▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
говорит, что он умер, когда его вызвала стража. - О! Бедняга. - Мой хозяин говорит, что смерть и жизнь - это одно и то же. Душа священника будет ждать сорокового дня и потом возродится снова. Зачем печалиться? Это неизменный закон природы, - Она о чем-то заговорила, но передумала, только добавила: - Буддисты считают, что мы имеем много рождений или воплощений, Анджин-сан. До тех пор, пока мы наконец не станем совершенными и не достигнем нирваны - неба. Блэксорн на миг отбросил свою печаль и сосредоточился на Торанаге и присутствующих. - Можно ли мне спросить его, как моя команда? Он остановился, так как Торанага отвел взгляд. Молодой самурай поспешно вошел в комнату, поклонился Торанаге и ждал. Торанага сказал: - Нан дза? Блэксорн ничего не понял из разговора, кроме того, что ему показалось, что он разобрал прозвище отца Алвито "Тсукку". Он заметил, что глаза Торанаги скользнули по нему, заметил тень улыбки и подумал, не послал ли Торанага за священником из-за того, что он рассказал Торанаге. "Надеюсь, что это так и что Алвито в дерьме по самые ноздри. Он это или не он? " Блэксорн решил не спрашивать Торанагу, хотя ему и очень этого хотелось. - Каре ни матсу йони, - коротко сказал Торанага. - Джиойи. - Самурай поклонился и быстро ушел. Торанага повернулся к Блэксорну: - Нан дза, Анджин-сан? - Вы что-то говорили, капитан? - спросила Марико. - О вашей команде? - Да. Не мог бы Торанага-сама взять их под свою защиту тоже? Проследить, чтобы о них заботились? Их тоже пошлют в Эдо? Она спросила Торанагу. Торанага заткнул мечи за пояс своего короткого кимоно. - Мой хозяин говорит, конечно, распоряжения об этом уже сделаны. Вам не стоит о них беспокоиться. И о вашем корабле тоже. Торанага встал. Все начали кланяться, но Блэксорн неожиданно вмешался: - Одна последняя вещь. - Он остановился и обругал себя, поняв, что он был невежлив. Торанага явно закончил беседу, они все начали раскланиваться, но были остановлены словами Блэксорна, и теперь все были в замешательстве, не зная, закончить ли поклоны, или подождать, или начинать кланяться снова. - Нан дза, Анджин-сан? - голос Торанаги был резок и недружелюбен, поэтому он также был мгновенно выведен из равновесия. - Гомен насай, извините, Торанага-сама. Я не хотел вас обидеть. Я только хотел спросить, будет ли госпоже Марико позволено поговорить со мной до того, как я уеду? Это поможет мне. Она спросила Торанагу. Торанага только буркнул что-то властно-утвердительно и ушел, сопровождаемый Кири и личной охраной. "Обидчивые вы все, негодяи, - подумал Блэксорн про себя. - Боже мой, ты должен здесь быть аккуратней". Он вытер лоб рукавом и тут же заметил огорчение на лице Марико. Рако торопливо предложила маленький носовой платочек, которые они, казалось, держат наготове в неистощимых количествах засунутыми за оби. Потом он понял, что на нем кимоно "хозяина" и что, очевидно, нельзя вытирать вспотевший лоб рукавом хозяина; ей-богу, ты совершил еще одно богохульство! Я никогда не научусь, разве что на небе! - Анджин-сан? - Рако предлагала саке. Он поблагодарил ее и выпил. Она тут же наполнила чашку. Он заметил, что у всех на лбу блестит пот. - Гомен насаи, - сказал он им всем, извиняясь, взял чашку и в шутку предложил ее Марико. - Я не знаю, вежливо это или нет, но вам не хотелось бы саке? Это можно? Или я должен разбить себе голову о пол? Она засмеялась. - О, да, это достаточно вежливо, и не надо, не разбивайте голову. Не надо извиняться передо мной, капитан. Мужчина не должен извиняться перед женщиной. Что бы он не сделал, все правильно. По крайней мере в это верим мы, женщины. - Она объяснила, что она говорит, девушкам, и она кивнули очень серьезно, но их глаза смеялись. - Вы не могли узнать, Анджин-сан, - продолжала Марико, потом сделала маленький глоток саке и вернула чашку, - Спасибо, но я больше не хочу саже, спасибо вам. Саке сразу бьет мне в голову и в колени. Но вы быстро учитесь - это, наверное, очень трудно для вас. Не беспокойтесь, господин Торанага сказал мне, что он нашел ваши способности исключительными. Он никогда бы не дал вам свое кимоно, если бы он не был очень доволен вами. - Он послал за Тсукку-саном? - Отцом Алвито? - Да. - Вам следовало бы спросить его самого, капитан. Мне он ничего не говорил. В этих вопросах он очень умен, тогда как женщина не имеет ума или знаний в политических вопросах. - Ах, со десу ка? Я хочу, чтобы все наши женщины были равно мудры. Марико обмахивалась веером, удобно сидя на коленях, подобрав под себя ноги. - Ваш танец был превосходен, Анджин-сан. Ваши дамы танцуют так же? - Нет, только мужчины. Это мужской танец. Танец моряков. - Поскольку вы хотели задать мне вопросы, можно сначала я вас спрошу? - Конечно. - Какая у вас жена? - Ей двадцать девять лет. Высокая по сравнению с вами. По нашим меркам, во мне шесть футов два дюйма, у нее около пяти футов восьми дюймов, у вас около пяти футов, так что она на голову выше, чем вы, и так же больше во всем - я имею в виду пропорционально. Ее волосы цвета... - Он указал на полированные чистые кедровые брусья, и все глаза повернулись в их сторону, потом вернулись к нему... - Вот такого цвета. Белокурые с красноватым оттенком. Глаза у нее голубые, более голубые, чем мои, голубовато-зеленые. Она носит длинные волосы, в основном распущенными. Марико перевела это другим, и все они вздохнули, глядя на кедровые брусья, потом снова на него, самураи-часовые так же внимательно слушали. Следующий вопрос задала Рако. - Рако-саи спрашивает, у нее такое же тело, как у нас? - Да. Но ягодицы у нее больше и более выпуклые, талия длиннее и... ну, наши женщины вообще более округлые и имеют более тяжелые груди. - И все ваши женщины - и мужчины - настолько выше, чем мы? - В целом да. Но некоторые у нас такие же маленькие, как и вы. Я думаю, что ваша миниатюрность восхитительна. Очень приятна. Аза спросила что-то, и интерес у всех усилился. - Аза спрашивает: в смысле секса - как ваши женщины по сравнению с нашими? - Извините, не понимаю? - О, пожалуйста, извините меня. Секс в интимном смысле. Секс - наше выражение для физического соединения мужчины и женщины. Это более вежливо, чем блуд, правда? Блэксорн справился со своим смущением и сказал: - Я имел... э... я имел только один... э... опыт секса здесь. Это было... э... в деревне - и я не помню всего этого слишком ясно, потому что... э-э... я был так истощен нашим путешествием, что наполовину спал, наполовину бодрствовал. Но, как мне показалось, это было вполне удовлетворительно. Марико нахмурилась. - Вы любили только один раз с тех пор, как приплыли сюда? - Да. - Вы должны чувствовать себя очень скованным, да? Одна из этих женщин будет рада отдаться вам, Анджин-сан. Или все они, если вы пожелаете. - Что? - Конечно. Если вы не хотите никого из них, не надо беспокоиться, они, конечно, не будут обижены. Только скажите мне, какого типа женщину вы хотели бы, и мы распорядимся. - Спасибо, - сказал Блэксорн. - Но не теперь. - Вы уверены? Пожалуйста, извините меня, но Киритсубо-сан дала четкие инструкции о том, чтобы ваше здоровье было сохранено и улучшено. Как можно быть здоровым без секса? Это очень важно для мужчины, правда? О, конечно, да. - Спасибо, но, может быть, позднее. - У вас много времени. Я с удовольствием зайду позднее. У нас будет масса времени для разговоров, если вы пожелаете. Вы еще имеете четыре стика времени, - сказала она ободряюще. - Вам не надо уезжать до захода солнца. - Спасибо. Но не теперь, - сказал Блэксорн, пораженный прямотой и отсутствием деликатности в этом предложении. - Им действительно будет приятно угодить вам, Анджин-сан. О! Может быть, вы предпочитаете мальчиков! - Что? - Мальчика. Это очень просто, если это то, чего вы хотите, - Ее улыбка была бесхитростна, ее голос деловит. - Что это значит? Вы серьезно предлагаете мне мальчика? - Ну да, Анджин-сан. В чем дело? Я только сказала, что мы пришлем сюда мальчика, если вы хотите этого. - Я не хочу этого! - Блэксорн почувствовал, как кровь прилила к лицу. - Разве я похож на проклятого Богом содомита? Его слова разнеслись по комнате. Все уставились на него ошеломленно. Марико низко поклонилась, держа голову у пола. - Пожалуйста, простите меня, я сделала ужасную ошибку. О, я обидела, тогда как пыталась только сделать приятное. Я никогда не разговаривала с иностранцами, кроме как со святыми отцами, поэтому я не могла узнать ваших... ваших интимных обычаев. Меня никогда им не учили, Анджин-сан, - отцы не обсуждали их. Здесь несколько человек иногда хотят мальчиков - священники время от времени имеют мальчиков, наши и некоторые из ваших - я по глупости предположила, что ваши обычаи такие же, как и наши. - Я не священник, и это не наш обычай. Командир самураев Казу Оан наблюдал за всем этим с неудовольствием. Ему были поручены безопасность чужеземца и его здоровье, и он видел своими собственными глазами невероятное благорасположение, которое господин Торанага выказывал Анджин-сану, а теперь Анджин-сан был в ярости. - В чем дело? - спросил он вызывающе, так как было очевидно, что глупая женщина сказала что-то, что обидело его очень важного подопечного. Марико объяснила, что она сказала и что ответил Анджин-сан. - Я правда не понимаю, что так обидело его, Оан-сан, - сказала она ему. Оан недоверчиво поскреб свою голову. - Он стал похож на сумасшедшего быка только потому, что вы предложили ему мальчика? - Да. - Тогда извините, но, может быть, вы были невежливы? Может быть, вы сказали что-то не то? - О нет, Оан-сан. Я совершенно уверена. Я чувствовала себя ужасно. Я совершенно точно провинилась. - Здесь должно быть что-то еще. Что? - Нет, Оан-сан. Только это. - Я никогда не пойму этих чужеземцев, - сердито сказал Оан. - Ради всех нас, пожалуйста, успокойте его, Марико-сан. Видимо, это потому, что он так долго не имел женщину. - Вы, - он приказал Соно, - вы дайте еще саке, горячего саке и горячих полотенец! Вы, Рако, погладьте шею этому дьяволу. - Служанки бросились выполнять его указания. Внезапно он сказал: - Хотел бы я знать, не потому ли это, что он импотент. Его история о приключении в деревне была достаточно туманная, правда? Может быть, бедняга взбесился потому, что он действительно импотент и вы затронули больное место? - Извините, но я так не думаю. Доктор сказал, что он очень силен. - Если бы он был импотент - это бы все объясняло, правда? Этого мне было бы достаточно, чтобы я раскричался тоже. Да! Спросите его. Марико немедленно сделала, как он приказал, и Оан ужаснулся, когда кровь снова бросилась чужеземцу в лицо, и поток омерзительно звучащей чужеземной речи заполнил комнату. - Он... он сказал "нет", - Марико перешла почти на шепот. - И все это означало только "нет"? - Они... они используют много разных длинных проклятий, когда возбуждены. Оан начал потеть от беспокойства, так как он отвечал за чужеземца. - Успокойте его! Еще один самурай, более старый, сказал с надеждой: - Оан-сан, может быть, он из тех, кому нравятся собаки, а? Мы слышали странные истории в Корее о поедающих чеснок. Да, они любили собак и... Я вспоминаю теперь, да, собак и уток. Может быть, эти золотоголовые похожи на тех, поедающих чеснок, они так же пахнут, правда? Может быть, он хочет утку? Оан сказал: - Марико-сан, спроси его! Нет, может быть, лучше не надо. Пусть успокоится... Он замолчал. Из дальнего угла приближался Хиро-Мацу. - Привет, - сказала он отрывисто, пытаясь удержать свой голос от дрожи, потому что старый Железный Кулак, и в лучших обстоятельствах помешанный на дисциплине, в последнюю неделю стал похож на тигра с ошпаренным задом, а сегодня был еще хуже. Десять человек были понижены в звании за неопрятность, вся ночная стража с позором маршировала по замку, двум самураям было предложено совершить сеппуку, так как они опоздали на вахту, а четыре ночных уборщика были сброшены с зубчатой стены, так как рассыпали часть мусорного ящика в саду замка. - Как он ведет себя, Марико-сан? - услышал Оан возбужденный вопрос Железного Кулака. Он был уверен, что глупая женщина, которая вызвала все это беспокойство, собирается выболтать всю правду, которая наверняка снимет с них головы. К своему облегчению, он услышал, как она говорит: - Да, господин. Все прекрасно, спасибо. - Вам приказано отправляться к Киритсубо-сан. - Да, господин. Когда Хиро-Мацу пошел дальше со своим патрулем, Марико задумалась, зачем ее отправляют, только ли для того, чтобы переводить разговоры Кири с чужеземцем во время плавания? Едут ли другие женщины Торанаги? Госпожа Сазуко? Не опасно ли для Сазуко плыть теперь морем? Я должна ехать одна с Кири, или мой муж едет тоже? Если он останется - а его обязанность быть с его господином - кто будет присматривать за его домом? Почему мы должны плыть на корабле? Наверняка токайдская дорога еще безопасна. Ишидо не помешает нам? Да, он мог бы - если учесть нашу ценность как заложников, госпожу Сазуко, Киритсубо и остальных. Вот поэтому нас и посылают морем? Марико никогда не любила море. Даже от одного его вида она чувствовала себя больной. "Но если я должна поехать, я поеду, и там все кончится. Карма". Она перенеслась в мыслях от неизбежного к сиюминутным проблемам с этим непонятным иностранцем, который не вызывал у нее ничего, кроме огорчения. Когда Железный Кулак исчез за углом, Оан поднял голову, и все они вздохнули. Аза торопливо шла по коридору с саке, Соно сразу за ней с горячими полотенцами. Все наблюдали за тем, как обслуживали чужеземца. Они видели недовольное выражение его лица и то, как он принял саке и горячие полотенца с холодной благодарностью. - Оан-сан, почему не послать одну из женщин за уткой? - прошептал старый самурай. - Мы просто положим ее около него. Если он захочет, все будет прекрасно, если нет, он сделает вид, что не видит ее. Марико покачала головой: - Наверное, нам не надо так рисковать. Мне кажется, Оан-сан, этот тип чужеземцев испытывает отвращение к разговорам о сексе, да? Он первый из таких, пришедший сюда, так что мы должны найти к нему подход. - Я тоже так думаю, - сказал Оан. - Он был совершенно спокоен, пока не упомянули об этом, - Он сердито взглянул на Азу. - Извините, Оан-сан. Вы совершенно правы, это была полностью моя вина, - сказала Аза сразу же, кланяясь почти до полу. - Да. Я пошлю отчет об этом деле Киритсубо-сан. - Ой! - Я действительно думаю, что госпоже также следует сказать, чтобы были осторожней, обсуждая с ним интимные вопросы, - сказала Марико дипломатично. Вы очень мудры, Оан-сан. Но, может быть, Аза оказалась смышленой и избавила госпожу Киритсубо и даже господина Торанагу от ужасного неудобства! Просто подумайте, что бы случилось, если бы Киритсубо-сан сама задала этот вопрос вчера при господине Торанаге! Если бы чужеземец действовал так же и перед ним... Оан вздрогнул: - Пролилась бы кровь! Вы совершенно правы, Марико-сан, Азу следует поблагодарить. Я объясню Киритсубо-сан, как ей повезло. Марико предложила Блэксорну еще саке. - Нет, благодарю вас. - Я еще раз приношу свои извинения за мою глупость. Вы хотели у меня что-то спросить? Блэксорн видел, как они говорили между собой, досадуя, что не может понять их, злясь, что не может обругать их за оскорбления или стухнуть этих часовых головами. - Да. Вы сказали, что содомия здесь - это нормально? - О, извините меня, может быть, мы обсудим какие-нибудь другие вещи, пожалуйста? - Конечно, сеньора. Но сначала давайте кончим эту тему. Содомия здесь считается нормальным, вы сказали? - Все, что с сексом, нормально, - сказала она вызывающе, раздраженная его невоспитанностью и очевидной глупостью, вспомнив, что Торанага сказал ей, что она должна сообщать ему о вещах, не связанных с политикой, но потом пересказать ему все, о чем они говорили. Она также не терпела от него никакого вздора, так как он был все еще чужеземцем, возможно, пиратом и формально на него распространялся смертный приговор, который в настоящее время был временно отменен, к удовольствию Торанаги. - Сношение совершенно нормально. И если мужчина собирается ям заниматься с другим мужчиной или мальчиком, какое кому дело до этого, кроме них самих? Какой от этого вред им или другим - или мне, или вам! Никому! "Что это я, - подумала она, - глупая пария без мозгов! Глупая торговка откровенничает с каким-то чужеземцем! Нет. Я из касты самураев! Да, это так, Марико, но ты также очень глупа! Ты женщина и должна обращаться с ним, как с любым человеком, которому надо льстить, соглашаться с ним, подлизываться к нему. Ты забыла о своих приемах. Почему он заставляет тебя вести себя с ним как двенадцатилетнюю девочку? " Она умышленно смягчила свой тон. - Но если вы думаете... - Содомия-это ужасный грех, дьявольский, проклятая Богом мерзость, и те негодяи, кто занимается этим - отбросы земли! - Блэксорн не слушал ее, все еще страдая от оскорбления, что она поверила тому, что он может быть одним из них. "Христова кровь, как она могла? Успокойся, - сказал он себе. - Ты говоришь, как изъеденный сифилисом фанатичный пуританин-кальвинист! И почему ты так уж настроен против них? Не потому ли, что они всегда есть на корабле, что большинство моряков испробовали этот путь, поскольку как еще они могли остаться в здравом уме, проводя столько месяцев в море? Не потому ли, что ты сам был соблазнен и ненавидел себя за соблазн? Не потому ли, что, когда ты был молод, тебе самому пришлось защищаться и однажды тебя повалили и чуть не изнасиловали, но ты вырвался и убил одного из этих негодяев, нож попал в горло, тебе было двенадцать, и это была первая смерть в твоем длинном списке смертей? " - Это Богом проклятый грех - и абсолютно против законов Бога и человека! - Конечно, это слова христианина, которые применимы к другим вещам! - ответила она ледяным тоном, вопреки себе, охваченная желанием сказать грубость. - Грех? В чем здесь грех? - Вам следовало бы знать. Вы католичка, не так ли? Вы были обращены иезуитами? - Святой отец научил меня говорить по-латыни и по-португальски и писать на этих языках. Я не понимаю, что вы подразумеваете под приверженностью к католичеству, но я христианка, и уже почти десять лет, и нет, они ни разу не говорили с нами о физической близости. Я никогда не читала ваших книг о сексе - только религиозные книги. Секс - грех? Как это может быть? Как может что-то, что дает людям радость, быть грешным? - Спросите отца Алвито! "Не думаю, чтобы я решилась", - подумала она в смятении. - Но мне приказали не обсуждать ничего, что здесь говорится, ни с кем, кроме Кири и моего господина Торанаги. Я просила Бога и Мадонну помочь мне, но они мне не ответили. Я только знаю, что с тех пор, как вы пришли

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє