▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
сорна и сильно удивлен этим вопросом. - Да, господин. Он пришвартовался уже четырнадцать дней назад. - Ах, четырнадцать? Вы поняли, Анджин-сан? - Да, спасибо. - Хорошо. Что вас еще будет интересовать, спросите у Тсукку-сана позднее, не так ли? - Да, господин. Пожалуйста, извините меня, - Блэксорн встал, поклонился и вышел. Торанага проводил его взглядом: - Очень интересный человек для пирата. Теперь сначала расскажите мне о Черном Корабле. - Он прибыл благополучно с самым большим грузом шелка, который он когда-либо привозил, - Алвито старался, чтобы его голос звучал как можно более уверенно. - Соглашение, достигнутое между господами Харимой, Кийямой, Оноши и вами, действует. Ваши доходы увеличатся на десять тысяч кобанов в этом году. Качество шелков самое прекрасное. Я привез копию описи деклараций судового груза для вашего казначея. Адмирал Феррьера шлет вам свои поклоны и надеется вскоре увидеться с вами лично. Это было причиной моей задержки. Отец-инспектор спешно отправил меня из Осаки в Нагасаки, чтобы проверить, все ли идет хорошо. Как раз когда я выезжал из Нагасаки, мы узнали, что вы выехали из Эдо в Идзу, поэтому я как можно быстрей поспешил сюда на самом быстроходном нашем судне, прибыл в порт Нимадзу, а дальше по суше. В Мисиме я встретился с господином Затаки и просил разрешения присоединиться к нему. - Ваш корабль все еще в Нимадзу? - Да, господин. Он будет ждать меня там. - Хорошо, - Торанага подумал, не послать ли Марико в Осаку на этом корабле, потом решил подумать над этим позднее. - Пожалуйста, передайте декларацию судового груза моему квартирмейстеру сегодня вечером. - Да, господин. - На соглашении о грузе этого года стоит печать? - Да. Совершенно точно. -- Хорошо. Теперь второй вопрос. Самый важный. Алвито почувствовал сухость в руках. - Ни господин Кийяма, ни господин Оноши не согласились оставить генерала Ишидо. Я сожалею. Они не согласились присоединиться к вашему знамени, несмотря на наши настоятельные предложения. Голос Торанаги стал низким и жестким: - Я уже указывал, что я требую не только предложений! - Извините, что я принес вам такие плохие новости по этому делу, господин, но они не согласились ни открыто примкнуть к вам... - Ах, открыто, вы говорите? А если сделать это негласно - секретно? - Тайно они были также непреклонны, как и пуб... - Вы говорили с ними порознь или с обоими сразу? - Конечно и вместе, и отдельно, самым конфиденциальным образом, но ничего из того, что мы предложили... - Вы только предложили им план действий? Вы не приказали им? - Отец-ревизор сказал, господин, что мы не можем приказывать никому из дайме, ни... - Но вы можете приказать своим братьям? Да? - Да, господин. - Вы не пригрозили им также отлучением от церкви? - Нет, господин. - Почему? - Потому что они не совершили никакого смертельного греха, - твердо сказал Алвито, как решили они с дель Аквой, но его сердце забилось, он не хотел сообщать такие ужасные вести, которые теперь стали еще хуже, так как господин Харима, который официально владел Нагасаки, сказал ему по секрету, что все свое огромное состояние и влияние он поставит на службу Ишидо. - Простите меня, господин, пожалуйста, но я не достиг предложенной вами договоренности, тем более что если вы соблюдаете кодекс Бусидо, Путь самурая, то мы должны соблюдать правила о том, что... - Вы отлучаете бедного глупца за такой естественный поступок, как переспать с женщиной, но когда двое из ваших верующих ведут себя так неестественно - да, даже предательски, - когда я жду от вас помощи, неотложной помощи - а я ваш друг, - вы только делаете "предложения". Разумеется, вы понимаете серьезность этого? - Я прошу прощения, господин. Пожалуйста, извините меня, но... - Может быть, я бы простил вас, Тсукку-сан. Еще раньше было сказано: "Сейчас каждый должен выбрать свою сторону", - сказал Торанага. - Конечно, мы на вашей стороне, господин. Но мы не можем приказать господину Кийяме или господину Оноши что-то сделать... - К счастью, я могу приказать моим христианам. - Да, господин? - Я могу освободить Анджин-сана. И отдать ему корабль. С его пушками. - Опасайтесь его, господин. Кормчий дьявольски хитер, но он еретик, пират и ему нельзя доверять... - У нас Анджин-сан самурай и хатамото. На море он, может быть, и пират. Если он пират, я могу предположить, что он соберет еще много корсаров. То, что чужеземцы делают на море, это их личное дело, да? Это всегда было нашей политикой. Не так ли? Алвито оставался спокойным и пытался заставить себя все проанализировать. Никто не мог предположить, что англичанин станет так близок Торанаге. - Эти два христианских дайме не сделали никаких шагов, даже каких-либо секретных? - Нет, господин. Мы пытались каж... - Никаких уступок, ничего? - Нет, господин... - Никакого обмена, никаких условий, компромиссов? - Нет, господин. Мы пытались их и соблазнить, и убедить. Прошу вас, верьте мне, - Алвито знал, что он был в ловушке и по нему можно было видеть, что он в отчаянии, - Если бы дело касалось меня, то да. Я бы угрожал им отлучением, хотя это была бы ложная угроза, так как я никогда бы не мог выполнить ее, если бы они не совершили смертного греха и не признались в содеянном или раскаялись и подчинились. Но даже угроза для достижения каких-то мирских целей была бы очень большим проступком с моей стороны и грозила бы мне, господин, смертельным грехом. Я рисковал бы вечным проклятием. - Вы говорите, если бы они согрешили против вашей веры, тогда бы вы отлучили их? - Да. Но я не думаю, что это можно было бы использовать, чтобы привлечь их на вашу сторону, господин. Пожалуйста, извините меня, но они... они все против вас в данный момент. Я сожалею, но это правда. Они оба заявили об этом очень ясно, и вместе, и порознь. Клянусь Богом, я молился, чтобы они передумали. Мы дали вам слово, что попробуем, ей-богу, отец-ревизор и я. Мы выполнили наше обещание. Клянусь Богом, мы пытались, но нам не удалось. - Тогда я проиграл, - сказал Торанага, - вы знаете это, не так ли? Если они останутся в союзе с Ишидо, все христианские дайме будут с ним. Тогда я проиграл. Двадцать самураев против одного моего. Ясно? - Да. - А какой у них план? Когда они нападут на меня? - Я не знаю, господин. - А вы скажете мне, если узнаете? - Да-да, если я буду знать. "Сомневаюсь, - подумал Торанага и отвернулся, глядя в ночную темноту, почти раздавленный грузом своих беспокойств. - Стоит ли объявлять "Малиновое небо" после всего этого? - беспомощно подумал он, - Глупый, обреченный на неудачу удар по Киото? " Он ненавидел ту позорную западню, в которую попал. Как Тайко и Города перед ним, он должен был терпеть христианских священников, потому что они были неотделимы от португальских торговцев, как мухи от лошади, имея абсолютную мирскую и светскую власть над своей непокорной паствой. Без священников не было бы торговли. Их польза была в том, что они были посредниками в торговле, и их роль при появлении Черного Корабля была жизненно важной, так как они знали языки и пользовались доверием обеих сторон, и если в империи полностью запрещали деятельность священников, все чужеземцы послушно уплывали и никогда не возвращались. Он помнил, как один раз Тайко пытался избавиться от священников и все-таки сохранить торговлю. Черный Корабль не приходил целых два года. Шпионы сообщали о том, как главный священник, сидящий, как ядовитый паук в Макао, приказал больше не торговать с Японией в ответ на запретительные указы Тайко, зная, что когда-нибудь Тайко вынужден будет смириться. На третий год он покорился неизбежности и пригласил священников обратно, забыв про собственные указы, измену и мятежи, которым сочувствовали священники. "От реальности деваться некуда, - подумал Торанага. - Никому. Я не верю тому, что говорит Анджин-сан: что торговля так же важна для чужеземцев, как и для нас, что их жадность заставит их торговать независимо от того, как мы поступим со священниками. Риск слишком большой, чтобы пробовать, времени нет, да и я не имею власти. Мы один раз попробовали и потерпели неудачу. Кто знает? Может быть, они будут ждать и десять лет, они достаточно бескорыстны. Если священники запретят торговать, я думаю, что торговли не будет. Мы не сможем ждать десять лет. Даже пять лет. И если мы прогоним всех иностранцев, то Англии потребуется двадцать лет, чтобы заполнить эту нишу, если все, что говорит Анджин-сан, - правда, и если - а это очень важно - если китайцы согласятся торговать с ними, несмотря на их отношения с южными чужеземцами. Я не верю, что китайцы переменят свои привычки. Они никогда не изменятся. Двадцать лет слишком много. Даже десять лет - чересчур много. От реальности никуда не деться. Или самая худшая реальность, навязчивая идея, которая тайно страшила Городу и Тайко, вновь оживет: что фанатичные бесстрашные христианские священники, если их вынудить, приложат все свое влияние и торговую мощь, морские силы для помощи одному из самых крупных христиан-дайме. Затем они создадут армию вторжения из одетых в железо таких же фанатичных конкистадоров, вооруженных новейшими мушкетами, чтобы поддержать этого христианина-дайме, как они почти всегда делали в последнее время. Сами по себе любые армии вторгшихся чужеземцев и их священников не угрожают огромным объединенным силам. Мы разгромим их, как орды Кублай-хана, и можем сделать это с любым захватчиком. Но, объединившись с одним из наших крупных дайме-христиан, имеющих армию самураев, и ведя гражданскую войну по всему государству, они могут в конце концов добиться для такого дайме абсолютной власти над всеми нами. Кийяма или Оноши? Сейчас очевидно, что таков план иезуитов. Рассчитано идеально. Но кто дайме? Обоим, конечно, помогает Харима в Нагасаки. Но кто поднимет знамя в конце концов? Кийяма - потому что Оноши прокаженный и ему недолго осталось жить на этой земле, и очевидной наградой Оноши за поддержку его ненавистного врага и противника, Кийямы, будет гарантированная, безбедная, вечная жизнь на христианском небе с постоянным местом по правую руку от христианского Бога. У них сейчас четыреста тысяч самураев. Их база в Кюсю, и этот остров гарантирует их от моего нападения. Вместе эти двое могут легко захватить весь остров, у них есть там бесчисленное количество воинов, пищи, суда, необходимые для вторжения, все шелка, весь Нагасаки. По стране можно набрать еще пять или шесть сотен тысяч христиан. Из них более чем половина - христиане, обращенные иезуитами, - самураи; все они рассеяны среди других воинов у остальных дайме, громадное количество возможных изменников, шпионов или убийц - в зависимости от того, что им прикажут священники. И почему бы им не приказать? Они получат все, чего хотят, кроме самой жизни, - абсолютную власть над всеми нашими душами, а тем самым и над душой этой Страны Богов, чтобы наследовать нашу землю и все, что она вмещает, точно так, как уже рассказывал Анджин-сан о том, что пятьдесят раз случалось в их Новом Мире... Они обратят в христианство императора, потом его используют против его же собственного семейства, пока не проглотят всю страну. Так легко завоевать нас этой маленькой кучке чужеземных священников? Сколько их во всей Японии? Пятьдесят или шестьдесят? Но они имеют власть. И они веруют. Они готовы с радостью умереть за свою веру с именем Бога на устах. Мы видели это в Нагасаки, когда эксперимент Тайко показал, какая это ужасная ошибка. Никто из священников не отрекся, десятки тысяч обрекли себя на сожжение, десятки тысяч японцев крестились, и это мученичество дало такую славу христианской религии, что их священники с тех пор воспрянули духом. По мне, священники потерпели поражение, но это не сбило их с этого жесткого курса. Это тоже реальность. Итак, это будет Кийяма. Составлен ли уже план, направленный на обман Ишидо, госпожи Ошибы и Яэмона? А Харима? Он уже тайно втянут в это дело или нет? Стоит ли мне немедленно разрешить Анджин-сану напасть на Черный Корабль? Что мне делать? Ничего особенного. Быть терпеливым, стремиться к гармонии, отбросить все беспокойства, не думать о Жизни или Смерти, Гибели и Жизни после смерти, Сейчас или Потом и ввести в действие новый план. Какой план, - хотел он крикнуть в отчаянии. - Нет такого плана! " - Мне очень жаль, что эти двое остаются с нашим врагом. - Я клянусь, что мы пытались, господин, - с сожалением сказал Алвито, видя, как он расстроен. - Да, я верю в это. Я верю вам и отцу-ревизору, что вы сдержали ваше обещание, поэтому я сдержу свое. Вы можете начинать строить свой храм в Эдо прямо сейчас. Земля уже отведена. Я не могу запретить другим священникам, другим "волосатым", появляться в империи, но я по крайней мере могу сделать их нежеланными гостями в моей провинции. Новые чужеземцы будут все одинаково нежеланными, если они когда-либо появятся. Что касается Анджин-сана... - Торанага пожал плечами, - но как долго все это продлится, ну, это же карма, не так ли? Алвито от всей души возблагодарил Бога за его милость и помощь в таком неожиданном повороте судьбы: - Благодарю вас, господин, - сказал он, с трудом выговаривая слова, - я знаю, вы не пожалеете об этом. Я молюсь о том, чтобы ваши враги были рассеяны и чтобы вы могли получить награду на небесах. - Я сожалею о том, что говорил так резко. Я говорил в гневе. Есть так много... - Торанага с трудом встал. - Я разрешаю вам завтра утром провести службу, старина. - Благодарю, вас господин, - сказал Алвито, чувствуя естественную жалость к этому незаурядному человеку. - Благодарю вас от всего сердца. Может быть, Боги благословят вас и возьмут на свое попечение. Торанага устало пошел в гостиницу, охрана шла за ним. - Нага-сан! - Да, отец, - сказал молодой человек, торопясь на его зов. - Где госпожа Марико? - Там, господин, с Бунтаро-саном. - Нага показал на маленький Чайный Домик, освещенный фонарями в глубине сада, внутри которого были видны туманные фигуры. - Мне пойти прервать тя-но-ю? (Тя-но-ю была официальная, очень ритуализованная чайная церемония (прим. перев. ). ) - Нет. Этому никто не должен мешать. Где Оми и Ябу-сан? - Они в своей гостинице, господин. - Нага показал на длинное низкое строение на другой стороне реки, далеко по берегу. - Кто выбрал им такую гостиницу? - Я, господин. Прошу простить меня, вы просили найти им гостиницу с той стороны моста. Я не так понял вас? - А Анджин-сан? - Он в своей комнате, господин. Он ждет на случай, если будет нужен вам. Торанага снова покачал головой: - Я увижу его завтра, - После паузы он сказал тем же отсутствующим голосом: - Я хочу сейчас принять ванну. Потом я бы хотел, чтобы мне никто не мешал до утра, кроме... Нага напряженно ждал, следя за тем, как отец невидящим взглядом уставился в пространство, очень обеспокоенный его поведением: - С вами все в порядке, отец? - Что? Ах, да-да, со мной все в порядке. А что? - Ничего. Пожалуйста, извини меня. Ты еще хочешь поохотиться на рассвете? - Поохотиться? Ах, да, это хорошая идея. Спасибо за предложение, это будет кстати. Посмотрим. Ну, спокойной ночи... Да, Тсукку-сан получил разрешение провести завтра службу. Могут пойти все христиане. Ты тоже пойди. - Что? - В первый день нового года ты станешь христианином. - Я! - Да. По своей собственной свободной воле. Скажи об этом Тсукку-сану наедине. - ??? Торанага повернулся к нему: - Ты глухой? Ты больше не понимаешь самых простых вещей? - Прошу простить меня. Да, отец. Я понял. - Хорошо. - Торанага впал опять в задумчивость, потом ушел, сопровождаемый телохранителем. Все самураи с уважением поклонились, но он даже не заметил их. К Наге подошел офицер, также очень удивленный. - Что произошло с нашим господином? - Я не знаю, ╨синака-сан, - Нага оглянулся назад на поляну. Алвито только что покинул ее, направляясь к мосту, его сопровождал только один самурай. - Может быть, из-за этого? - Никогда не видел, чтобы господин Торанага ходил так тяжело. Никогда. Говорят, этот иностранный священник - колдун, чародей. Мог он навести порчу на нашего господина? - Нет. Только не на моего отца. - Чужеземцы меня сегодня озадачили, Нага-сан. Вы слышали этот гвалт - Тсукку-сан и его компания кричали и ссорились, как плохо воспитанные эта? - Да. Отвратительно. Я уверен, что именно этот человек нарушил внутрений покой отца. - Если бы спросили меня, я бы сказал, что стрела, пущенная в горло этого священника спасла бы нашего господина от многих неприятностей. - Да. - Может быть, сказать Бунтаро-сану о господине Торанаге? Он у нас старший. -- Согласен, но попозже. Мой отец ясно сказал, чтобы я не прерывал тя-но-ю. Я подожду, пока он не закончит. В мире и спокойствии маленького домика Бунтаро с большим изяществом открыл маленькую керамическую коробку для чая династии Тцанг и поднял бамбуковую ложку, начиная финальную часть церемонии. Он ловко отмерил нужное количество зеленого порошка и пересыпал его в фарфоровую чашку без ручек. На жаровне кипел старинный литой чайник. С той же спокойной грацией Бунтаро налил пузырящейся воды в чашку, поставил чайник на подставку и аккуратно помешал воду с заваркой бамбуковой палочкой, добиваясь равномерного перемешивания. Подлив полную ложку холодной воды, он поклонился Марико, сидящей на коленях напротив него, и протянул ей чашку. Она поклонилась и взяла ее с таким же утонченным изяществом, восхищаясь зеленой жидкостью, сделала три глотка, помедлила, потом глотнула снова и, допив чай, предложила чашку ему. Он повторил процедуру приготовления чая и снова предложил ей. Марико попросила попробовать чай ему самому. Бунтаро отхлебнул чаю, потом еще и постепенно допил его. После этого он приготовил третью чашку и четвертую. Затем после вежливого отказа Марико, согласно ритуалу, он заботливо вымыл чашку, вытерев ее чудесным хлопковым полотенцем, и разложил все по своим местам. После этого они обменялись поклонами. Тя-но-ю закончилась. Бунтаро был доволен тем, что он сделал все как можно лучше и теперь на какое-то время между ними восстановился мир. В этот день после полудня они остались одни. Он встретил ее у паланкина. Сразу же, как всегда, он почувствовал свою грубость и неотесанность по контрасту с ее хрупким совершенством - как один из этих диких, презренных, волосатых айнов, которые обитали в их стране, но были оттеснены на север, за проливы, на никому неизвестный остров Хоккайдо. Все его продуманные слова вылетели у него из головы, и он мрачно пригласил ее на чайную церемонию, добавив: - Ведь прошли годы с тех пор, как мы... Я никогда не устраивал ее для вас, ко сегодня вечером будет подходящий момент. - Потом он выпалил, не зная, что сказать, только зная, что это глупо, невежливо и совсем не к

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє