▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
шаяся лишь немногим, очень редкая. Достаточно редкая, чтобы оценить ее и долго смаковать... Поэтому он ушел от жены и продолжал и дальше расслабляться в своей радости. Он позволил сделать себе массаж, после чего, освеженный и обновленный, снова прошел на веранду. Лучи заходящего солнца озаряли все небо. Тонкий серп луны висел низко над горизонтом. Одна из личных служанок Ябу, двигаясь бесшумно и изящно, подала ему ужин. Ел он очень умеренно, в полном молчании - немного супа, рыбы, маринованных овощей. Девушка соблазнительно улыбнулась: -- Опустить футоны, господин? Ябу покачал головой. - Позже. Сначала скажите моей жене, что я хочу ее видеть. Вошла Юрико, в старом, но опрятном кимоно. - Со дес ка? Ваш брат ждет вас. Нам следует повидаться наедине. Сначала поговорите с ним, господин, потом мы побеседуем, вы и я, наедине. Прошу вас, будьте терпеливым, хорошо? Касиги Мисуно, младший брат Ябу и отец Оми, был маленький человек с круглыми глазами, высоким лбом и редкими волосами. Его мечи, казалось, не подходили для него, и вряд ли он умел обращаться с ними. Даже с луком и стрелами он не казался бы более мужественным. Все поведение его свидетельствовало о желании угодить хозяину. Мисуно поклонился и похвалил искусство Ябу, проявленное сегодня днем, - весть об этом подвиге быстро распространилась по всему замку и его окрестностям, еще более укрепив репутацию Ябу как сильного фехтовальщика. Затем он перешел к цели визита: - Сегодня, господин, я получил шифрованное письмо от сына. Госпожа Юрико считает, что лучше лично передать его вам. - Он протянул Ябу свиток с расшифровкой. Послание от Оми гласило: "Отец, пожалуйста, передай господину Ябу, быстро и секретно, следующее. Первое. Господин Бунтаро секретно, через Такато, приехал в Мисиму. Один из его людей сболтнул об этом во время вечеринки с выпивкой, которую я устроил в их честь. Второе. По дороге, во время секретного же визита в Такато, который длился три дня, Бунтаро дважды видел господина Затаки и трижды - госпожу, мать Затаки. Третье. Перед тем как господин Хиро-Мацу покинул Мисиму, он сказал своей новой наложнице, госпоже Око, что она может не беспокоиться: "Пока я жив, господин Торанага не покинет Кванто". Четвертое... " Ябу поднял глаза: - Как мог Оми-сан узнать, о чем тайком сказал Железный Кулак своей наложнице? У нас нет никого в его доме. - Теперь есть, господин. Пожалуйста, читайте дальше. Ябу вернулся к чтению свитка: "Четвертое. Хиро-Мацу решил, если потребуется, устроить заговор, не выпускать Торанагу из Эдо и объявить "Малиновое небо" вопреки его воле, с согласия господина Судару или, если так придется, без оного. Пятое. Все эти сведения достоверны: дело в том, что личная служанка госпожи Око - дочь воспитательницы моей тещи и была представлена госпоже Око, когда здесь, в Мисиме, скончалась, к сожалению, ее собственная служанка - от странным образом появившейся у нее болезни. Шестое. Бунтаро-сан стал как безумный: задумчив, зол, сегодня совершенно без всякой причины вызвал на поединок и зарубил самурая - и при этом проклинал Анджин-сана. И, наконец, последнее. Шпионы сообщают, что Икава Джикья собрал в Суруге десять тысяч человек и готов напасть на наши границы. Пожалуйста, передайте от меня приветы господину Ябу... " Остальная часть письма не представляла интереса для Ябу. - Джикья, опять! Неужели я умру, не отомстив этому дьяволу! - Пожалуйста, будьте терпеливы, господин, - успокоила его Юрико. - Скажите ему, Мисуно-сан. - Господин, - начал коротышка, - несколько месяцев мы пытались осуществить ваш план - тот, что вы предлагали, когда прибыл первый чужеземец. Вы помните: увидев все эти серебряные монеты, вы сказали, что сотня или даже пять сотен, врученных нужному повару, удалят Икаву Джикья раз и навсегда. - Глаза Мисуно, казалось, еще больше стали похожи на лягушачьи. - У Муры, старосты Анджиро, есть двоюродный брат, а его брат в свою очередь - лучший сейчас повар в Суруге. Я слышал сегодня, что его взяли в дом к Джикье. Ему надо дать двести сотен вперед, а всего придется заплатить пять со... - У нас нет таких денег! Невозможно! Где я возьму пять сотен - я кругом в долгах и не могу достать даже сотни! - Пожалуйста, извините меня, господин. Простите, но деньги уже есть. Не все деньги чужеземцев остались в сейфе. Тысяча монет случайно оказалась неучтенной. Простите. Ябу удивленно посмотрел на него. - Как это? - Видимо, Оми-сан приказал сделать это от вашего имени. Деньга тайно привезли сюда для госпожи Юрико, у которой сначала запросили и получили разрешение, чтобы, не дай Бог, не навлечь на себя ваш гнев. Ябу долго размышлял. - Кто это приказал? - Я. После получения разрешения. - Спасибо, Мисуно-сан. Благодарю вас, Юрико-сан. - Ябу поклонился обоим. - Так! Джикья хочет напасть? Что ж, наконец-то мы с ним посчитаемся! - Он дружески похлопал коротышку брата по плечу - тот был в восторге. - Вы поступали очень правильно, брат. Я пришлю вам несколько рулонов шелка из хранилища. Как ваша жена? - Хорошо, господин, очень хорошо. Она просила принять ее самые лучшие пожелания. - Мы непременно как-нибудь поужинаем вместе. Теперь о письме: а что вы обо всем этом думаете? - Ничего, господин. Мне, напротив, важно ваше мнение. - Во-первых... - начал было Ябу, но тут же осекся, поймав предостерегающий взгляд жены, и с ходу переменил тему: - Во-первых и в-последних, это значит, что Оми, ваш сын, - прекрасный, преданный вассал. Если я сохраню свое положение, то не забуду его, - он заслуживает повышения. Мисуно, разумеется, рассыпался в изъявлениях благодарности. Ябу был с ним необычайно терпелив, поговорил, снова похвалил и, насколько позволяла вежливость, быстро его выпроводил. Юрико послала за чаем. Когда они остались одни, Ябу вопросительно посмотрел на жену: - Что еще вы хотели мне сказать? Обычно сдержанная Юрико явно была чем-то возбуждена. - Пожалуйста, извините меня, господин, но я хочу поделиться с вами мыслью, которая у меня возникла: Торанага всех нас дурачит - он никогда не имел и не имеет намерения ехать в Осаку и сдаваться Совету регентов! - Ерунда! - Позвольте мне изложить свои доводы... О, господин, как вам повезло с вашим вассалом Оми и этим глупым братом, который украл тысячу монет. Мою гипотезу подтверждают такие факты: Бунтаро-сан, доверенный человек, тайно отправляется к Затаки. Почему? Очевидно, чтобы передать ему новое предложение. Что может соблазнить Затаки? Кванто, только Кванто. Так что предлагается Кванто - в обмен на преданность: тогда Торанага опять президент Совета регентов - нового Совета, с новым мандатом. - Она подождала, потом продолжала все так же сосредоточенно: - Если Торанага убедит Затаки предать Ишидо, он на четверти пути к столице - Киото. Как можно закрепить соглашение между братьями? С помощью заложников! Сегодня после обеда я слышала, что господин Судару, госпожа Дзендзико, их дочери и сын собираются через десять дней посетить свою почтенную бабушку в Такато. - Все они? - Да. Затем Торанага отдает обратно Анджин-сану его корабль - в отличном состоянии, с пушками и порохом, - посылает к нему двести фанатиков и возвращает все эти деньги, которых, конечно, хватит, чтобы оплатить чужеземцев-наемников, вако, подонков из Нагасаки. Зачем? Чтобы позволить ему напасть и захватить Черный Корабль чужеземцев. Нет Черного Корабля - нет денег, у христианских священников масса неприятностей, а они контролируют Кийяму, Оноши и всех негодяев - дайме-христиан. - Торанага никогда не осмелится это сделать! Тайко пытался и не смог, а он был всемогущ. Чужеземцы могут обидеться и уплыть, и мы никогда не будем торговать. - Да. Если это сделаем мы. Но на этот раз чужеземцы против чужеземцев... Нас это не касается. И если, скажем, Анджин-сан атакует Нагасаки и сожжет его - разве Харима теперь не наш враг, и Кийяма, и Оноши, и, из-за них, большая часть дайме Кюсю? Скажем, Анджин-сан сжигает несколько других их портов, совершает набеги на другие их корабли и в это же самое время... - И в это же самое время Торанага объявляет "Малиновое небо"! - взорвался Ябу. - Да, о да! - радостно согласилась Юрико. - Разве это не объясняет действий Торанага? Разве эта интрига не подходит к нему, словно его кожа? Разве он не делает того, что он делал всегда: просто ждет, иной раз играет - день здесь, день там, а скоро уже месяц, - и опять у него подавляющее преимущество, и он сметет всех своих противников. Он выиграл почти месяц с тех пор, как Затаки привез ему вызов в ╨косе. Ябу чувствовал, как кровь пульсирует у него в ушах. - Тогда мы спасены? - Нет, но и не погублены. Я верю, что он не сдастся. - Она заколебалась. - Но все обмануты. О, он так же ловок, как был. Обманывал всех, как и нас. До сегодняшнего вечера - Оми дал мне все улики против него. Мы все забыли, что Торанага - великий актер театра Но, который, если понадобится, может носить собственное лицо как маску. Ябу безуспешно пытался привести мысли в порядок. - Значит, на стороне Ишидо вся Япония - против нас! - Да. Кроме Затаки. Могут быть и другие союзники. Торанага и вы можете держать перевалы столько, сколько нужно. - У Ишидо замок в Осаке, наследник и все ценности Тайко. - Это так. Но он остается в нем как в убежище. Кто-нибудь выдаст его. - Что же мне делать? - Противостоять Торанаге. Пусть он продолжает выжидать - вы должны ускорить ход событий! - Но как! Как! - Первое, господин, вот что. Торанага упустил одну деталь, которую заметили вы сегодня утром, - Тсукку-сан в ярости. Почему? Потому что Анджин-сан угрожает будущему христиан. Вы должны взять Анджин-сана под свою защиту, и как можно скорее, иначе священники или их марионетки убьют его через несколько часов. Дальше: Анджин-сану нужно, чтобы вы направляли его, помогали ему набрать новую команду в Нагасаки. Без вас и ваших людей у него ничего не получится. Без него и его корабля, с пушками, с иностранцами на борту, Нагасаки не загорится, а это должно произойти. Или Кийяма, Оноши и Харима с этими грязными священниками не будут напуганы настолько, чтобы временно перестать поддерживать Ишидо. Тем временем Торанага - он уже получил, непонятно как, поддержку Затаки с его фанатиками, - при вашем руководстве мушкетным полком, устремится через перевалы Синано на равнины Киото. - Да-да, вы правы, Юрико-сан! Это выход. О, как вы умны, как дальновидны! - Мудрость и удачный план немногого стоят, если нет способов претворить их в деяние, господин. Вы один можете это сделать - вы командир, боец, боевой генерал - какой и должен быть у Торанага. Вам бы повидать его сегодня вечером... - Не могу же я пойти к Торанаге и объявить ему, что я разгадал его хитрость... - Нет, конечно, но вы попросите его разрешения поехать с Анджин-саном, и поехать немедленно. Мы придумаем правдоподобное объяснение. - Но если Анджин-сан атакует Нагасаки и Черный Корабль, они не перестанут торговать и уплывут? - Да, возможно. Но это будет на следующий год. Торанага уже будет регентом, президентом Совета регентов. А вы - его главнокомандующим. Ябу спустился с облаков на землю. - Нет! Как только он захватит власть, он прикажет мне совершить сеппуку. - В этом Ябу был уверен твердо. - Задолго перед этим у вас будет Кванто. Он вздернул подбородок, как будто его ударили. - Но каким же образом? - Торанага никогда не отдаст Кванто своему законному сводному брату. Затаки для него вечная угроза: человек необузданный, преисполненный гордости. Торанаге будет легко маневрировать им, поставить его в бою на главное место. А вдруг Затаки будет убит... шальная пуля или стрела? Вы поведете в бой мушкетный полк, господин. - А я гарантирован от шальной пули? - Ничем, господин. Но вы не родственник Торанаги и, следовательно, не угрожаете его власти. Вы - его самый преданный вассал. Ему нужны боевые генералы. Вы заслужите Кванто - это ваша единственная цель. Он отдаст его вам, когда Ишидо будет предан, потому что себе он возьмет Осаку. - Вассал? Но вы сказали - ждать, и скоро я не... - Сейчас я советую вам поддерживать его всеми силами. Не слепо выполнять его приказы, как старый Железный Кулак, но с умом. Не забывайте, Ябу-сан: во время битвы, как в любом бою, солдаты могут промахнуться... ну и шальные пули... Пока вы командуете полком - выбор ваш, и в любое время! - Да, верно. - Он почувствовал, что боится ее. - Помните: Торанага достоин будущего. Он - Миновара. Ишидо - крестьянин, Ишидо - глупец, теперь я это вижу. Ему следовало уже вломиться в ворота Одавары независимо от того, идут дожди или нет. Разве Оми-сан не говорил то же самое несколько месяцев назад? Разве в Одаваре не мало людей? Разве Торанага не изолирован? Ябу с восхищением стукнул кулаком по полу. - Тогда все-таки война! Как вы умны, что раскусили его! Так он все время нас дурачил? - Разумеется, - подтвердила Юрико удовлетворенно. Между тем Марико, размышляя наедине с собой, пришла к такому же заключению, хотя и не знала всего, что было известно Юрико и Ябу, и мысль эта немало ее поразила. Торанага притворяется, ведет тайную игру, поняла она. Это единственное возможное объяснение его странного поступка: дать корабль Анджин-сану, вернуть деньги, пушки, свободу действий перед Тсукку-саном. Теперь Анджин-сан наверняка выступит против Черного Корабля. Он захватит его, создаст угрозу на будущий год и, следовательно, нанесет ужасный вред Святой Церкви и вынудит святых отцов добиться от Кийямы и Оноши предательства Ишидо... Если это верно, думала она, недоумевая, и Торанага лелеет такой далеко идущий план, тогда, конечно, он не сможет ехать в Осаку и кланяться Ишидо. Он должен... А! Так что же тогда с сегодняшней отсрочкой, на которую уговорил его пойти Хиро-Мацу? Ох, Мадонна, Торанага и не думал появляться в Осаке! Это всего лишь хитрый ход! Зачем? Чтобы выиграть время. Чтобы закончить... что? Чтобы ждать и сочинять еще тысячу трюков, неважно каких, лишь бы остаться тем, чем он был всегда, - великим кукольником. Сколько времени пройдет, прежде чем у Ишидо лопнет терпение, он поднимет боевое знамя и двинется против нас? Месяц, самое большее два. Тогда к девятому месяцу этого пятого года Кейчо начнется битва за Кванто! Но что выгадает Торанага за два месяца? "Не знаю, - решила Марико, - знаю только, что теперь мой сын имеет шанс наследовать свои десять тысяч коку и жить, как ему и подобает, вырастить своих детей. Может быть, теперь род моего отца не исчезнет на земле. " Она радовалась этому своему новообретенному знанию, наслаждаясь им, рассматривая его с разных сторон, находя его логически безупречным. "Но как вести себя в период между сейчас и потом? - спрашивала она себя. - Ничего, кроме того, что ты уже делала и решила делать! " - Госпожа? - Да, Дзиммоко? - Там Дзеко-сан. Она говорит, что вы с ней условились о встрече. - Ах да, я забыла тебе сказать. Согрей саке, принеси и пригласи ее сюда. Марико вспомнила сегодняшний день, вспомнила его руки, обнимавшие ее, - такие надежные, теплые и сильные... "Увидимся сегодня вечером? " - осторожно спросил он, когда Ябу и Тсукку-сан наконец покинули их. "Да, - порывисто обещала она. - Да, мой дорогой. О, как я счастлива за тебя! Скажи Фудзико-сан... Попроси ее послать за мной после часа свиньи". В тишине дома у нее вдруг перехватило горло. Так глупо и опасно... Она проверила перед зеркалом прическу и косметику и попыталась успокоиться. Послышались шаги, распахнулись седзи. - Ах, госпожа, - Дзеко низко кланялась, - как вы добры, что позволили мне повидать вас. - Добро пожаловать, Дзеко-сан. Они выпили саке, Дзиммоко снова налила. - Какая красивая посуда, госпожа, просто прелесть. Они вели безразлично-вежливый разговор, потом Марико отослала Дзиммоко. - Извините меня, Дзеко-сан, но наш господин сегодня днем не приезжал. Я не видела его, хотя и надеялась повидаться перед отъездом. - Да, я слышала, что Ябу-сан приезжал вместо него на пристань. - Когда я увижу Торанагу-сама, я еще раз попрошу его. Но думаю, что его ответ будет таким же. - Марико налила саке им обеим. - Простите, он может не удовлетворить мою просьбу. - Да, я верю вам. Может, - если его очень не попросить... - Но я никак не могу на него повлиять, так что извините. - Я тоже прошу меня извинить, госпожа. Марико поставила свою чашку. -- Тогда вы решили, что некоторые языки опасны... Дзеко резко произнесла: - Если бы я собиралась кому-то выдавать ваши тайны, зачем бы я говорила вам об этом? Думаете, я так наивна? - Может быть, вам лучше покинуть меня - мне еще так много надо сделать... - Да, госпожа, я тоже так думаю! - согласилась Дзеко. Голос ее стал вдруг жестким. - Господин Торанага просил меня лично рассказать ему все, что я знаю о вас и Анджин-сане. Сегодня днем. Я склонила его к мысли, что между вами ничего нет. Я сказала так: "О да, господин, до меня тоже дошли эти грязные слухи, но в них нет ни слова правды. Я клянусь в этом жизнью моего сына и его сыновей! Если кому и знать, то, конечно же, мне. Положитесь на меня: все это злобная ложь - сплетни, сплетни ревнивцев, господин... " О да, госпожа... Для меня ведь тоже это было неожиданно, но моя игра убедила его и он мне поверил. - Дзеко залпом выпила саке и горько добавила: - Теперь мы все погибнем, если у него появятся доказательства, а ведь это нетрудно сделать... - Сейчас? - Конечно. Подвергнуть Анджин-сана пыткам - китайскими методами. Дзиммоко - тоже, меня, Кику-сан, ╨синаку... извините, даже и вас, госпожа, - китайскими методами... Марико сделала глубокий вдох. - Могу я... могу я спросить у вас, почему вы пошли на такой риск? - Потому что в определенных ситуациях женщины должны защищать друг друга от мужчин. Потому что на самом деле я ничего не видела. Потому что вы не причинили мне вреда. Потому что мне нравитесь вы и Анджин-сан и я верю, что у вас обоих своя карма. И потому, что я хотела бы видеть вас живой и своим другом, а не мертвой, и потому, что интересно смотреть, как вы, мотыльки, кружитесь в пламени жизни. - Я не верю вам. Дзеко тихонько рассмеялась. - Благодарю вас, госпожа. - Овладев ситуацией, она говорила теперь с полной искренностью. - Очень хорошо, я скажу вам настоящую причину: мне нужна ваша помощь. Да, Торанага-сама не удовлетворил мои требования, но вы, наверное, сможете придумать, как этого добиться. Вы - единственный шанс, который я имела и могу еще иметь в этой жизни, и я не в силах так легко от него отказаться. Ну, теперь вы знаете. Пожалуйста, я почтительно прошу вас помочь мне с моей просьбой, - она положила на футон обе руки и низко поклонилась. - Пожалуйста, извините мою несдержанность, госпожа Тода, но все, что я имею, будет ваше, если вы мне поможете. -

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє