▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
вас проследить за тем, чтобы ответы Анджин-сана правильно переводились. Алвито побагровел, но сдержался. - Да, господин. - Марико сразу возненавидела Ябу. Ябу отдал еще один приказ. Два самурая подошли к носилкам и вернулись с корабельным сейфом - они тащили его с трудом. - Тсукку-сан, начинайте переводить. Во-первых, Анджин-сан, господин Торанага просил меня вернуть вашу собственность. Откроите, - приказал он самураям. - Ящик, до краев наполненный золотыми монетами, вернулся в неприкосновенности. - Благодарю вас. - Блэксорн едва верил своим глазам: теперь, имея возможность расплачиваться наличными, он мог нанять самую лучшую команду. - Отмести в корабельный сейф? - Да, конечно. Ябу махнул рукой самураям - поднимайтесь, мол, на борт - и продолжил свою речь (Алвито пришлось ее переводить, и ярость его все возрастала): - Во-вторых, господин Торанага предоставляет вам выбор - свободно отплыть или остаться. Если вы останетесь на нашей земле, то вы - самурай, хатамото и подчиняетесь самурайским законам. На море, за пределами наших берегов, вы вправе вести себя как прежде, до того как прибыли к нам, и подчиняетесь своим, чужеземным законам. Вам пожизненно предоставлено право заплывать в любой порт, находящийся под контролем господина Торанаги, без обращения к портовым властям. И последнее: эти двести человек - ваши вассалы. Господин Торанага официально поручил мне препроводить их к вам - с оружием, как и обещал. - Я могу отплыть, когда захочу? - недоверчиво спросил Блэксорн. - Да, Анджин-сан, вы можете отплыть - господин Торанага дал согласие. Блэксорн посмотрел на Марико, но она избегала его взгляда. - Я могу это сделать прямо завтра? - Да, если пожелаете, - подтвердил Ябу. - Так об этих людях: все они ронины, из северных провинций. Все согласились поклясться в вечной преданности вам и вашему потомству. Хорошие войны. Никто не совершил преступления, в котором был бы уличен. А ронинамм стали потому, что их сюзерены убиты, умерли или низвергнуты. Многие воевали на море против вако, - Ябу глумливо улыбнулся. - Кое-кто и сам мог быть вако, - вы понимаете, что значит "вако"? - Да, господин. - Те, что связаны, могут быть бандитами или вако. Все эти люди пришли одной группой, как банда, и пожелали бесстрашно служить, если им простят прошлые преступления. Они клялись господину Нобору - он собрал их по приказу господина Торанаги, - что никогда не совершали преступлений против господина Торанаги или его самураев. Вы можете принять их каждого в отдельности или всей группой или отказаться от них. Понимаете? - Я могу отказаться от кого-нибудь из них? - А зачем вам это делать? - удивился Ябу. - Господин Нобору очень тщательно их отбирал. - Ох, конечно, простите, - устало откликнулся Блэксорн, понимая, что дайме Ябу просто зло шутит над ним. - Я понял. Но вот что будет с теми, которые связаны, - если я от них откажусь? - Им отрубят головы. Обязательно. Что еще с ними делать? - Ах так... Простите. - Пойдемте, - Ябу крупно зашагал к носилкам. Блэксорн взглянул на Марико: - Я могу отплыть! Вы слышали! - Да. - Это значит... Это похоже на сон. Он сказал... - Анджин-сан! Блэксорн послушно заторопился вслед за Ябу. Теперь паланкин играл роль помоста. Чиновник поставил маленький столик, разложил на нем свитки с записями. Немного дальше, в стороне, самураи охраняли кучу длинных и коротких мечей, копий, щитов, топоров, луков и стрел - всем этим оружием были навьючены лошади, и теперь носильщики его выкладывали. Ябу сделал знак Блэксорну сесть рядом, Алвито - впереди, а Марико усадил с другой стороны от себя. Чиновник выкрикивал имена, каждый выходил вперед, торжественно кланялся, называл свое имя и фамилию, клялся в верности, подписывал документ и вместо печати выдавливал на бумагу каплю крови из пальца - писарь привычно прокалывал его иглой. Каждый в последний раз становился перед Блэксорном на колени и, встав, торопился к оружейнику - получить сначала боевой меч, потом короткий. Все почтительно брали мечи, дотошно осматривали, выражали одобрение, убедившись в их высоком качестве, и со свирепой радостью засовывали за пояс. Теперь еще другое оружие, боевой щит - и можно занять свое место: ронины опять превращались в самураев. В полном вооружении они казались сильнее, стройнее и еще свирепее. Оставались еще тридцать связанных ронинов. Блэксорн настоял на том, чтобы лично разрезать на каждом веревки. Один за другим они клялись ему в верности наравне с остальными: - Честью самурая клянусь, что ваши враги - мои враги, а я - ваш верный слуга. После клятвы каждый получал оружие. Ябу выкликнул: - Урага-нох-Тадамаса! Вперед выступил молодой человек, без оружия, в простом кимоно и бамбуковой шляпе. Алвито почувствовал боль в сердце - брат Джозеф! А он и не заметил его среди самураев. Ябу ухмыльнулся - он-то сразу ухватил реакцию Алвито - и повернулся к Блэксорну. - Анджин-сан, это Урага-нох-Тадамаса. Самурай, теперь ронин. Вы узнаете его? Поняли слово "узнать"? - Да, понял. Узнаю. - Прекрасно. Когда-то он был священником у христиан? - Да, это так. - А теперь нет. Понятно? Теперь ронин. - Понятно, Ябу-сама. Ябу следил за Алвито: священник неотрывно смотрел на отступника - тот в свою очередь с ненавистью уставился на него. - Ах, Тсукку-сан, вы тоже его узнали? - Да, я узнал его, господин. - Вы готовы переводить - или у вас заболел желудок? - Готов. Пожалуйста, продолжайте, господин. Ябу махнул рукой в сторону Ураги. - Господин Торанага отдает вам, Анджин-сан, этого человека, если он вам нужен. Когда-то он был христианским священником - начинающим. А теперь он отказался от фальшивого иностранного Бога и вернулся к истинной вере - Синто... - Он замолчал, так как священник тоже перестал говорить. - Вы точно переводите, Тсукку-сан? Истинной вере - Синто! Священник не отвечал. Он вздохнул и перевел абсолютно точно, добавив: - Это он так говорит, Анджин-сан, мой Бог простит его. Марико пропустила это без комментариев, еще больше возненавидев Ябу и обещая себе отомстить ему в скором времени. Ябу посмотрел на них, потом продолжал: - Так что Урага-сан - бывший христианин. Теперь он готов служить вам. Он может говорить на языках чужеземцев - он был среди тех четырех юношей самураев, которых посылали в ваши края. Он даже встречался с самым главным христианином из всех христиан - как они его называют? - но теперь ненавидит всех, совсем как вы. - Глаза Ябу метались от Алвито, за которым он следил, к Марико - она все так же внимательно вслушивалась в его слова. - Вы же ненавидите христиан, Анджин-сан? - Большинство католиков - мои враги, - не стал отрицать Блэксорн, вполне отдавая себе отчет в том, как остро воспринимает это Марико, хоть и наблюдает за ними внешне бесстрастно, с отсутствующим видом. - Испания и Португалия - враги моей страны, это точно. - Христиане и наши враги тоже. Да, Тсукку-сан? - Нет, господин. И христианство дает вам ключ к бессмертию. - Это так, Урага-сан? - тут же задал вопрос Ябу. Урага покачал головой, голос его был холоден: - Я больше так не думаю, господин. Нет. - Скажите это Анджин-сану. - Сеньор Анджин-сан, - начал Урага - его акцент был чудовищен, но португальские слова правильны и понятны. - Я не думаю, что католицизм - замок... простите, ключ к бессмертию. - Согласен, - откликнулся Блэксорн. - Отлично, - подхватил Ябу. - Так вот, господин Торанага предлагает этого ронина вам, Анджин-сан. Он ренегат, но из хорошей самурайской семьи. Урага клянется, что, если вы примете его, он будет вашим секретарем, переводчиком и всем чем хотите. Вы дадите ему мечи. Что еще, Урага? Скажи сам. - Сеньор, прошу простить меня. Во-первых... - Урага снял шляпу: волосы у него уже отрастали, голова пострижена как у самурая, но косички еще не было, - во-первых, я стыжусь того, что у меня такая прическа и нет косы, как у самурая. Но волосы у меня отрастут и я не стал от этого более плохим самураем. - Он надел шляпу и перевел Ябу то, о чем говорил Блэксорну. Ронины, стоявшие рядом, внимательно слушали то, что он говорил. - Во-вторых, пожалуйста, простите меня, но я не умею обращаться с оружием - с любым оружием, никогда этому не учился. Но научусь, верьте мне, научусь. Клянусь вам в абсолютной преданности и прошу вас принять меня... - По лицу и по спине юноши обильно струился пот. Блэксорн сочувственно произнес: - Сигата га наи, нех укери анатава дес, Урага-сан. Какое это имеет значение? Я принимаю вас, Урага-сан. Урага поклонился, потом объяснил Ябу, о чем они говорили. Никто не смеялся, кроме Ябу, но смех его тут же оборвался: между двумя оставшимися ронинами началась перебранка при выборе мечей. - Эй, вы там, заткнитесь! - прикрикнул Ябу. Ронины обернулись, и один из них проворчал: - Вы не мой хозяин! Откуда у вас такие манеры? Объясните, пожалуйста, или сами заткнитесь! Ябу мгновенно вскочил на ноги и яростно замахнулся мечом на оскорбившего его ронина. Все бросились врассыпную, а ронин ускользнул от удара. У края пристани он выхватил меч, резко повернулся и устремился в атаку, издав ужасный боевой клич. Тут же, с мечами наготове, сбежались все его друзья - на выручку, и Ябу оказался в ловушке. Ронин атаковал, Ябу избежал сокрушительного удара меча, ответил ударом, но промахнулся - противник его в это мгновение нырнул вперед, изготавливаясь, чтобы нанести смертельный удар... Самураи Торанаги помчались вперед, но слишком поздно - всем было ясно: Ябу обречен. - Сто-о-о-й!! - завопил Блэксорн по-японски. Все замерли, пораженные силой его голоса. - Назад! - Он показал на линию, где они выстраивались перед этим. - Сию секунду! Приказываю вам! На мгновение все на пристани замерло... и вновь задвигалось. Остолбенение проходило медленно. Ябу снова кинулся на ронина. Тот отпрыгнул назад, отступил в сторону, меч взметнулся над головой - громадное двуручное чудовище, бесстрашно ждущее следующей атаки... Друзья ронина заколебались. - Разойдитесь! Немедленно! Вы слышали - это приказ! - надрывался Блэксорн. Неохотно, но послушно ронины освобождали пространство, прятали мечи в ножны. Ябу и ронин медленно кружили напротив друг друга... - Эй, ты! - Блэксорн обращался к воинственному ронину. - Стой! Брось меч! Я тебе приказываю! Ронин не спускал злобного взгляда с Ябу, но приказ возымел действие: он облизал губы, сделал обманное движение влево, потом вправо... Ябу отступил, ронин ускользнул от него, подскочил ближе к Блэксорну и опустил перед ним меч: - Я повинуюсь, Анджин-сан. Я не нападал на него. Ябу по-змеиному снова стал приближаться, но ронин уклонился и бесстрашно отступил - он был легче, моложе и быстрее Ябу, - Ябу-сан! - отчаянно воззвал к нему Блэксорн. - Простите, может, тут недоразумение? Может... Но Ябу разразился потоком брани и понесся на ронина - тот, без всякого страха, избежал и/второго удара. Алвито, взиравший на это безумие с холодным любопытством, перевел: - Ябу-сан сказал, что это не ошибка. Этот ронин непременно умрет, - ни один самурай не может вынести такого оскорбления! Блэксорн чувствовал, что все смотрят на него, и отчаянно пытался сообразить, что же делать... Ябу неуклонно преследует этого человека, он не оставит его в живых... Слева от Блэксорна самураи Торанаги приготовили свои луки... Слышалось только тяжелое дыхание, сопение, беготня и страшная ругань двух мужчин. Ронин отступал, поворачивался, убегал - кружа по свободному пространству, прыгая в сторону, нагибаясь - и не переставая извергал поток грубых ругательств в адрес Ябу... Алвито объяснил: он дразнит господина Ябу, Анджин-сан. Он говорит: "Я самурай - я не убиваю безоружных людей, как ты! Ты не самурай, ты - воняющий дерьмом крестьянин, вот ты кто... Ты не самурай - ты эта. Твоя мать была эта, твой отец был эта, и... " Тут священнику пришлось умолкнуть: Ябу заревел от ярости, показал на одного из самураев и что-то прокричал. - Господин говорит: "Ты, дай ему его меч! " Самурай заколебался и поднял глаза на Блэксорна, ожидая приказа. Ябу повернулся к Блэксорну и прокричал: - Дайте ему меч! Блэксорн поднял меч. - Ябу-сан, прошу вас, не надо... - Сам он желал Ябу смерти, но умолял: - Пожалуйста, прошу вас... - Дайте ему меч! - В голосе Ябу звучала беспощадность. Люди Блэксорна недовольно загалдели. Он поднял руку: - Приказываю вам молчать! - Посмотрел на своего вассала - ронина. - Подойдите сюда, пожалуйста! Тот следил за Ябу - вот он сделал обманное движение влево, затем вправо... Ябу раз за разом налетал на него с дикой яростью, но ронин все ускользал... отбегал и наконец подбежал к Блэксорну. На этот раз Ябу его не преследовал. Он просто стоял, ждал и следил, как сумасшедший бык, готовясь к нападению. Ронин поклонился Блэксорну и взял меч. Потом повернулся к Ябу и с устрашающим боевым кличем сам бросился в атаку. Мечи клацали от ударов... Теперь противники топтались друг возле друга в полном молчании... Вот начался бешеный обмен ударами, запели мечи... Ябу вдруг споткнулся - и ронин кинулся вперед, надеясь на легкую победу. Но Ябу ловко отступил в сторону и ударил... Руки, все еще сжимающие меч, оказались отрубленными... Какое-то мгновение ронин с диким криком глядел на обрубки, пока Ябу не отрубил ему голову... Наступила мертвая тишина... Потом Ябу услышал одобрительный рев и еще раз ударил мечом по дергающемуся телу... Чтобы уж до конца потешить свою гордость, он взял голову за косу, аккуратно плюнул в лицо и отбросил в сторону... Спокойным шагом он подошел к Блэксорну и поклонился. - Прошу простить мои плохие манеры, Анджин-сан. Спасибо, что дали ему меч, - Голос его был вежлив; Алвито переводил, как всегда. - Прошу прощения, что мне пришлось кричать. Благодарю вас за то, что вы позволили мне с таким почетом опробовать этот меч. - Его глаза опустились на семейное наследие Торанаги, подаренное ему. Убедившись после тщательного осмотра, что лезвие в прекрасном состоянии, он развязал шелковый пояс, чтобы вытереть лезвие. - Никогда не трогайте лезвие пальцами, Анджин-сан, это испортит его. Лезвие должно чувствовать только шелк и тело врага, - Он замолчал и посмотрел в лицо Блэксорну. - Могу я смиренно попросить вас: позвольте вашим вассалам опробовать их лезвия. Это будет для них хорошей приметой. Блэксорн повернулся к Ураге: - Скажи им. Когда Ябу вернулся домой, день уже кончался. Слуги приняли у него пропитанное потом кимоно, дали свежую домашнюю одежду, надели на ноги чистые таби. Юрико, его жена, ждала его на прохладной веранде с чаем и саке, нагретым так, как он любил. - Саке, Ябу-сан? - Юрико была высокая, худощавая женщина с прядями седины в волосах. Темное кимоно, из самых дешевых, красиво облегало ее фигуру. - Спасибо, Юрико-сан, - Ябу с наслаждением смочил сладким, терпким напитком пересохшую глотку. - Все прошло хорошо, я слышала. - Да. - Как невозможен этот ронин! - Он сослужил мне неоценимую службу, госпожа. Я омочил наконец в крови меч Торанаги, и теперь он действительно мой. - Ябу допил чашку, и жена снова наполнила ее. Рука Ябу нежно погладила рукоятку меча. - Но этот бой не доставил бы вам радости: совсем ребенок - попался на первый же финт. Она нежно прикоснулась к нему: - Я рада, что все обошлось, муж мой. - Спасибо, но я даже не успел толком вспотеть. - Ябу засмеялся. - Видели бы вы священника! Прямо удовольствие было смотреть, как потел этот чужеземец - я никогда не видел его таким злым. Ярость так его душила, что он чуть не задохнулся, пытаясь сдержаться. Людоед! Они все людоеды! Жаль, что нельзя вышвырнуть их отсюда до того, как мы покинем эту землю. - Вы думаете, Анджин-сан смог бы? - Он хочет попробовать. Имея десять кораблей и десять таких, как он, я мог бы контролировать моря отсюда до Кюсю. Имея его одного, я разгромил бы Кийяму, Оноши и Хариму, Джикью и главенствовал в Изу! Нам только нужно немного времени и чтобы каждый дайме наметил, с каким врагом ему сражаться, и выполнял свою задачу. Это обеспечит безопасность Изу и он опять станет моим! Я не понимаю, почему Торанага собирается отпустить Анджин-сана. Еще одна глупая потеря! - Он сжал кулак и ударил по татами. Служанка невольно вздрогнула. Юрико не шелохнулась, по лицу ее скользнула легкая улыбка. - Как Анджин-сан воспринял свою свободу и своих вассалов? - задала она вопрос. - Он казался таким счастливым, что напоминал старика, которому приснилось, что у него четырехзубый Янг. - Ябу нахмурился, вспоминая. - Но одного момента я не понял. Когда эти вако меня окружили, я считал себе конченым человеком - без сомнения. Но Анджин-сан остановил их и вернул меня к жизни. У него вроде не было причины так поступать... Совсем незадолго перед этим я видел ненависть на его лице... - Он спас вам жизнь? - О да. Странно, не правда ли? - Да. Происходит много странного, муж мой. - Юрико отпустила служанку, потом тихонько спросила: - Что на самом деле затеял Торанага? Ябу подался вперед и прошептал: - Я думаю, он хочет, чтобы я стал главнокомандующим. - Почему бы ему хотеть этого? Разве Железный Кулак при смерти? А что с господином Судару? Или Бунтаро? Или с господином Нобору? - Кто знает, госпожа? Они все в немилости. Торанага так часто меняет свои решения, что никто не сможет предсказать, что он собирается делать. Сначала он попросил меня пойти вместо него на пристань и подробно объяснил, как мне там себя вести, потом потолковал о Хиро-Мацу, как он постарел, и спросил, что я действительно думаю о мушкетном полке. - Может быть, он снова готовит "Малиновое небо"? - Все уже наготове, но он не получил от этого никакой выгоды. Здесь потребуется руководство и умение. Когда-то у него все это было - теперь нет. Он только тень того Миновары, каким слыл когда-то. Меня поразило, как он скверно выглядит... Извините, но я сделал ошибку: мне следовало поставить на Ишидо. - Думаю, вы все же выбрали правильно. Может быть, вы отправитесь в баню, потом... мне кажется, у меня есть для вас подарок. - Какой подарок? - Ваш брат Мисуно придет к нам после ужина. - Это подарок? - Ябу весь ощетинился. - Зачем мне сдался этот дурак? - Какая-то информация или совет, даже от глупца, может быть так же полезна, как и от настоящего советника. Иногда даже и более. - Какая информация? - Сначала баня, потом ужин. Сегодня вечером вам понадобится холодная голова, Ябу-сан. Ябу хотел было настоять на своем, но баня соблазнила его, - и правда, он был во власти приятного утомления, которого давно не испытывал. Отчасти это состояние было обусловлено уважением, оказанным ему Торанагой, отчасти - уважением генералов, которое он чувствовал несколько последних дней. Но в основном - взрывом радости после совершенного убийства. Этот импульс передался от меча - к руке, от руки - к голове. О, убить так чисто, как мужчина мужчину, перед мужчинами, - это радость, достав

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє