ишидо. - Когда Торанага будет уничтожен, предлагаю отдать Кванто одному из регентов. - Кому же? - Вам, - успокоил его Ишидо. - Или, может быть, Затаки, господину Синано. Кийяма считал это правильным: Затаки очень нуждается, пока жив Торанага; Ишидо уже говорил ему, что Затаки просит отдать ему Кванто за союз с Ишидо. Вдвоем они пришли к решению пообещать это Затаки, но каждый знал, что это только пустые посулы. Оба согласны: при первом удобном случае Затаки за такую дерзость лишится не только провинции - жизни. - Вряд ли я заслуживаю такой чести. - Кийяма пытался потихоньку сообразить, кто здесь за него, а кто против. Оноши не скрыл своего неодобрения: - Это предложение, конечно, ценно, достойно обсуждения, но на будущее. А вот что собирается делать сегодняшний властелин Кванто? Ишидо все еще не сводил взора с Кийямы. - Ваше слово, господин Кийяма. Кийяма чувствовал враждебность Затаки, хотя лицо его врага ничего не отражало. "Двое против меня, - подумал он. - И Ошиба, хотя она не голосует. Ито проголосует по указке Ишидо, так что я выигрываю - если Ишидо действительно имеет в виду то, что говорит. А так ли это? " - спросил он себя, всматриваясь в непроницаемое, с жестким выражением лицо сидящего перед ним и пытаясь определить, правду ли он говорит. Наконец он решился: - Господин Торанага никогда не пойдет на Осаку. - Тогда он изолирован, объявлен вне закона и для подписи Возвышенного уже заготовлено императорское предложение совершить сеппуку! И это конец Торанага и всей его династии! Навсегда! - Ишидо, казалось, добился своего. - Если Сын Неба прибудет в Осаку, - вставил Кийяма. - Что-о? Кийяма пр

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє