Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
оровенное полено. Бэйрек кивнул, окидывая двор мрачно горящими глазами, и вместе с Дерником вывел лошадей за ворота. Последовав примеру кузнеца, Гарион, на секунду остановившись у поленницы, подобрал себе палку потяжелее. Она удобно легла в руку; Гарион несколько раз взмахнул оружием, примериваясь, как ею сражаться в случае чего, но тут же, заметив наблюдающую за ним тетю Пол, быстро поспешил за остальными, не дожидаясь замечания. Улицы, по которым они проходили, были узкими и темными, а снегопад немного усилился; белые хлопья медленно плыли в спокойном воздухе. Лошади, пугавшиеся снега, жались к поводырям. Нападение было неожиданным и быстрым. Послышался внезапный шорох, топот и резкий звон стали о сталь - это Бэйрек отразил мечом первый удар. Гарион мог видеть только темные тени на фоне падающего снега, и как тогда, во время драки с Рандоригом, в ушах зашумело, кровь закипела в жилах, и мальчик ринулся в битву, не обращая внимания на крик тети Пол. Тут же получив сильный удар в плечо, развернулся, взмахнул палкой и был немедленно вознагражден, услыхав приглушенное мычание. Гарион ударил еще раз, потом еще, целясь в самые, по его мнению, чувствительные места безликого врага. Но главное сражение, однако, кипело там, где находились Дерник с Бэйреком. Звон меча гиганта и глухие удары дубинки кузнеца перемежались со стонами нападавших. - Вот он, мальчишка! - раздался крик позади, но Гарион вовремя повернулся. По улице к дерущимся бежали еще двое - один с мечом, другой - со зловеще изогнутым ножом. Зная, что сопротивление бесполезно, Гарион все же поднял палку, но тут рядом оказался Силк. Коротышка неожиданно появился из тьмы, бросившись прямо под ноги мужчинам, и все трое покатились по земле. Очень скоро Силк, как кошка, вскочил на ноги, развернулся и ударил носком башмака в голову врага, чуть пониже уха. Тот, корчась, растянулся на мостовой. Другой попытался уползти, но, немного приподнявшись, свалился: каблуки Силка врезались ему в лицо. Драсниец с физиономией, похожей на крысиную морду, успел взлететь в воздух, сделать сальто и ударить обеими ногами. И как будто ничего не произошло, спокойно осведомился у Гариона, все ли с ним в порядке. - Все хорошо, - ответил тот, - а вот тебе можно позавидовать. Здорово ты с ними управился. - Я - акробат, - пожал плечами Силк. - Это очень просто, главное уметь - Они убегают! - воскликнул Гарион. Силк обернулся, но те двое, которых он уложил, уже добрались до темной боковой аллеи. Раздался торжествующий вопль Бэйрека, и Гарион заметил, что остальные враги тоже спешат скрыться. В конце улицы в испещренном снежинками луче света, пробивавшегося из маленького окошка, стоял Брилл с искаженным от ярости лицом. - Трусы! - завопил он своим наймитам. - Трусы! Увидев, что Бэйрек бежит к нему, Брилл повернулся и помчался прочь - Тетя Пол, с тобой ничего не случилось? - спросил Гарион, подходя к ней. - Конечно, нет, - отрезала тетя. - И не смей больше этого делать, молодой человек! Оставь уличные драки тем, кто для них лучше приспособлен! - Но я не пострадал, - возразил Гарион, - вот смотри, какая дубинка! - Не смей пререкаться! Стоило тратить столько трудов на твое воспитание, чтобы в конце концов увидеть тебя мертвым в какой-нибудь канаве! - Никто не ранен? - спросил Дерник, беспокойно оглядывая друзей. - Никто, никто! - по-прежнему раздраженно огрызнулась тетя. - Почему бы тебе не посмотреть, как там Старый Волк управляется с лошадьми? - Сейчас, мистрис Пол, - вежливо кивнул Дерник. - Великолепная потасовка! - объявил Бэйрек, вытирая меч. - Не слишком кровавая, но вполне удовлетворительная. - Счастлива, что вы остались довольны, - ехидно заметила тетя Пол. - Правда, я не нахожу особой радости в подобных встречах. Убили кого-нибудь? - К сожалению, нет, дорогая дама, - вздохнул Бэйрек. - Улица слишком узкая, не размахнешься, и камни очень скользкие, никакой опоры нет. Но мне удалось оставить на парочке негодяев отметины на всю жизнь: поломанные кости, пробитые головы. Хотя им гораздо лучше удается бегство, чем сражение. Наконец появился Силк, преследовавший в аллее тех, кто пытался напасть на Гариона. Глаза блестели, губы растянуты в злобной улыбке. - Очень бодрит, - сказал он, почему-то расхохотавшись. Волк и Дерник едва смогли успокоить обезумевших лошадей и привести туда, где стояли Гарион и остальные. - Все здоровы? - осведомился Волк. - По крайней мере целы, - проворчал Бэйрек. - Все дело выеденного яйца не стоило! Гарион был вне себя от возбуждения, слова обгоняли друг друга, мальчик говорил безостановочно, не понимая, что, может быть, лучше помолчать и обдумать сначала, что произошло. - Откуда Брилл узнал, что мы в Меросе? - спросил он. Силк, сузив глаза, окинул мальчика взглядом: - Может, следил за нами от Винольда. - Но мы останавливались и проверяли, не идет ли кто следом, - возразил Гарион. - Когда все покинули ферму, Брилл остался, а кроме того, мы были очень осторожны. - Продолжай, Гарион, - нахмурился Силк. - Думаю, ему было известно, куда мы идем, - выпалил мальчик, изо всех сил борясь со странным желанием не говорить вслух того, что теперь ясно понимал. - Что ты еще думаешь? - вмешался Волк. - Ему сообщили. Тот, кто знал, что мы направляемся сюда. - Минган знал, - протянул Силк. - Правда, Минган - торговец и не будет говорить о своих делах с такими, как Брилл. - Но мерг Эшарак находился в конторе Мингана, когда тот нанял нас, - возразил мальчик. Предостерегающий голос в душе был теперь настолько силен, что язык Гариона едва ему повиновался. - Какое ему дело? - пожал плечами Силк. - Эшарак даже не знал, кто мы. - А если знал? - возразил Гарион. - Что, если это не просто обычный мерг, а один из всадников, которые проехали по дороге через пару дней после того, как мы покинули Дарину? - Гролим? - спросил Силк, широко раскрыв глаза. - Да, если этот Эшарак - гролим, он наверняка понял, кто мы и чем занимаемся. - А что, если тот самый гролим, который миновал нас тогда, и был Эшарак? - еле выговорил Гарион. - И он вовсе не нас искал, а отправился на юг, чтобы найти Брилла и послать его сюда дожидаться нашего прибытия? Силк окинул Гариона внимательным взглядом. - Прекрасно, - мягко сказал он и повернулся к тете Пол: - Поздравляю, мистрис Пол. Вы воспитали на редкость умного мальчика. - Как выглядел этот Эшарак? - поспешно вмешался Волк. - Мерг, - пожал плечами Силк. - Сказал, что родом из Рэк Госка. Я посчитал его обычным шпионом, занимающимся своими делами. Должно быть, ум мой на время погрузился в сон. - Так бывает, когда имеешь дело с гролимами, - сказал ему Волк. - Кто-то наблюдает за нами, - спокойно объявил Дерник, - из того окошка наверху. Гарион быстро поднял глаза и заметил очертания темной, странно знакомой фигуры в окне второго этажа. Господин Волк не глядел в ту сторону, но лицо потеряло всякое выражение, будто он всматривался в себя или старался припомнить что-то. Выпрямившись, старик вскинул голову, глаза засверкали. - Гролим, - коротко объявил он. - Возможно, мертвый, - ответил Силк, полез за пазуху, вынул длинный кинжал с узким, заточенным, как игла, лезвием. Быстро отступил на два шага от того дома, где стоял гролим, развернулся и плавным взмахом послал кинжал в окно. Раздался звон, потом глухой крик - свет погас. Гарион почувствовал странный болезненный толчок в левой руке. - Задел, - ухмыльнулся Силк. - Хороший бросок, - с восхищением протрубил Бэйрек. - Да, научился кое-чему, - ответил Силк. - Если это Эшарак, я отплатил ему за то, что он обманул меня в конторе Мингана. - По крайней мере, ему будет о чем подумать, - заключил Волк. - Но теперь нет смысла пробираться тайком через город. Они знают, что мы здесь. Значит, садимся на коней и едем. Он взобрался на лошадь, остальные последовали его примеру. Предостерегающий голос смолк, и Гарион уже хотел рассказать об Эшараке, но сделать это на ходу не было никакой возможности. Добравшись до окраины города, путешественники пустили лошадей в галоп. Снегопад усиливался, изрытая копытами земля в огромных загонах для скота уже слегка побелела. - Ночь будет холодной, - прокричал Силк. - Можно возвратиться в Мерос, - предложил Бэйрек. - Еще парочка схваток разогреет твою кровь. Силк рассмеялся и ударил каблуками в бока лошади. Лагерь олгаров, раскинувшийся в трех милях к востоку от Мероса, представлял собой большой участок земли, окруженный высоким забором из вбитых в землю кольев. Снег к этому времени почти скрыл поселение серебряным занавесом. Ворота, по обеим сторонам которых, чадя, шипели факелы, охранялись двумя свирепыми на вид воинами в кожаных наколенниках, припудренных снегом камзолах и круглых стальных шлемах. Наконечники копий блестели в свете факелов. - Стоять, - приказал один из стражников, наставив копье на господина Волка. - Что у вас за дело здесь в такое позднее время? - Мне крайне необходимо поговорить с владельцем табунов, - вежливо ответил Волк. - Могу ли я сойти с коня? Стражники коротко посовещались между собой. - Хорошо. Только один, - разрешил наконец воин. Твои спутники пусть отъедут подальше, но остаются на виду. - Олгары, - пробормотал Силк, - подозрительный; народ. Господин Волк спрыгнул на землю и, отбросив капюшон, приблизился к воротам. И тут случилось непредвиденное. Старший стражник вгляделся в старика, заметил серебряные волосы, седую бороду, и глаза его широко раскрылись. Он быстро пробормотал что-то товарищу; оба низко поклонились Волку. - У меня нет времени на церемонии, - раздраженно оборвал Волк, - проводите меня к хозяину. - Сейчас, о Древнейший! - поспешно ответил воин постарше, спеша открыть ворота. - Что произошло? - прошептал Гарион тете Пол. - Олгары очень суеверны, - коротко ответила она. - Не задавай лишних вопросов. Они молча ждали; снег опускался на головы и плечи, таял на крупах лошадей. Прошло около получаса... Вдруг ворота широко открылись, две дюжины конных олгаров, выглядевших очень грозными в обшитых металлическими пластинами кожаных камзолах и стальных шлемах, выгнали на улицу шесть оседланных коней. Позади шествовал господин Волк в сопровождении высокого человека с бритой головой; единственная длинная прядь была оставлена на макушке. - Вы почтили наш лагерь своим посещением, Древнейший, - сказал он, - и я желаю вам удачной дороги. - Думаю, имея олгарских коней, мы не задержимся, - ответил Волк. - Мои всадники проводят вас по известной только нам дороге, и через несколько часов вы окажетесь далеко от Мероса. Потом они подождут и убедятся, что за вами нет погони. - Трудно выразить, как я благодарен вам, великодушный воин, - объявил Волк, кланяясь - Это я должен вечно благодарить богов за то, что смог оказать вам услугу! - поклонившись в ответ, воскликнул олгар. Через несколько минут путешественники пересели на новых коней. Часть олгарских воинов скакала впереди, остальные - в арьергарде. Всадники помчались обратно на запад сквозь темную снежную ночь. Глава 10 Постепенно почти незаметно небо стало бледнеть. Неутомимые кони летели навстречу разгорающемуся свету; толстое покрывало снега, лежащее на широкой поверхности Великого Северного пути, заглушало стук копыт. Гарион, оглянувшись, заметил измятые сугробы и извилистую полосу, оставленную кавалькадой; снег, резко белеющий в сероватом тумане, уже начал засыпать следы. Когда совсем рассвело, господин Волк придержал лошадь, от которой шел пар, и поехал шагом. - Далеко успели уйти? - спросил он Силка. Человечек с лицом хорька стряхнул с плаща снег, огляделся, пытаясь найти хоть какую-то веху в мельтешащем занавесе падающих снежинок. - Десять лиг, - решил он наконец, - может, чуть больше. - Отвратительный способ путешествовать, - проворчал Бэйрек, морщась и неловко ерзая в седле. - Лучше подумай, как себя чувствует твой конь, - ехидно ухмыльнулся Силк. - Далеко еще до Камаара? - спросила тетя Пол. - От Мероса сорок лиг, - ответил Силк. - Нужно найти убежище, - решила она. - Нельзя без отдыха промчаться галопом сорок лиг, кто бы там ни преследовал нас. - Думаю, о погоне беспокоиться не стоит, - сказал Волк. - Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. - Да, по крайней мере олгары хоть на это годятся, - сухо согласился Силк. - Если я точно помню, здесь недалеко, в пяти милях к западу, должна находиться имперская гостиница, где живут легионеры, - объявил Волк. - Хорошо бы добраться туда к полудню. - А нам позволят там остановиться? - засомневался Дерник. - Толнедрийцы особым гостеприимством не отличаются. - Зато они способны продать все по сходной цене, - возразил Силк. - Неплохое место для ночлега. Даже если Бриллу или Эшараку удастся ускользнуть от олгаров и проследить, куда мы пошли, легионеры не допустят в своих стенах никаких глупостей. - Что делают толнедрийские солдаты в Сендарии? - спросил Гарион, почувствовав прилив патриотического негодования. - Толнедрийцы наловчились составлять договоры даже лучше, чем обвешивать покупателей, - пояснил Силк. - Ты непоследователен, Силк, - хмыкнул Волк. - Не возражаешь против построенных ими приличных дорог, но терпеть не можешь толнедрийских солдат! Одно без другого не бывает! - Я и не пытаюсь быть последовательным! - жизнерадостно ответил остроносый акробат. - Если мы собираемся насладиться их сомнительным уютом к полудню, нужно спешить. Не хотелось бы лишить возможности его императорское величество обчистить мои карманы! - Ну что ж, едем, - согласился Волк, вонзая каблуки в бока олгарского коня, нетерпеливо перебиравшего под ним ногами. Они добрались до гостиницы к полудню, почти ничего не видя из-за сильного снегопада. Крепкий забор окружал несколько приземистых зданий. Легионеры, населявшие их, были совсем не похожи на тех толнедрийских торговцев, которых встречал Гарион, - ни вкрадчивых манер, ни льстивого голоса; закаленные в боях солдаты с жестким взглядом и грубыми манерами, в латах и шлемах с перьями. Они держались гордо, даже высокомерно, с сознанием того, что за их спинами - сила и мощь Толнедры. Еда в обеденном зале была самой простой и сытной, но ужасно дорогой. Крохотные спальные закутки оказались безукоризненно чистыми, с жесткими узкими постелями, толстыми шерстяными одеялами, и тоже обходились недешево. В стойлах было прибрано, и тут господину Волку опять пришлось выложить немалую сумму. Гарион забеспокоился при мысли о том, во что обошелся старику ночлег, но Волк платил с таким безразличием, как будто имел бездонный карман. - Отдохнем здесь до завтра, - объявил после обеда старик, - а вдруг снегопад к утру прекратится. Не нравится мне, что приходится брести вслепую через метель. Слишком многое может ускользнуть по пути от нашего внимания. Гарион, совершенно отупев от усталости, с благодарностью выслушал Волка, клюя носом за столом. Остальные о чем-то тихо говорили между собой, но он был слишком измучен, чтобы вслушиваться. - Гарион, - наконец сказала тетя Пол, - почему бы тебе не пойти спать? - Не хочу, тетя Пол, - быстро встрепенувшись, ответил он, снова расстроившись, что с ним обращаются как с ребенком. - Немедленно, Гарион, - приказала она приводящим в бешенство, хорошо знакомым тоном. Казалось, всю жизнь он только и слышал от нее эти два слова: "Немедленно, Гарион..." Но спорить, по всей видимости, не имело смысла. Он встал и поразился тому, как трясутся ноги. Тетя тоже поднялась и повела его к выходу. - Я сам найду дорогу, - запротестовал Гарион. - Конечно, - согласилась она, - а теперь пойдем. Из последних сил забравшись на кровать, Гарион блаженно растянулся во весь рост. Тетя подоткнула одеяло, натянув его чуть ли не до носа. - Устройся хорошенько, а то простудишься, - велела она и притронулась прохладной рукой к его лбу, как часто делала с самого детства. - Тетя Пол... - сонно позвал мальчик. - Что, Гарион? - Кем были мои родители? То есть я хочу сказать, как их звали? Тетя серьезно взглянула на него: - Поговорим об этом позже. - Я хочу знать, - упрямо настаивал он. - Хорошо. Отца звали Гирен, а мать - Илдера. Гарион задумался. - Имена не сендарийские, - наконец объявил он. - Совершенно верно. - А почему? - Это долгая история, - ответила она, - а ты сейчас слишком устал, чтобы слушать. Повинуясь какому-то внезапному импульсу, Гарион протянул руку и коснулся белого локона на лбу тем местом ладони, где белела метка. И как уже случалось раньше, по коже побежали мурашки, странное окошко приоткрылось в мозгу, на этот раз осветив что-то гораздо более важное. Гариона охватила ярость, и перед глазами встало лицо - лицо, непонятно каким образом напоминавшее лицо господина Волка, и весь ужасный всепожирающий гнев был обращен именно на этот образ. Тетя Пол отодвинулась - Я просила, Гарион, не делать этого, - сухо сказала она, - ты еще не готов! - Но ты скажешь, когда придет время? - Может быть, но не сейчас. Закрой глаза и спи. И тут, как будто приказ полностью лишил его воли, Гарион немедленно погрузился в глубокий безмятежный сон. На следующее утро снег больше не падал, и мир, лежавший за стенами имперской гостиницы, был закутан толстым нетронутым белым одеялом, а воздух стал полупрозрачным от влажной дымки, почти тумана. - Туманная Сендария, - иронически заметил за завтраком Силк. - Иногда я просто поражаюсь, как ржавчи-| на еще не проела насквозь все королевство! Путешественники ехали весь день, мчались головокружительным галопом и к ночи успели добраться еще до (одной гостиницы, почти ничем не отличавшейся от той, какую покинули утром, так что Гариону показалось, будто они сделали круг и вернулись назад. Он так и сказал Силку, когда они ставили лошадей в конюшню. - У толнедрийцев никакой фантазии, - ответил Силк, - и все их гостиницы абсолютно одинаковы. Подобные здания можно увидеть в Драснии, Олгарии, Арендии и везде, где есть проезжие дороги. Это их единственный недостаток - полное отсутствие воображения. - Им самим не надоедает делать одно и то же из года в год? - Может, так удобнее, - засмеялся Силк. - Пойдем лучше поедим. На следующий день снова валил снег, но к полудню Гарион внезапно ощутил аромат, то самое благоухание, которое доносилось с моря, когда до Дарины было еще далеко, и понял: их путешествие подходит к концу. Камаар, самый большой город в Сендарии и крупный морской порт на севере страны, раскинулся в устье великой реки Камаар. Великий Северный путь, проложенный до Боктора в Драснии, и Великий Западный путь, ведущий через Арендию в Толнедру и императорскую столицу в Тол Хонете, кончались именно здесь. Не преувеличивая, можно было сказать, что все дороги ведут в Камаар. Позже, холодным снежным днем, они спустились по пологому холму к городу. Не доезжая до ворот, тетя Пол остановила коня. - Поскольку больше нет нужды притворяться бродягами, - объявила она, - не вижу необходимости останавливаться на самых убогих постоялых дворах, не так ли? - Я об этом не успел подумать, - сказал господин Волк. - Зато я успела. Хватит с меня гнусных гостиниц и грязных деревенских дворов. Мне нужна ванна, чистая постель и приличная еда. Если не возражаешь, я сама выберу, где остановиться. - Конечно, Пол, - с готовностью ответил Волк, - все как скажешь. - Вот и прекрасно, - заключила она, пришпорив коня и оставив позади всех всадников. - Что вам нужно в Камааре? - довольно грубо спросил один из стражников, закутанный в меховой плащ. Тетя Пол, откинув капюшон, пронзила нахала ледяным взглядом. - Я герцогиня Эратская, - объявила она звенящим голосом, - а это мои слуги, и никого не касается, зачем я прибыла в Камаар. Стражник, моргнув от неожиданности, почтительно поклонился. - Простите

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору