Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
я дамба, а в конце е„ стоял древний старик. Он смотрел на них. - Яад хо, Белгарат, - сказал старик. - Гройя Ал. - Горим, - отвечал Белгарат, кланяясь. - Яад хо, гройя Ал. Он прошел по дамбе и тепло пожал руку старику. Они заговорили на гортанном алгосском наречии. Горим казался очень, очень старым. У него были длинные серебряные волосы и борода, снежно-белое одеяние. Была в нем какая-то просветленность, которую Гарион сразу уловил и понял неосознанно, что приближается к святому. Горим нежно простер руки к тете Пол, и, обменявшись ритуальным "Яад хо, гройя Ал", они обнялись. - Спутники наши не говорят на твоем языке, мой добрый друг, - сказал Гориму Белгарат. - Тебя не обидит, если мы будем говорить на наречии внешнего мира? - Отнюдь, Белгарат, - отвечал Горим. - Ал сказал нам, что люди должны понимать друг друга. Заходите все. Я приказал подать вам еду и питье. - Старик поглядел на каждого по очереди, и Гарион заметил, что глаза у него не черные, как у остальных алгосов, а синие, почти фиолетовые. Горим повел их к дверям пирамидального строения. - Явилось ли на свет дитя? - спросил Горима Белгарат, когда они проходили в дверь. Горим вздохнул. - Нет, Белгарат, нет, а я уже очень устал. Мы надеемся всякий раз, как рождается младенец. Но через несколько дней глаза его темнеют. Похоже, что Ал еще не собирается проститься со мной. - Не отчаивайся, Горим, - сказал другу Белгарат. - Дитя явится - когда сочтет нужным Ал. - Так нам заповедано. - Горим снова вздохнул. - Однако племена волнуются, а в дальних галереях зреет недовольство - и даже хуже. Ревнители становятся все яростнее, возникают странные культы. Алгосам нужен новый Горим. Я пережил свое время на три сотни лет. - У Ала есть еще для тебя работа, - отвечал Белгарат. - Пути его - не наши пути, и время его иное. Комната, в которую они вошли, была квадратная, но стены е„ , как и всех алгосских домов, слегка заваливались внутрь. В центре стоял каменный стол с каменными же скамьями по обе стороны, во множестве уставленный чашами с фруктами и круглыми хрустальными чашечками. Здесь же лежали плоские длинные фляги. - Мне говорили, что в горах рано наступила зима, - сказал Горим. - Питье поможет вам согреться. - Да, снаружи прохладно, - заметил Белгарат. Они сели на скамьи и принялись есть. Фрукты были, терпкие, напиток - крепкий. От него по телу сразу разлилось тепло. - Простите нам наши обычаи, которые вам покажутся странными, - сказал Горим, заметив, что Бэйрек и особенно Хеттар приступили к фруктам без особого энтузиазма. - Мы связаны ритуалом. Мы начинаем еду с плодов, памятуя, как скитались в поисках Ала. Мясо принесут позже. - Как вы в пещерах достаете такую еду, светлейший? - вежливо осведомился Силк. - Наши сборщики выходят из пещер ночью, - отвечал Горим. - Они говорят, что плоды и колосья, которые они приносят, растут в горах сами по себе, но я полагаю, что они давно возделывают их в какой-то плодородной долине. Утверждают они также, что приносят нам мясо диких зверей, убитых на охоте, но я и в этом сомневаюсь. - Он мягко улыбнулся. - Я прощаю им эту маленькую ложь. Видя сердечность Горима, Дерник отважился задать давно мучивший его вопрос. - Простите, ваше преподобие, - начал он, - почему ваши зодчие все строят кривым? То есть не под прямым углом? У вас все наклонное. - Насколько я понимаю, это связано с равновесием и упором, - ответил Горим. - Каждая стена может упасть, но, поскольку все они опираются одна на другую, ни одна не может шелохнуться. И, конечно, форма их напоминает о шатрах, в которых мы жили во дни наших скитаний. Дерник задумчиво наморщил нос, переваривая эту мысль. - Вернули ли вы Око Олдура, Белгарат? - спросил Горим, делаясь серьезным. - Еще нет, - ответил Белгарат. - Мы гнались за Зидаром до Найссы, но у границы его подстерег Ктачик и отнял у него Око. Теперь оно у Ктачика в Рэк Ктоле. - А Зидар? - Он бежал от Ктачика и перенес Торака из Ктол Мишрака в Маллорию, чтобы Ктачик не смог оживить его Оком. - Значит, вам придется идти в Рэк Ктол? Белгарат кивнул. Прислужник внес дымящееся жаркое, поставил на стол и с почтительным поклоном вышел. - Удалось ли узнать, как Ктачик взял Око и не погиб? - спросил Горим. - Око взял ребенок, - сказала тетя Пол. - Невинное дитя. - А-а... - Горим задумчиво погладил бороду. - Разве не говорится в пророчестве: "И дитя вручит избранному принадлежащее ему по праву рождения"? - Да, - ответил Белгарат. - И где теперь дитя? - Насколько мы знаем, у Ктачика в Рэк Ктоле. - Значит, вы будете штурмовать Рэк Ктол? - Для этого мне бы потребовались армия и годы, чтобы взять крепость. Думаю, есть иной выход. Некий отрывок из Даринского свода упоминает о пещерах под Рэк Ктолом. - Я помню этот отрывок, Белгарат. Он очень невразумителен. Он может это означать, но что, если он значит что-то другое? - Его подтверждает отрывок из "Кодекса Мрина", - не сдавался Белгарат. - Друг мой, "Кодекс Мрина" еще хуже. Он невразумителен и кажется полной нелепицей. - У меня такое чувство, что когда мы оглянемся назад - когда все закончится, - мы увидим, что "Кодекс Мрина" был самой точной версией. Кроме того, у меня есть и другие подтверждения. Когда мерги строили Рэк Ктол, раб-сендар бежал от них и пробрался на Запад. Когда его нашли, он бредил и скоро умер, но до самой смерти твердил о пещерах под горой. И не только это. Энхег чирекский нашел список "Книги Торака" с фрагментами очень древнего гролимского пророчества: "Стерегите храм горе и долу, ибо Крэг Яска призовет супостатов с воздуха или из-под земли, дабы исхитили его". - Еще более невразумительно, - возразил Горим. - Как все гролимские пророчества, но других у меня нет. Если я отказываюсь думать о пещерах под Рэк Ктолом, я должен осадить его. Для этого пришлось бы собрать все армии Запада, а тогда Ктачик призовет на защиту города все энгаракское воинство. Все указывает на некую последнюю битву, но я предпочел бы сам выбрать время и место. И уж, конечно, мергскую пустыню я бы не выбрал. - Ты ведь к чему-то клонишь, так ведь? Белгарат кивнул. - Мне нужен кудесник, чтобы найти пещеры под Рэк Ктолом и провести нас по ним в город. Горим покачал головой. - Ты просишь невозможного, Белгарат. Все кудесники - ревнители, фанатики. Никого из них ты не убедишь покинуть священные пещеры под Пролгой - особенно теперь. Все алгосы ждут, что родится дитя, и каждый ревнитель убежден, что именно он обнаружит дитя и явит племенам. Я даже не могу приказать, чтобы кто-то пошел с вами. Кудесники почитаются святыми, и я не имею над ними власти. - Это будет не так трудно, как тебе кажется, Горим, - Белгарат отодвинул тарелку и потянулся за чашкой. - Кудесника, который мне нужен, зовут Релг. - Релг? Он еще хуже других. Он набрал последователей и часами проповедует им в дальних галереях. Себя он почитает самым важным человеком в Алголанде. Ты не убедишь его покинуть пещеры. - Не думаю, чтобы мне пришлось его убеждать, Горим. Не я его выбрал. Это было решено задолго до того, как я родился на свет. Просто пошли за ним. - Я пошлю, если хочешь, - сказал Горим с сомнением, - однако не думаю, что он придет. - Он придет, - сказала тетя Пол уверенно. - Он не будет знать почему, но он придет. И он пойдет с нами, Горим. Та же сила, что собрала нас вместе, принудит и его. У него не больше выбора, чем у нас у всех. Глава 17 Все это было ужасно утомительно. По пути на Пролгу Се'Недра совсем окоченела; в тепле отошла, и теперь е„ клонило в сон. Бесконечный непонятный разговор Белгарата со странным дряхлым старичком тоже усыплял. Где-то вдалеке, отдаваясь бесконечным эхом, вновь зазвучало странное, убаюкивающее пение. Она не заснула только потому, что с младенчества была приучена к строгому придворному этикету. Путешествие далось Се'Недре не легко. Привыкшая к теплому Тол Хонету, она с трудом переносила холод. Ей казалось, что ноги е„ уже никогда не согреются. Она увидела новый для себя мир, полный ужасов и неприятных неожиданностей. В императорском дворце в Тол Хонете власть е„ отца императора ограждала е„ от любых опасностей, но теперь она чувствовала себя слабой и уязвимой. В те редкие минуты, когда она была вполне с собой откровенна, она понимала, что задирает Гариона именно из-за этого постоянного чувства незащищенности. е„ вырвали из уютного, безопасного мирка, она ощущала себя беззащитной, беспомощной и боялась. Бедный Гарион, подумала она. Такой милый. Ей было немного стыдно, что она его мучила. Она пообещала себе, что скоро - очень скоро - все ему объяснит. Он - умница и наверняка поймет. Это, конечно, сразу разрушит стену, которая между ними возникла. Почувствовав на себе е„ взгляд, Гарион посмотрел на не„ и с подчеркнутым равнодушием отвернулся. Глаза у Се'Недры сделались ледяные. Как он смеет? Мысленно она кое-что добавила к списку его многочисленных недостатков. Дряхлый старичок Горим послал одного из этих странных, молчаливых алгосов за человеком, о котором они говорили с Белгаратом и леди Полгарой. Разговор сделался более понятным. - Удалось ли вам проехать через горы без помех? - спросил Горим. - Было у нас несколько стычек, - отвечал Бэйрек, рыжебородый граф Трелхеймский, как показалось Се'Недре, чересчур легкомысленным тоном. - Но, благодарение Aпу, вы живы, - набожно сказал Горим. - Какое же из чудовищ бродит в горах об эту пору? Я давно не выходил из пещер, но помню, многие из них ложатся в берлоги, как только выпадет снег. - Мы повстречались с хрулгами, светлейший, - сообщил барон Мендореллен, - и с олгротами. Кроме того, мы встретили элдрака. - Элдрак доставил нам уйму хлопот, - сухо заметил Силк. - Разумеется. К счастью, элдраков не так уж много. Это весьма опасные чудовища. - Мы заметили, - сказал Силк. - Кто это был? - Грул, - отвечал Белгарат. - Мы с ним встречались прежде, и он затаил на меня зло. Сожалею, Горим, но нам пришлось его убить. Другого выхода не было. - Ах, - сказал Горим с болью в голосе. - Бедный Грул. - Я лично не очень скорблю по нему, - сказал Бэйрек. - Не хочу лезть не в свое дело, светлейший, но почему бы вам не истребить в горах самых неприятных чудовищ? - Они - дети Ала, как и мы, - объяснил Горим. - Но, если б не они, вы бы могли вернуться на поверхность, - заметил Бэйрек. Горим улыбнулся. - Нет, - сказал он мягко. - Алгосы уже не выйдут на свет из пещер. Мы обитаем в них пять тысячелетий, и годы эти наложили на нас свой отпечаток. Глаза наши не выносят солнца. Чудища наверху для нас не опасны, зато отпугивают чужестранцев. Мы относимся к чужестранцам настороженно, так что оно, пожалуй, к лучшему. *** Горим сидел за узким каменным столом прямо напротив Се'Недры. Ему явно причинял боль разговор о чудовищах. Он посмотрел на не„, потом протянул дряблую старческую руку и, взяв е„ за подбородок, повернул лицом к тускло светящемуся шару, который свисал с потолка. - И не все диковинные существа ужасны, - сказал он, глядя на не„ мудрыми фиолетовыми глазами. - Взгляните, сколь прекрасна эта дриада. Се'Недра вздрогнула не от прикосновения - сколько она себя помнила, старички, видя е„ цветущее личико, всегда брали е„ за подбородок - но оттого, что Горим сразу угадал в ней не вполне человека. - Скажи мне, дитя, - спросил Горим, - до сих ли пор дриады почитают Ала? Она растерялась. - Из-звините, светлейший, - пробормотала она. - До недавнего времени я даже не слышала о боге по имени Ал. Не знаю почему, но мои учителя очень мало говорили мне о вашем народе. - Принцесса воспитывалась в Толнедре, - объяснила леди Полгара. - Она из рода Борунов - вы, вероятно, слышали о родстве этого семейства с дриадами? Как толнедрийка, она находится под покровительством Недры. - Ничего бог, - согласился Горим, - по мне, немного чопорный, но вполне исправный. А сами дриады - помнят ли они своего бога? Белгарат извиняюще кашлянул. - Боюсь, что нет, Горим. Они отошли от него, и тысячелетия изгладили из их памяти то, что они о нем знали. Это довольно легкомысленные создания и мало интересуются религией. Лицо Горима опечалилось. - Какого же бога они чтут? - Никакого, - признался Белгарат. - У них есть священные рощи и один-два идола, вырезанные из корней особо почитаемых деревьев. Вроде и все. Никакого определенного вероучения у них нет. Разговор показался Се'Недре довольно обидным. Она повела плечиками и лукаво улыбнулась Гориму. Она отлично знала, как очаровывать старичков. Она долго практиковалась на своем отце. - Я глубоко ощущаю пробелы в своем образовании, светлейший, - солгала она. - Раз таинственный Ал - родовое божество дриад, мне следовало бы о нем знать. Надеюсь, со временем мне удастся исправить это упущение. Может быть, через меня, недостойную, мои сестры вернутся к своему исконному богу. Получилось ловко. Се'Недра даже немного начала гордиться сказанным. К е„ удивлению, такие расплывчатые заверения Горима не удовлетворили. - Скажи своим сестрам, что суть нашей веры заключена в "Книге Алголанда", - на полном серь„зе сказал он. - "Книга Алголанда", - повторила она. - Я запомню. Как только вернусь в Тол Хонет, постараюсь раздобыть копию и собственноручно передам в лес Дриад. - Она надеялась, что он этим удовольствуется. - Боюсь, тексты, которые можно найти в Тол Хонете, весьма неточны, - сказал Горим. - Язык моей страны мало понятен чужеземцам и труден для перевода. - Се'Недра чувствовала, что милейший старичок становится невыносим. - Как часто бывает с древними писаниями, - говорил он, - наша священная книга опирается на нашу историю. Мудрость богов такова, что открывается в исторических повествованиях. Внимая занимательным рассказам, мы усваиваем божественные послания. Не сознавая того, мы учимся, развлекаясь. Се'Недра была знакома с этим взглядом на преподавание. Его придерживался е„ наставник - учитель Джиберс. Она в отчаянии озиралась, ища, как бы переменить тему. - Наша история - очень древняя, - продолжал Горим неумолимо. - Хотите послушать? Попавшаяся на собственный крючок, Се'Недра только беспомощно кивнула. И Горим начал: - "В начале дней, когда своевольные боги соткали наш мир из тьмы, в тиши небес обитал дух по имени Ал..." В полном отчаянии Се'Недра поняла, что он намеревается пересказать ей всю книгу. Однако, когда первая досада прошла, она почувствовала в словах Горима странное очарование. Даже себе она не призналась бы в том, как тронул е„ призыв Горима к бесчувственному духу, явившемуся ему на Пролге. Что это был за человек, посмевший обвинять бога? Слушая, она уголком глаза увидела какое-то сияние. Она скосила глаза - что-то светилось в массивной стене, однако иначе, чем свисающие с потолка хрустальные шары. - "... Тогда возрадовался Горим, - продолжал старик, - и нарек то высокое место Пролгой, что значит Святое Место. И покинул он Пролгу, и вернулся..." - Яа! Гарах тек, Горим! - Голос, произнесший эти слова, был исполнен возмущения. Се'Недра оглянулась, чтобы взглянуть на вошедшего. Как все алгосы, он был мал ростом, однако казался почти уродом из-за непропорционально широких плеч. Нечесаные бесцветные волосы торчали в разные стороны. Его кожаная куртка с капюшоном была заляпана грязью, большие черные глаза горели фанатизмом. За спиной толпились человек пятнадцать алгосов. Они всем своим видом выражали возмущение. Фанатик в кожаной куртке продолжал изливать гневную хулу. Горим нахмурился, но стойко выслушивал нападки. Подождав, пока фанатик остановился перевести дыхание, старец обернулся к Белгарату. - Это Релг, - сказал он извиняющимся голосом. - Теперь ты видишь, о чем я говорил. Убедить его в чем-нибудь просто невозможно. - Зачем он нам сдался? - спросил Бэйрек, явно раздраженный поведением вошедшего. - Он даже не знает цивилизованного языка. Релг сверкнул на него глазами. - Я знаю твое наречие, чужак, - произнес он с неописуемым презрением, - но предпочитаю не осквернять священные пещеры его нечистым звучанием. - Он опять повернулся к Гориму. - Кто дал тебе право говорить слова священной книги иноверцам? Мягкие глаза Горима стали немного жестче. - Я думаю, этого довольно, Релг, - твердо сказал он. - Какую чушь ты внушаешь в дальних галереях этим простакам - твое дело, но что ты говоришь в моем доме - мое. Я по-прежнему Горим - король алгосов и не обязан отвечать тебе. - Он посмотрел на возмущенные лица тех, кто пришел с ревнителем. - Это не общее собрание, - сказал он Релгу. - Сюда призвали тебя, а не их. - Они пришли проследить, чтобы ты не причинил мне вреда, - упрямо отвечал Релг. - Я говорил правду о тебе, а власть имущие боятся правды. - Релг, - сказал Горим ледяным тоном, - ты даже вообразить себе не можешь, сколь безразлично мне все, что ты обо мне говоришь. Отошли их - или мне отослать? - Они тебя не послушают, - фыркнул Релг. - Они подчиняются мне. Глаза Горима сузились. Он встал. Потом он заговорил с приспешниками Релга на алгосском. Се'Недра не понимала слов, да это было и не нужно. Она тут же узнала повелительный тон, какой никак не ожидала услышать из уст благообразного Горима. Даже е„ отец не посмел бы так говорить. Люди за спиной Горима опасливо переглянулись и попятились. Горим отрывисто бросил последний приказ. Приспешники Релга обратились в бегство. Лицо фанатика исказилось гримасой гнева. На мгновение показалось, что он прикажет им остаться, но в последнюю секунду он передумал. - Ты слишком далеко зашел, Горим, - сказал он угрожающе. - Эту власть нельзя тратить по пустякам. - Власть эта - моя, Релг, - отвечал Горим, - и я решаю, когда ею воспользоваться. Ты вздумал противостоять мне на почве вероучения, и я должен был напомнить твоим приспешникам - и тебе, - кто я такой. - Зачем ты призвал меня сюда? - спросил Релг. - Присутствие этих иноверцев оскверняет мою чистоту. - Мне нужна твоя помощь, Релг, - отвечал ему Горим. - Эти чужестранцы готовятся к сражению с древним врагом, самым окаянным из всех. Судьба мира зависит от успеха их предприятия, и ты должен им помочь. - Что мне мир? - Голос Релга был исполнен презрения. - И что мне увечный Торак? Ал хранит меня. Я нужен ему здесь и не выйду из священных пещер, чтобы осквернить себя обществом бесстыдных иноверцев и чудовищ. - Весь мир будет осквернен, если Торак воцарится в нем, - сказал Белгарат. - А если мы проиграем, Торак воцарится. - Но не в Алголанде, - возразил Релг. - Мало ты его знаешь, - прошептала Полгара. - Я не выйду из пещер, - упорствовал Релг. - Близится рождение дитяти, и я избран, дабы явить его алгосам и наставлять, доколе он станет Горимом. - Очень интересно, - сухо заметил Горим. - И кто же сообщил тебе о твоем избранничестве? - Ал говорил со мной, - объявил Релг. - Странно. Обыкновенно пещеры вторят голосу Ала. Все алгосы слышали бы его. - Он говорил в моем сердце, - быстро ответил Релг. - Как-то непохоже на него, - кротко сказал Горим. - Все это несущественно, - вмешался Белгарат. - Я предпочел бы, чтобы ты пришел к нам добровольно, Релг, однако волей или неволей ты к нам присоединишься. Так повелева

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору