▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
Она снова уселась, оправила складки кимоно и допила свое саке. Марико пыталась все обдумать. Интуиция подсказывала ей, что этой женщине можно довериться, но ум все еще был затуманен только что пришедшей ей в голову разгадкой поступков Торанаги и ее облегчением от того, что Дзеко не выдала ее, как она думала, поэтому она решила отложить свое решение, обдумать его как следует в спокойном состоянии, - Я постараюсь. Прошу вас, дайте мне время. - Я могу вам дать даже больше, чем это. Вот факт: вы знаете секту Амиды Тонга? Убийц? - Да, а что они... - Помните тот случай в Осакском замке, госпожа? Он тогда покушался на Анджин-сана, не на Торанагу-сама. Дворецкий господина Кийямы заплатил две тысячи коку за эту попытку - Кийямы? Но почему? - Он христианин. Анджин-сан был врагом даже тогда. А если тогда, то что же говорить про теперь? Теперь, когда Анджин-сан - самурай, свободен, имеет свой корабль... - Еще один Амида, здесь? Дзеко пожала плечами. - Кто знает? Но я бы не дала набедренной повязки за жизнь Анджин-сана за пределами крепости, если он не будет беречься. - Где он сейчас? - В своем помещении, госпожа. Вы хотели вскоре посетить его? Может быть, самое время его предупредить. - Похоже, вы знаете все о том, что и где происходит, Дзеко-сан! - Я держу свои уши открытыми, госпожа, и глаза тоже. Марико сделала над собой усилие, чтобы отбросить мгновенно возникшее беспокойство за Блэксорна. - Вы говорили с Торанагой-сама об этом? - О да, я ему сказала. - Уголки глаз у Дзеко изогнулись, она отпила саке. - Не думаю, чтобы он удивился. Это любопытно, вы не находите? - Может быть, вы ошиблись? - Может быть. В Мисиме я слышала, что против господина Кийямы составлен заговор, его хотят отравить. Ужасно, правда? - Какой заговор? Дзеко сообщила подробности. - Невозможно. Ни один христианин-дайме не поступит так с другим. Марико снова наполнила чашки. - Могу я спросить, что еще сказал он и что сказали вы? - Часть разговора - это моя просьба вернуть нам его милости и забрать нас из этой блошиной гостиницы, и он согласился. Сейчас у нас приличные помещения в замке, около Анджин-сана, в одном из домиков для гостей, и я могу приходить и уходить когда пожелаю. Он просил Кику-сан развлечь его сегодня вечером, и это еще один шаг к лучшему, хотя его, видимо, ничто уже не выведет из меланхолии, как вы думаете? - Дзеко выжидательно взглянула на Марико. Марико ответила ей бесхитростным взглядом и только кивнула. Ее собеседница вздохнула и продолжала: - Да, очень печально. Жаль. Часть времени мы провели, обсуждая те три секрета. Он просил меня повторить то, что я сказала вам. "А, - подумала Марико, - вот и еще одна улика легла точно на свое место. Ошиба? Вот и приманка для Затаки. И Торанага получил возможность при необходимости влиять на Оми, и оружие против Оноши с Харимой или даже Кийямы". - Вы улыбаетесь, госпожа? Марико так хотелось поделиться с Дзеко своей радостью, сказать ей: "Как ценна ваша информация для нашего хозяина! Как он должен отблагодарить вас! Вас саму теперь следовало бы сделать дайме! И как удивительно: Торанага слушал все это и делал вид, что ему неинтересно. Как он загадочен! " Но Тода Марико-нох-Бунтаро только покачала головой и спокойно произнесла: - Сожалею, но ваши сведения не взбодрили его. - Да, то, что я сообщила, не улучшило его настроения - он был скучен и потерян. Печально, не так ли? - О да, такая жалость. - Да, - Дзеко шмыгнула носом, - еще одна новость, прежде чем я уйду, госпожа, чтобы заинтересовать вас и упрочить нашу дружбу. Возможно, Анджин-сан очень плодовит. - Как? - Кику-сан беременна. - От Анджин-сана? - Да. Или от господина Торанага. Может быть, и от Оми-сана. Все были с ней в соответствующий отрезок времени. Конечно, она предохранялась после Оми-сана, как обычно, но, как вы знаете, ни один метод не совершенен, ничего нельзя гарантировать, случаются и ошибки... Она забыла предохраняться после Анджин-сана, но не уверена, - это был тот самый день, когда из Анджиро приехал курьер, и она была взволнована и отъездом в ╨косе, и покупкой контракта. Все это так понятно... - Дзеко подняла руки, очень огорченная. - После господина Торанага, по моим представлениям, она принимала меры. Мы обе жжем ладан и молимся, чтобы родился мальчик. Марико рассматривала узор на своем веере. - Кто? На кого вы думаете? - Это сложно, госпожа. Не знаю. Я была бы рада вашему совету. - Беременность надо прервать. Несомненно. Для нее нет никакого риска. - Я согласна. К сожалению, Кику не соглашается. - Что? Я поражена, Дзеко-сан! Конечно, она должна это сделать. Или надо сказать господину Торанаге. В конце концов, это случилось до того, как он... - Может быть, это случилось до него, госпожа. - Надо сказать господину Торанаге. Почему Кику-сан так непослушна и глупа? - Карма, госпожа. Она хочет ребенка. - Чьего ребенка? - Этого она не сказала. Только - что это кто-то из них троих. - У нее должно хватить ума прервать беременность и впредь быть осмотрительнее. - Согласна. Я думаю, вам надо было знать, если... Пройдет еще много дней, прежде чем что-нибудь станет заметно или ей будут опасны неосторожные движения. Может быть, она еще передумает. В этом случае я не могу ее принуждать. Она больше не моя собственность, хотя я все время буду пытаться присматривать за ней. Было бы прекрасно, если бы ребенок оказался от господина Торанага. Но вдруг у него окажутся голубые глаза... Один совет, госпожа: скажите Анджин-сану, чтобы он не очень доверял Ураге-нох-Тадамаса, особенно в Нагасаки. Там - ни в коем случае. Этот человек в конце концов будет сохранять верность своему дяде, господину Хариме. - Как вы узнали об этом, Дзеко-сан? - Мужчинам необходимо делиться секретами, госпожа, вот почему они совсем не похожи на нас. Взвалить на кого-нибудь свои тайны... А мы, женщины, открываем их, чтобы получить какие-нибудь преимущества. Немного серебра и чуткое ухо, а у меня есть и то и другое... Это все очень легко. Мужчина должен делиться секретами. Вот почему мы одерживаем над ними верх и они всегда оказываются в нашей власти. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ В темноте, перед самым рассветом, решетка боковых ворот без малейшего звука поднялась, по узкому подъемному мосту через внутренний ров с водой бесшумно проскочили десять человек. Железная решетка захлопнулась за ними. На противоположном конце моста бдительные часовые умышленно повернулись спиной и позволили им беспрепятственно пройти. Все они были в темных кимоно и конических шляпах, все крепко держали в руках мечи: Нага, Ябу, Блэксорн, Урага-нох-Тадамаса и шестеро самураев. Вел всех Нага - через лабиринт поворотов, вверх и вниз по лестницам и редко используемым переходам. Где бы они ни встречали патрулей и часовых, всегда бывших начеку, Нага вынимал серебряный значок - и отряд проходил без остановок. Хитрыми обходными путями он привел их к главным южным воротам - они были единственным путем через первый большой ров с водой. Здесь их ждал небольшой отряд самураев. Эти люди молча окружили группу Наги, закрыли ее со всех сторон, и все они вместе быстро перешли через мост. Их опять никто не окликнул. Они продолжили путь по слабо заметному спуску вниз, в сторону Первого Моста, держась так близко, как только можно, к теням факелов, которых так много было вокруг крепости. Перейдя мост, они повернули на юг и исчезли в лабиринте переулков, направляясь к морю. Сразу за ограждением, окружающим "Эразмус" и пристань, сопровождавшие группу самураи остановились и сделали десятерым знак идти вперед, потом отдали честь, повернулись и исчезли в темноте. Нага прошел через все барьеры - на пристань они попали спокойно. Там оказалось еще больше факелов и охранников, чем обычно. - Все готово? - спросил Ябу, снова принимая командование. - Да, господин, - ответил старший из самураев. - Анджин-сан, вы все поняли? - Да, благодарю, Ябу-сан. - Вам лучше поторопиться. Блэксорн увидел своих самураев - они собрались на пустой площади, с одной стороны, - и махнул на них Ураге, как было условленно заранее. Глаза его не переставали, проверяя и перепроверяя, ощупывать корабль и когда он взбирался на него и когда, ликующий, стоял на юте. Небо все еще было темным, рассвета не чувствовалось. По всем приметам день ожидался хороший, волны - небольшие. Он оглянулся на пристань: Ябу и Нага, казалось, были поглощены разговором; Урага объяснял его вассалам, что надо делать. Потом барьеры снова раздвинули и на свободное место вышли Баккус Ван-Некк и остальные из его команды - все явно испуганные. Их окружали часовые - они не отказывали себе в удовольствии поиздеваться над ошеломленными людьми. Блэксорн подошел к планширу и окликнул их: - Эй, поднимайтесь на борт! Когда команда увидела Блэксорна, все, видимо, немного успокоились и заторопились на корабль, но часовые набросились на них с ругательствами и те, смешавшись, остались на своих местах. - Урага-сан! - крикнул Блэксорн, - Прикажите им сейчас же пропустить моих людей на борт! - Урага с готовностью повиновался. Самураи выслушали его и поклонились в сторону корабля, пропустив команду. Первым на борт поднялся Винк; последним ощупью взбирался Баккус. Люди были все еще напуганы, но никто не поднялся на ют, который снова стал территорией Блэксорна. - Боже мой, кормчий, - выдохнул Баккус, перекрыв гул вопросов, - что здесь происходит? - Что случилось, кормчий? - вместе с другими повторил Винк. - Бог мой, мы спали, - видно, что-то случилось: дверь распахнулась, и эти обезьяны привели нас сюда... Блэксорн поднял руку: - Слушайте меня! - Когда установилась тишина, он спокойно заговорил: - Мы отведем "Эразмус" на безопасную стоянку... - У нас не хватит людей, кормчий, - тревожно заговорил Виик, - Мы не... - Слушай меня, Джохан! Нас потянут на буксире. В любой момент сюда может подойти еще один корабль. Джин-сель, иди вперед - ты будешь бросать лот! Винк, становись к штурвалу! Жан Ропер и Баккус, становитесь к переднему вороту! Саламон и Круук, - на корму! Сонк, спускайся вниз и проверь наши припасы! Открой бочонок с грогом, если найдешь! Давай! - Подождите минутку, кормчий! - начал Жан Ропер. - К чему такая спешка? Куда мы идем и почему? Блэксорн почувствовал, как его охватило возмущение при таком допросе, но напомнил себе: они имели право знать - это не его вассалы и не эта, а его команда, его моряки и в некотором отношении его партнеры. Что ж, он объяснит. - Приближается начало сезона штормов. Они называют их тайфунами - большими штормами. Это место стоянки небезопасно. За гаванью, в нескольких лигах к югу, - самая лучшая и безопасная стоянка. Это около деревни под названием Иокогама. "Эразмус" будет там в надежном месте и выдержит любой шторм. Так что давайте! Никто не двинулся с места. Ван-Некк уточнил: - Всего в нескольких лигах, кормчий? - Да. - А что потом? И к чему такая спешка? - Господин Торанага разрешил мне сделать это сейчас. - Блэксорн сообщил им только половину правды. - И я решил: чем скорее, тем лучше - он ведь может передумать. В Иокогаме... - Он посмотрел назад: Ябу поднимался на корабль с шестью телохранителями, которые расчищали ему путь. - Боже, - задохнулся Винк, - это он! Тот негодяй, который погубил Пьетерсуна! Ябу подошел ближе к юту, широко улыбнулся, не заметив ужаса, охватившего команду, когда его узнали. Он показал на море: - Анджин-сан, посмотрите туда! Галера, как какое-то морское чудовище, двигалась к ним с запада, из кромешной темноты. - Да, вижу, Ябу-сама! Вы хотите остаться здесь? - Потом об этом, Анджин-сан. - Ябу отошел к началу лестницы. Блэксорн опять обратился к своим людям: - Давай вперед! По двое! И думайте, что болтаете! Говорите только по-голландски - здесь, на борту, есть человек, который понимает португальский! Поговорим, когда тронемся! Давай! Моряки разошлись, радуясь, что избавились от Ябу. Урага и двадцать самураев Блэксорна взбежали на борт. Остальные выстроились на пристани - принимать галеру. - Если пожелаете, сеньор, это ваша личная охрана, - представил Урага. - Обращайтесь ко мне по имени - Анджин-сан, а не "сеньор". - Прошу извинить, Анджин-сан. - Урага стал подниматься по ступенькам. - Стой! Оставаться внизу! Никто не войдет на ют без моего разрешения! Скажи им! - Да, Анджин-сан. Пожалуйста, извините меня. Блэксорн подошел к борту - проследить как пристает галера, оказавшаяся западнее их. - Джинсель! Спускайся на берег и проследи, как они примут наши канаты! Посмотри, чтобы они их хорошенько закрепили! Гляди веселей! Полностью взяв корабль под контроль, Блэксорн внимательно осмотрел свою двадцатку. - Почему из тех, связанных, выбрали именно их, Урага-сан? - Они все из одного рода, Анджин-сан. Как братья, господин. Они просили оказать им такую честь - защищать вас. - Анатава, анатава, анатава... - Блэксорн наугад отобрал десять человек и приказал отправить их на берег и заменить другими вассалами, тоже выбранными Торанагой наугад. - Скажите им, Урага-сан, моим вассалам: все они должны быть как братья - или сразу могут совершить сеппуку. - Вакаримас, Анджин-сан. Гомен насаи. Между тем носовые концы уже были переданы на борт другого судна. Блэксорн сам все проверил, определил направление ветра: его познания в морском деле говорили ему, что даже в ласковых водах такой большой гавани, как Эдо, внезапный шквал может сделать плавание очень опасным. - Отдать концы! - крикнул он. - Има, капитан-сан! Помощник потихоньку пустил от пристани галеру, на которой поплыли самураи и оставшиеся вассалы Блэксорна; с ними на борту был Нага. Ябу стоял рядом с Блэксорном на юте "Эразмуса". Корабль слегка накренился и задрожал, почувствовав силу течения. Блэксорн и его команда ликовали, - радостное возбуждение, вызванное выходом в море, пересилило все тревоги. Джинсель свесился с края аккуратной, укрепленной на тросах платформы у правого борта и бросал лот, выкрикивая глубину. Пристань отходила все дальше. - Эй, впереди, юккури сей! Тише ход! - Хай, Анджин-сан! - донесся ответный крик. Оба корабля вместе прощупывали свой путь, отыскивая течение, проходящее по заливу, - ориентиром служили огни на верхушках мачт. - Хорошо, Анджин-сан! - Ябу был доволен. - Очень хорошо! Ябу подождал, пока они вышли в море, потом отвел Блэксорна в сторону. - Анджин-сан, - начал он осторожно. - Вчера вы спасли мне жизнь, отозвав ваших ронинов... - Это мой долг, только и всего. - Нет, не долг. В Анджиро... Вы помните того человека, моряка... помните? - Да, помню, конечно. - Сигата га наи, нех? Карма? Это было до того, как вы стали самураем и хатамото... - Глаза Ябу блестели в свете морского фонаря, он продолжал тихо и четко: - То, что было перед "Продавцом Масла", помните? Как самурай самурая прошу забыть все, что было раньше. Начнем снова. С сегодняшнего дня. Пожалуйста. Вы меня поняли? - Да, понял. - Вы нуждаетесь во мне, без меня у вас не будет чужеземных вако. Один вы их не найдете. Ни в Нагасаки, нигде. Я могу их найти - помочь вам их найти. Теперь мы воюем на одной стороне - на стороне Торанаги. На одной стороне! Без меня не будет вако. Вы поняли мои слова? Блэксорн посмотрел на галеру, идущую впереди, на палубу и на своих моряков, потом ответил: - Да. Понял. - Вы понимаете слово "ненависть"? - Да. - Ненависть идет от страха. Я не боюсь вас. Вам не нужно бояться меня. Никогда больше не нужно бояться. Я хочу того же, что и вы, ваш новый корабль здесь, вы здесь - капитан новых кораблей. Я могу во многом вам помочь. Сначала Черный Корабль... Да-да, Анджин-сан. - Ябу увидел радость на лице Блэксорна. - Я уговорю господина Торанагу. Вы знаете, я - воин! Я возглавлю нападение на корабль. Я на земле помогу вам взять Черный Корабль. Вместе вы и я сильнее, чем по отдельности. - Да. Можно будет получить еще людей? Кроме моих двух сотен? - Если вам потребуется две тысячи... пять тысяч!.. Не беспокойтесь, вы ведите корабль - я буду вести бой. Согласны? - Да. Это честная игра. Спасибо. Я согласен. - Хорошо, очень хорошо, Анджин-сан. - Ябу знал, что такое взаимодействие будет выгодно им обоим, как бы ни ненавидел его чужеземец. Логика Юрико снова оказалась безупречной. В начале этого вечера Ябу встречался с Торанагой и просил разрешения сразу же выехать в Осаку, чтобы подготовить для него дорогу. - Пожалуйста, извините меня, но я думаю, дело достаточно срочное. В конце концов, господин, - Ябу говорил уважительно, как задумали они с женой, - вам ведь нужен кто-нибудь из высокопоставленных чинов - удостовериться, что все ваши условия выполнены. А Ишидо крестьянин, он не понимает всех правил и церемоний, на которые уходят недели. - Он был обрадован той легкостью, с которой Торанага дал себя убедить. - И еще одно, господин, - о корабле чужеземцев. Надо сейчас же отвести его в Иокогаму - на случай тайфуна. С вашего разрешения, я сам прослежу за этим, до того как уеду. Мушкетный полк может его охранять - это как раз его дело. Потом я бы поплыл на галере прямо в Осаку. Морем надежнее и быстрее. - Очень хорошо, Ябу-сан, если вы думаете, что так будет разумнее, так и сделайте. Но возьмите с собой Нагу-сана. Оставьте его командовать в Иокогаме. - Да, господин. - Ябу рассказал Торанаге о том, как был разгневан Тсукку-сан; о том, как набрать людей в Нагасаки, если Торанага хочет, чтобы Анджин-сан был в безопасности, а корабль спущен на воду - здесь важна быстрота, отправлять его придется без промедлений. - Думаю, священник может направить своих обращенных в христианство последователей против Анджин-сана. - Вы уверены? - О да, господин. Может быть, мне следует на это время взять Анджин-сана под свою защиту. - Потом, как если бы у него возникла внезапная мысль, Ябу добавил: - Самым простым было бы взять Анджин-сана с собой. Я могу начать подготовку в Осаке, продолжить в Нагасаки, взяв там новых чужеземцев, а завершить все приготовления на обратном пути. - Делайте как находите нужным, - разрешил Торанага. - Я оставляю за вами право решать, мой друг. Ябу был счастлив, что наконец-то может действовать. Не было запланировано только присутствие Наги, но это не имело значения, да, в конце концов, и разумно иметь его в Иокогаме. А теперь, на "Эразмусе", Ябу наблюдал за Анджин-саном: такой высокий и сильный, ноги слегка расставлены, легко покачивается вместе с качкой судна, как бы следуя за ударами волн, - он, казалось, составлял единое целое с кораблем, был его неотъемлемой принадлежностью. Да, здесь он совсем другой, чем на берегу... Облик Анджин-сана - кормчего произвел глубокое впечатление на Ябу, и он стал вполне сознательно подражать ему - старался принимать такую же высокомерную позу, тщательно копировал его гордую осанк

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє