▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╩ыртхыы ─цхщьё. ╤хуєэ -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -
не сказали, что галера останется и будет сражаться или делать что хочет? Так что англичанин по пояс в дерьме. Хорошо. Кому нужен этот пидор вообще-то? Конечно, отцы предпочли бы, чтобы он скрылся с глаз. Да, святые отцы? Дель Аква не ответил. Алвито тоже. Это нарушало план, изложенный Феррьерой и принятый ими и Торанагой: чтобы священники сразу же отправлялись на берег, чтобы уладить дело с Ишидо, Кийямой и Оноши, делая вид, что они поверили рассказу Торанаги о пиратах и не знали, что он "спасся" из замка. Тем временем фрегат пойдет к выходу из гавани, оставив галеру пробиваться сквозь рыбачьи лодки. Если будет открытая атака на фрегат, она будет отбита пушками и огнем на поражение. - Но лодки не должны атаковать нас, - доказывал Феррьера, - они должны захватить галеру. Вашей задачей. Ваше Преосвященство, будет убедить Ишидо, что мы не имели другого выбора. В конце концов, Торанага президент Совета регентов. В конце концов, еретик должен остаться на борту. Ни один из священников не спросил почему. А Феррьера не стал объяснять. Отец-инспектор положил свою мягкую руку на плечо адмирала и отвернулся от галеры. - Может быть, это и к лучшему, что еретик там, - сказал он и подумал, как неисповедимы пути Господни. "Нет! - хотелось крикнуть Феррьере. - Я хотел видеть, как он будет тонуть". Человек за бортом в море на рассвете - так легко, ни следов, ни свидетелей, так просто, несчастный случай, насколько он себе это представлял. И это было то, что заслужил Блэксорн. Адмирал также знал, как ужасна смерть в море для кормчего. - Нан дза? - спросил Торанага. Отец Алвито объяснил, что кормчий на галере и почему. Торанага повернулся к Марико, которая кивнула и подтвердила то, что раньше сказал Родригес. Торанага подошел к борту и пристально посмотрел в темноту. С северного берега отплыло еще много рыбачьих лодок, скоро подойдут и другие... Он понимал, что Анджин-сан создавал политические сложности, и это был простой способ, который дали ему боги, если он пожелает избавиться от Анджин-сана. "Хочу ли я этого? Конечно, священники-христиане будут безмерно рады, если Анджин-сан исчезнет, - подумал он. - А также Оноши и Кийяма, которые так боялись этого человека, что кто-то из них или они оба устроили эту попытку убить его. Откуда такой страх? Это карма, что Анджин-сан теперь на галере, а не в безопасности, здесь. Так ли? То, что Анджин-сан будет отправлен на дно вместе с кораблем, вместе с Ябу и другими и с ружьями, - это также карма. Ружья я могу потерять, Ябу я могу потерять. Но Анджин-сана? Да. Потому что у меня есть еще пока восемь этих чужеземных варваров в запасе. Может быть, их коллективное знание будет равно или больше того, что у этого одного человека. Очень важно как можно быстрее вернуться в Эдо, чтобы подготовиться к воине, которой никак не избежать. Кийяма и Оноши? Кто знает, поддержат ли они меня? Может быть, поддержат, может быть, нет. Но кусок земли и некоторые посулы ничто по сравнению с тем, что значат христиане, если они перейдут на мою сторону через сорок дней". - Это карма, Тсукку-сан. Не так ли? - Да, господин. - Алвито посмотрел на адмирала, очень довольный. - Господин Торанага считает, что ничего не сделано. Это только воля Бога. - Да? На галере внезапно заработал барабан. Весла с силой ударили в воду. - Что он делает, Боже мой? - заревел Феррьера. И когда они наблюдали за галерой, уходящей от них, с вершины мачты вдруг пополз флаг Торанаги. Родригес сказал: - Похоже, что они извещают эти проклятые рыбацкие лодки в гавани, что господина Торанаги на борту больше нет. - Что он собирается делать? - Я не знаю. - Не знаешь? - спросил Феррьера. - Нет. Но если бы я был на его месте, я бы вышел в море и оставил нас в этой помойной яме или попытался так сделать. Англичанин теперь показывает на нас пальцем. Что будем делать? - Тебе приказано идти в Эдо. - Адмирал хотел добавить: "Если ты протаранишь галеру - тем лучше", - но удержался, так как их разговор слушала Марико. Священники, благодаря, отправлялись на берег в баркасе. - Поднять все паруса! - крикнул Родригес. Его нога болела и сально пульсировала. - Зюид-тень-зюйд-вест! Всем наверх! - Сеньора, пожалуйста, скажите господину Торанаге, что ему лучше бы спуститься вниз. Это будет безопасней, - сказал Феррьера. - Он благодарит и говорит, что останется здесь. Феррьера пожал плечами и подошел к краю полуюта. - Зарядить все пушки. Шрапнелью! Приготовиться! ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ - Исоги! - кричал Блэксорн, заставляя старшего над гребцами увеличить темп. Он оглянулся назад на фрегат, который надвигался на них, идя в крутой байдевинд под всеми парусами, потом снова вперед, оценивая следующий галс, который они выполнят. Он решал, правильно ли рассудил, так как здесь было очень мало пространства для судов, совсем близко были утесы, так что от удачи до несчастья отделяло всего несколько ярдов. Из-за ветра фрегат, чтобы приблизиться к входу в гавань, должен был делать галс, в то время как галера могла идти как ей заблагорассудится. Но фрегат имел преимущество в скорости. На последнем галсе Родригесу стало ясно, что галере лучше бы уйти с дороги, когда "Санта-Терезе" требуется свободное пространство. Ябу опять что-то залопотал ему, но он не обратил внимания. - Не понимаю, вакаримасен, Ябу-сан! Слушай, Торанага-сама сказал, ты, Анджин-сан, ищи-бан има! Я теперь главный капитан! Вакаримасу ка, Ябу-сан? - Он указал курс по компасу японскому капитану, который показывал на фрегат всего в пятидесяти ярдах за кормой, быстро догонявший их на другом курсе, грозящем столкновением. - Держи курс, ради Бога! - сказал Блэксорн. Бриз холодил его пропитанную морской водой одежду, - ему было неприятно, но это помогало проясниться голове. Он проверил небо. Вокруг яркой луны облаков не было, ветер был хороший. "Опасностей отсюда нет, - подумал он. - Боже, пусть луна светит, пока мы не проскочим". - Эй, капитан! - позвал он по-английски, зная, что это не имеет значения, говори он по-английски, по-португальски или по-голландски, даже на латыни, так как он был один, - Пошли кого-нибудь за саке! Саке! Вакаримас ка? - Хай, Анджин-сан. Срочно послали моряка. Убегая, тот посмотрел через плечо, испуганный размером приближающегося фрегата и его скоростью. Блэксорн держал тот же курс, пытаясь вынудить фрегат повернуть, прежде чем он захватит все пространство с наветренной стороны. Но тот без колебаний шел прямо на него. В последнюю секунду фрегат отпрянул с его пути, а когда их бушприт почти навис над его кормой, он услышал приказ Родригеса: - Держись на левом галсе! Пусть она идет прямо, и оставайся так! Потом тот крикнул ему по-испански: - Твой рот у дьявола в заду, англичанин! - Твоя мать побывала там раньше! После этого фрегат отошел к дальнему берегу гавани, где он вынужден был повернуться, чтобы поймать ветер и идти галсом к этому берегу еще раз, чтобы снова повернуть, в последний раз, и попасть в выход из гавани. В какой-то миг галера была так близко, что могла почти коснуться их корабля. Родригес, Торанага, Марико и адмирал на юте даже отшатнулись. Потом фрегат умчался и их чуть не затянуло его кильватерной струей. - Исоги, исоги, ради Бога! Гребцы удвоили свои усилия. Блэксорн знаками потребовал увеличить количество гребцов, пока в резерве никого не осталось. Он должен был попасть к выходу из гавани раньше, чем фрегат, иначе они пропали. Галера сокращала расстояние. Но фрегат тоже. В дальнем конце гавани он повернулся, словно танцор, и Блэксорн увидел, что Родригес поставил еще и топсели, и брамсели. - Он такой же хитрый негодяй, как все эти португальцы! Принесли саке, но у моряка его взяла молодая женщина, которая помогала Марико и случайно оказалась перед ним. Она мужественно оставалась на палубе, хотя было ясно, что это не ее стихия. У нее были сильные руки, волосы хорошо уложены, а кимоно очень дорогое, выбранное с большим вкусом и опрятное. Галера накренилась от удара волны. Девушка покачнулась и выронила чашку. Ее лицо не дрогнуло, но он увидел, что оно вспыхнуло от стыда. - Пор нада, - сказал он, когда она стала поднимать ее. - Намае каи? - Усата Фудзико, Анджин-сан. - Фудзико-сан. Сюда, дайте-ка это мне. Дозо, - Он протянул руку, взял бутылку и выпил прямо из нее, проглотив вино одним глотком, стремясь скорее согреть свое тело изнутри. Он сконцентрировал внимание на новом курсе, вокруг которого были мели, о них ему по приказу Родригеса рассказал Сантьяго. Он перепроверил пеленг на мыс, который давал им свободный, безопасный курс к выходу из гавани, допивая подогретое вино, гадая при этом, почему они дают его теплым, и в таких небольших количествах, и как умудряются его подогревать. В голове у него теперь прояснилось, и он чувствовал себя достаточно сильным, - надо только соблюдать осторожность. Но он знал, что у него нет никаких резервов, чтобы выбраться, как и у его корабля. - Саке, дозо, Фудзико-сан. - Он протянул ей бутылку и забыл о ней. На наветренном курсе фрегат шел слишком быстро и прошел в ста ярдах перед ним, курсом на берег. Он слышал ругань, несущуюся по ветру, и не ответил, сохраняя силы. - Исоги, Боже мой! Мы погибли! Возбуждение гонки и ощущение того, что он один и опять командует, - больше силой своей воли, чем по положению, - усиленное редким преимуществом того, что Ябу в его власти, наполнили его бесовским весельем. "Если не получится так, что корабль выскочит и мы вместе с ним, я выброшусь на скалы, чтобы только посмотреть, как ты утонешь, дерьмолицый Ябу! За старого Пьетерсуна! " Но разве не Ябу спас Родригеса, когда ты не смог? Не он расправился с бандитами, когда ты попал в засаду? И он храбро вел себя сегодня вечером. Да он дерьмолицый, и это верно. Ему снова предложили бутылочку саке. - Дозо, - сказал он. Фрегат резко остановился, развернулся в крутой байдевинд, и это сильно обрадовало его. - Я бы не смог сделать лучше, - сказал он ветру, - Но если бы я был на их месте, я бы пробился через лодки, вышел в море и никогда не возвращался. Я бы увел корабль домой и оставил Японию японцам и этим противным португальцам. Он заметил, что Ябу и капитан смотрят на него, но притворяются, что он им совершенно безразличен. - Нужно захватить Черный Корабль и взять в добычу то, что он там везет. И отомстить, а, Ябу-сан? - Нан дес ка, Анджин-сан? Нан дза? - Иси-бан! Первым! - ответил он, махнув рукой в сторону фрегата. Он осушил бутылочку. Фудзико тут же приняла ее. - Саке, Анджин-сан? - Домо, ие! Оба корабля теперь очень близко подошли к столпившимся рыбачьим лодкам, галера направлялась прямо в проход, который был специально оставлен между ними, фрегат выполнял последний галс и поворачивал к выходу из гавани. Ветер здесь посвежел, так как защищавшие гавань горы отодвинулись, открытое море было уже в полумиле впереди. Порывы ветра били в паруса фрегата, ванты хлопали, как пистолетные выстрелы, у носа в кильватере появилась пена. Гребцы покрылись потом и явно устали. Один гребец свалился. Потом упал еще один. Пятьдесят с лишним самураев, переодетых ронинами, уже заняли боевые посты. Впереди, по обеим сторонам прохода, лучники в рыбацких лодках уже нацеливали свои луки. В большинстве лодок Блэксорн заметил небольшие жаровни, так что когда начнется стрельба из луков, то стрелы будут в основном зажигательными. Он, как мог, приготовился к битве. Ябу понял, что предстоит схватка, и сразу же сообразил про зажигательные стрелы. Вокруг штурвала Блэксорн поставил защитные деревянные стенки. Он вскрыл несколько ящиков с мушкетами и поставил там тех, кто мог их заряжать, принес на ют несколько небольших мешков с порохом и приготовил запалы, Когда Сантьяго, первый помощник капитана, подвозил его на баркасе на галеру, то сказал ему, что Родригес собирается помочь ему, если на то будет милость Божья. - Мой кормчий говорит, скажи ему, что я бросил его за борт, чтобы он протрезвел, сеньор. - Зачем? - Потому, просил он передать вам, что на борту "Санта-Терезы" было опасно, вам опасно. - Чем опасно? - Вы должны сами пробиваться, - сказал он вам, - если сможете. Но он поможет. - Почему? - Ради Святой Мадонны, придержите свой еретический язык и слушайте - у меня мало времени. После этого первый помощник рассказал ему о мелях и пеленгах, пути через пролив и их плане. И дал ему два пистолета. - Вы хорошо стреляете? - спрашивает мой кормчий. - Плохо, - соврал он. - Идите с Богом, - просил сказать вам мой кормчий напоследок. - И он тоже, и вы? - Что касается меня, я бы отправил тебя в ад! - И твою сестру! Блэксорн зарядил бочонки, на случай если начнут стрелять пушки и ему придется действовать без плана или если окажется, что план плохой, а также на случай нападения. Даже такой маленький бочонок, с зажженным запалом, подплывший к борту фрегата, потопит его так же точно, как и выстрел всем бортом из семидесяти пушек. "Неважно, что бочонок маленький, - подумал он, - важно, что в нем". - Исоги, если хотите жить! - крикнул он и взялся за штурвал, благодаря Бога за Родригеса и за то, что светит яркая луна. Здесь, на выходе, гавань сужалась до четырехсот ярдов. Глубина воды была большой почти от берега до берега, скальные массивы резко поднимались сразу от моря. Пространство между затаившимися рыбацкими лодками составляло всего сто ярдов. "Саита-Тереза" попала теперь в сложное положение, ветер был позади траверза с правого борта, удобно, чтобы идти в кильватере, и они быстро догоняли. Блэксорн держался середины прохода и сделал Ябу знак приготовиться. Все ронины-самураи согласно приказу сидели на корточках ниже планшира, невидимые, пока Блэксорн не отдаст команду, тогда каждый человек - с мушкетом или мечом - кинется к правому или левому борту - туда, куда потребуется. Ябу командовал. Японский капитан знал, что его гребцы гребут в темпе барабана, а старший из гребцов знал, что он должен слушаться Анджин-сана. И Анджин-сан один вел корабль. Фрегат был в пятидесяти ярдах за кормой, в середине прохода, направляясь прямо на них, и стало очевидно, что они потребуют уступить себе середину прохода. На борту фрегата Феррьера негромко сказал Родригесу: - Протарань его. Он смотрел на Марико, которая стояла шагах в десяти от него, у леера, рядом с Торанагой. - Я не могу - не при Торанаге же и этой бабе! - Сеньора! - окликнул ее Феррьера. - Сеньора, вам лучше спуститься вниз, вам и вашему господину. Там, на пушечной палубе, ему будет безопасней. Марико перевела Торанаге, который немного подумал, потом спустился по трапу на пушечную палубу. - Черт бы побрал мои глаза, - сказал главный артиллерист, не обращаясь ни к кому в частности, - Я бы не прочь дать залп всем бортом и потопить кого-нибудь. Это проклятый год, мы не потопили ни одного проклятого пирата. - Да. Эти обезьяны заслуживают хорошей бани. На юте Феррьера повторил: - Протарань галеру, Родригес! - Зачем убивать вашего врага, когда за вас это сделают другие? - Мадонна! Ты совсем как священник! В тебе нет ни капли крови! - Да, у меня нет настроения убивать, - ответил Родригес также на испанском, - а как ты? В тебе много бойцовской крови, да? А может быть, и испанской? - Ты собираешься его протаранить или нет? - спросил Феррьера на португальском, близость смерти захватила его. - Если она останется там, где сейчас, то да. - Тогда, Мадонна, пусть она останется там, где есть. - Что у тебя на уме насчет этого англичанина? Почему ты так разозлился, что его не было с нами на борту? - Ты мне не нравиться, и я тебе не доверяю теперь, Родригес. Дважды ты становился, или казалось, что становился, против меня или нас, но с еретиком. Если где-то в Азии найдется еще один подходящий кормчий, я спишу тебя на берег, Родригес, и уплыву с моим Черным Кораблем. - Тогда ты утонешь. Над тобой веет запах смерти, и только я могу защитить тебя. Феррьера суеверно перекрестился. - Мадонна, у тебя такой мерзкий язык! Какое право ты имеешь так говорить со мной? - Моя мать была цыганка и седьмой ребенок в семье, и я тоже. - Врешь! Родригес улыбнулся. - Ах, мой адмирал, может быть, я и вру. - Он сложил руки рупором и закричал: - Приготовиться! - А затем обратился к рулевому: - Держи прямо за ней, и, если эта пузатая проститутка не уйдет в сторону, потопи ее! Блэксорн твердо держал руль, ноги и руки у него болели. Старший над гребцами бил в барабан, гребцы делали последнее усилие. Теперь фрегат был в двадцати ярдах за кормой, вот уже в пятнадцати, сейчас в десяти. Тогда Блэксорн круто повернул влево. Фрегат чуть не врезался в них, повернул за ними и оказался рядом. Блэксорн резко повернул вправо, чтобы идти параллельно фрегату, в десяти ярдах от него. Потом вместе, борт о борт, они приготовились идти сквозь два ряда врагов. - Давай, давай, негодяи! - кричал Блэксорн, стремясь остаться точно сбоку, так как только здесь его прикрывали вся громада фрегата и его паруса. Несколько мушкетов выстрелило, потом залп зажигательных стрел обрушился на них, не нанеся серьезных повреждений, но несколько стрел по ошибке попали в нижние паруса фрегата, и там вспыхнул пожар. Все командиры самураев в лодках в ужасе остановили своих лучников. Никто никогда не атаковал корабли южных чужеземцев до этого момента. Разве не они одни привозили шелка, которые делали терпимой любую летнюю жару и любой зимний холод и радостными каждую весну и осень? Разве не чужеземцы с юга защищены императорскими декретами? Не разозлит ли их поджог одного корабля так сильно, что они попросту никогда больше не приедут снова? Когда стрельба прекратилась, Блэксорн начал расслабляться. Родригес тоже. План сработал. Родригес предположил, что под его прикрытием у галеры появится шанс, только шанс. - Но мой кормчий говорит, вы должны приготовиться к неожиданностям, англичанин. - сказал ему Сантьяго. - Оттолкни этого негодяя в сторону, - сказал Феррьера. - Черт возьми, я приказал тебе столкнуть его к обезьянам! - Пять делений вправо! - поспешно приказал Родригес. - Есть пять делений вправо! - откликнулся рулевой. Блэксорн услышал команду. Мгновенно он взял на пять градусов вправо и начал молиться. Если Родригес долго будет держаться этого курса, они врежутся в рыбацкие лодки и погибнут. Если он замедлит ход и окажется сзади фрегата, то вражеские лодки окружат и захватят его независимо от того, верят они или нет, что Торанага на борту. Он должен оставаться у борта фрегата. - Пять делений вправо! - отдал приказ Родригес, как раз вовремя. Он не хотел, чтобы в него снова летели зажигательные стрелы; на палубе было слишком много пороха. - Ну, ты, сутенер, - пробормотал он, обращаясь к ветру, - давай дуй в мои паруса и вытащи нас отсюда ко всем чертям. Блэксорн снова повернул на пять градусов вправо, чтобы удержаться

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє