Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
говорам. - Нет, дорогая, - покачала головой Ксанта, - не останешься. - Что? - ошеломленно пролепетала Се'Недра. - У нас тоже договор. С семьей Борунов. И мы свято выполняем все условия. Наш лес остается неприкосновен ным, пока потомки принцессы Ксории по женской линии будут жить среди Борунов. Обязанность твоя - повино ваться отцу и пребывать во дворце. - Но я дриада, - зарыдала Се'Недра, - и здесь моя родня. - Ты, кроме того, еще и человек, - не уступала королева, - и должна жить с отцом. - Не хочу ехать в Райве! Это унизительно! - Не будь дурочкой, детка, - строго нахмурилась Ксанта. - У тебя есть обязанности, которые необходимо выполнять, - долг дриады, члена семьи Борунов и принцессы империи. Подобные детские выходки и капризы давно пора оставить. Если ты обязана быть в Райве, значит, отправишься туда Се'Недра, явно потрясенная столь жестким обращением, впала в угрюмое молчание. Королева повернулась к господину Волку: - До нас дошли некоторые слухи, и я решила, что в мире людей происходит нечто особенно важное, могущее повлиять даже на нашу жизнь здесь, в лесу. Хотелось бы мне узнать, в чем суть этих необычных событий. Волк серьезно кивнул: - Я так и думал. Слушай же: из тронного зала дворца Райве украдено Око Олдура. Похититель известен. Это - Зидар, Отступник. У Ксанты на миг перехватило дыхание. - Но как это произошло? - Не знаем, - развел руками Волк. - Зидар пытается пронести Око в королевство энгараков, а как только окажется там, употребит все свое могущество, чтобы пробудить Торака. - Но этого не должно случиться, - испугалась королева. - Что вы решили делать? - Олорны и сендары готовятся к войне, - ответил Волк. - Аренды обещали помощь, а Рэн Боруну я посоветовал кое-что, хотя он не дал определенного ответа. С Борунами всегда трудновато приходится. И мельком глянул на все еще обиженную Се'Недру. - Значит, война неизбежна? - опечалилась королева. - Боюсь, что так, Ксанта. Я вместе с друзьями отправился в погоню за Зидаром и надеюсь, мы сможем поймать его и доставить Око обратно, прежде чем он успеет добраться до Торака. Если нам удастся это сделать, думаю, энгараки от отчаяния все равно нападут на Запад. Древние пророчества вот-вот исполнятся. А знамения очень ясны, и даже извращенные умы гролимов не могут их не понять - Я сама видела некоторые знамения, Белгарат, - вздохнула королева, - но надеялась, что ошиблась. Приметы Зидара известны? - Очень похож на меня. Мы долго служили одному хозяину, а это накладывает на людей определенный отпечаток. - Такой человек проходил через наш лес на прошлой неделе и скрылся в Найссе! - воскликнула Ксанта. - Знай мы, кто он, обязательно задержали бы. - Значит, мы ближе к цели, чем я думал. Этот человек был один? - Нет. С ним шли двое слуг Торака и маленький мальчик. - Мальчик? - вскинулся Волк. - Да, лет шести, не больше. Старик нахмурился, но вдруг широко раскрыл глаза. - Так вот как он это проделал! Мне и в голову не пришло подумать о таком. - Мы можем показать, где он пересек реку, - продолжала королева. - Однако я должна предупредить - идти в Найссу такой большой компанией опасно. У Солмиссры повсюду соглядатаи. - Я уже решил, что делать, - заверил Волк, оборачиваясь к Бэйреку. - Уверен, что в устье Лесной реки ждет корабль? - Он там будет, - пробурчал Бэйрек. - Капитан - человек надежный. - Прекрасно. Мы с Силком пойдем по следу Зидара, а вы спуститесь по течению реки к морю. Потом пройдете вдоль побережья и подниметесь по Змеиной реке к Стисс Тору. Там и встретимся. - Уж не хочешь ли ты отправиться без нас в такое опасное место, как Найсса? Разумно ли делить силы в столь грозный час? - спросил Мендореллен. - Это необходимо, - пояснил Волк. - Змеиный народ чувствует себя в джунглях как дома и не любит пришельцев. Силк и я сможем продвигаться быстрее и гораздо осторожнее, если будем одни. - Где мы встретимся? - спросил Бэйрек. - Около пристани Стисс Тора есть драснийский торговый квартал. Некоторые из его обитателей - мои друзья. Спроси только Редека из Боктора Если мы не сможем вас ждать, значит, оставим весточку о том, куда пошли. - А я? Что со мной? - вмешалась Се'Недра. - Тебе, я думаю, лучше оставаться с нами. - Мне вовсе ни к чему ехать в Найссу. - Поедешь, потому что я так велю, - приказала тетя Пол. - Я не твой отец, Се'Недра, и надутые губки на меня не действуют, впрочем, как и кокетливые взгляды, поэтому не трудись. - Я опять убегу! - пригрозила Се'Недра. - И сделаешь большую глупость, - холодно заметила тетя Пол. - Мне придется вернуть тебя, и, поверь, это крайне неприятная процедура! Слишком серьезное положение сейчас в мире, чтобы придавать значение капризам испорченной девчонки! Останешься со мной и явишься в тронный зал дворца королей Райве, даже если мне придется тащить тебя на цепи! Мы достаточно заняты, чтобы возиться с тобой и во всем угождать Се'Недра долго смотрела на нее и неожиданно залилась слезами. Глава 22 На следующее утро, пока солнце еще не поднялось, а белый полупрозрачный туман окутывал ветви огромных дубов, Силк и господин Волк начали готовиться к походу в Найссу. Гарион сидел на пеньке, угрюмо наблюдая за сборами. - Почему такой мрачный? - спросил Волк. - Не хотел бы вот так расставаться. - Это всего на пару недель. - Знаю, но все же... - пожал плечами Гарион. - Позаботься о тетушке, пока меня не будет, - попросил Волк, завязывая узел. - Хорошо. - И никогда не снимай амулет. Найсса - место опасное. - Не буду, - пообещал Гарион. - И ты будь поосторожнее, хорошо, дедушка? Старик серьезно взглянул на него, отряхнул влагу с белой бороды. - Я всегда осторожен, Гарион. - Уже поздно, Белгарат, - позвал Силк, таща за повод лошадей. Волк кивнул. - Увидимся через две недели в Стисс Торе, - прошептал Волк внуку. Гарион быстро обнял старика и отвернулся, не в силах смотреть, как уходят эти двое. Увидев одиноко стоявшего Мендореллена, печально уставившегося в пространство, он пересек поляну и подошел поближе. - Расставаться всегда так грустно, - задумчиво пробормотал рыцарь, вздыхая. - И не только грустно, но и страшновато, правда, Мендореллен? - Ты мальчик неглупый и чувствительный, Гарион. - Что тебя беспокоит? Последние дни ты как-то странно ведешь себя. - Обнаружил в себе нечто, непривычное, и это нечто мне не нравится. - Да? Что же именно? - Страх, - коротко ответил Мендореллен. - Страх? Перед кем? - Перед глиняными людьми. Не знаю отчего, но само их существование вселяет ужас в душу мою. - Мы все испугались тогда, Мендореллен, - уверил Гарион. - Я никогда ничего не боялся раньше, - спокойно ответил Мендореллен. - Никогда? - Даже в детстве. Но меня дрожь взяла при виде этих глиняных чудовищ, и отчаянно хотелось убежать - Ты ведь не сбежал, а, наоборот, храбро дрался. - На этот раз да, - признал Мендореллен, - но что будет в следующий? Теперь, когда страх нашел дорогу в сердце мое, кто может сказать, когда он снова вернется? В какой-нибудь отчаянный час, когда успех нашего дела будет висеть на волоске, вдруг мерзкий ужас сожмет холодной рукой глотку и превратит в жалкого труса? Эта мысль гложет мозг, и я смертельно стыжусь своей слабости и бессилия. - Стыдишься? Потому что испытываешь простые человеческие чувства? Ты слишком строго судишь себя, Мендореллен! - Ты в доброте своей находишь предлог, чтобы оправдать меня, юноша, но порок мой слишком гнусен. Всю жизнь стремился я к совершенству и почти достиг цели, но теперь именно это превосходство над другими, которому дивился мир, запятнано и унижено. Как горько сознавать подобное! Он повернулся, и Гарион с испугом увидел, что в глазах рыцаря стоят слезы. - Не поможешь ли мне надеть латы? - попросил Мендореллен. - Конечно. - Чувствую острую необходимость одеться в сталь. Это укрепит мое трусливое сердце. - Ты не трус, - замотал головой Гарион. - Только время это покажет, - печально вздохнул Мендореллен. Когда настало время прощаться, королева Ксанта выступила вперед: - Желаю всем успеха. Я помогу вам в поисках чем только возможно, но дриады неразрывно связаны узами жизни со своим деревом. Мой дуб очень стар, и я должна о нем заботиться. Она нежно взглянула на исполинское дерево, чернеющее в утреннем тумане. - Мы в рабстве друг у друга, но это рабство, порожденное любовью. И снова Гарион почувствовал то же слабое прикосновение к сердцу, испытанное вчера при виде дерева-исполина. Но на этот раз он ощутил, что дуб прощается и предостерегает его от неведомой опасности. Королева Ксанта обменялась испуганным взглядом с тетей Пол и пристально посмотрела на Гариона. - Мои младшие дочери проводят вас к реке, которая служит южной границей нашего леса, - продолжала она. - Оттуда вы легко найдете дорогу к морю. Голос, казалось, не изменился, но взгляд почему-то стал задумчивым. - Спасибо, Ксанта, - тепло поблагодарила тетя Пол, обнимая королеву дриад. - Если сможешь передать Борунам, что Се'Недра здорова и осталась со мной, императору станет хоть немного легче. - Обязательно, Полгара, - пообещала Ксанта. Они сели на коней и в сопровождении полудюжины дриад, порхавших впереди, словно бабочки, направились к югу. Гарион почему-то чувствовал, что ужасно угнетен, и, почти не обращая внимания на окружающих, в полном молчании ехал рядом с Дерником по извилистой лесной тропинке. Около полудня тени под деревьями сгустились, и друзьям стало не до разговоров. Предупреждение, прошелестевшее в листве старого дуба, казалось, тысячекратно повторялось остальными деревьями, слышалось в каждом скрипе ствола и трепете тонких веток. - Должно быть, погода переменится, - решил Дерник, глядя вверх. - Хотел бы я увидеть небо! Гарион кивнул, пытаясь заглушить ощущение надвигающейся опасности. Во главе кавалькады ехали Мендореллен в латах и Бэйрек в кольчуге; Хеттар, запахнувшись в куртку с нашитыми стальными пластинами, держался сзади. Казалось, всех одолевает зловещее предчувствие беды. Мужчины держали оружие наготове, постоянно обшаривая глазами густые заросли. И в этот момент весь лес наполнился толнедрийскими легионерами, поднимавшимися из кустов или выходившими из-за деревьев. Они не пытались нападать, просто стояли, выставив короткие копья, сверкая полированными стальными нагрудниками. Бэйрек выругался, Мендореллен резко осадил жеребца. - В сторону! - приказал он солдатам, опуская копье. - Полегче, - предупредил Бэйрек. Дриады, испуганно взглянув на солдат, немедленно растворились в густой чаще. - Как считаешь, лорд Бэйрек, - безмятежно вопросил рыцарь, - не перебить ли эту свору? Их здесь не больше сотни. - Как-нибудь на досуге нам придется побеседовать на подобные интересные темы, - кивнул Бэйрек и, оглянувшись, заметил, что Хеттар успел подъехать поближе. - Что ж, - вздохнул великан, - думаю, самое время решить этот вопрос. Затянув ремни на щите, он обнажил меч. - Ну как, Мендореллен? Дадим им возможность исчезнуть, пока не поздно? - У тебя милосердная душа, лорд Бэйрек, - согласился Мендореллен. Но тут у изгиба тропинки появилась группа всадников. Их предводитель, широкоплечий мужчина, был одет в голубой плащ с серебряной оторочкой. Нагрудник! и шлем, выложенные золотом, ослепительно блестели. Горячившийся гнедой жеребец грыз удила, топча копытами влажные листья, устилавшие землю. - Превосходно, - кивнул мужчина, подъезжая ближе, - просто превосходно. Тетя Пол обожгла пришельца ледяным взглядом. - Неужели легионерам больше нечего делать, как только подстерегать мирных путешественников?! - возмутилась она. - Это мой легион, почтенная дама, - высокомерно процедил мужчина в голубом плаще, - и выполняет мои приказания. Вижу, принцесса Се'Недра решила ехать с вами. - Куда и зачем я направляюсь - мое дело, ваша светлость, - надменно ответила Се'Недра, - а вовсе не забота Великого герцога Кэдора из дома Вордью. - Ваш отец крайне обеспокоен, принцесса, - начал Кэдор. - Вся Толнедра ищет вас. Кто эти люди? Гарион свирепо нахмурился и затряс головой, пытаясь предостеречь ее, но опоздал. - Те два рыцаря впереди - сэр Мендореллен, барон Во Мендор, и лорд Бэйрек, граф Трелхеймский, - объявила девушка. - Воин-олгар, который едет в арьергарде - Хеттар, сын Чо-Хэга, главы вождей кланов Олгарии. А дама... - Я сама могу говорить за себя, дорогая, - вежливо перебила тетя Пол. - Интересно узнать, что привело Великого герцога Вордью в такую даль, на юг Толнедры! - У меня здесь дела, благородная дама, - ответил Кэдор. - Очевидно, - кивнула тетя Пол. - Все имперские легионы ищут принцессу, но лишь на мою долю выпала удача! - Удивлена, что представитель семьи Вордью с такой готовностью пришел на помощь, - заметила тетя Пол, - особенно если учесть, что между обоими домами вот уж несколько веков не утихает смертельная вражда. - Не пора ли прекратить эту бессмысленную перепалку? - ледяным тоном отрезал Кэдор. - Я не обязан никому давать отчета в своих поступках. - Да и мотивы этих поступков, по всей видимости, не очень-то благородны. - По-моему, вы забываетесь, леди! Думайте, с кем говорите! И прошу помнить о том, какое будущее меня ожидает! - Какое же будущее ожидает вас, ваша милость? - осведомилась тетя Пол. - Я стану Рэном Вордью, императором Толнедры, - объявил Кэдор. - Вот как? И что же делает в лесу Дриад будущий император Толнедры? - То, что считаю нужным для защиты моих интересов, - сухо ответил Кэдор. - И в данный момент мне необходимо взять принцессу Се'Недру под свою опеку. - Вряд ли это понравится моему отцу, герцог Кэдор, не говоря уже о притязаниях на трон! - вспылила Се'Недра. - Меня не интересует мнение Рэн Боруна, ваше высочество. Толнедра нуждается во мне, и никакие происки Борунов не лишат меня короны императора Очевидно, старик замышляет выдать вас замуж за члена семейства Хонетов или Орбитов, чтобы иметь поддержку и обеспечить себе преемника. Это может сильно усложнить обстановку, а мне это ни к чему. - Собираетесь облегчить себе жизнь, взяв меня в жены? - презрительно прошипела Се'Недра. - Не дождетесь! - Ошибаетесь Мне не нужна жена-дриада. В отличие от Борунов род Вордью гордится чистотой крови! - Значит, будете держать меня в заточении? - Боюсь, это невозможно. У императора повсюду глаза и уши. Печально, что вы предпочли скрыться из дворца таким недостойным образом, ваше высочество. Мне стоило больших денег устроить своего агента на кухню императора и получить из Найссы редкостный, но очень эффективный яд. Я даже взял на себя труд сочинить послание к вашему отцу с выражением соболезнования. - Какая предусмотрительность, - пролепетала Се'Недра, бледнея. - К сожалению, теперь придется действовать более жестоко, - продолжал Кэдор. - Острый кинжал и глубокая яма положат конец вашему нежелательному участию в толнедрийской политике. Крайне сожалею, принцесса, но поверьте, лично я не питаю к вам никакой ненависти - это просто суровая необходимость защищать свои интересы. - Один лишь недостаток в столь хитром плане, Кэдор, - перебил Мендореллен, осторожно прислонив копье к стволу. - Мне так не кажется, барон, - самодовольно хмыкнул Кэдор. - Ошибка состоит в том, что ты оказался слишком близко от моего меча, и теперь голова твоя в большой опасности, а человеку без головы корона ни к чему. Гарион понял: Мендореллен лезет на рожон еще и из желания доказать самому себе, что он не трус. Кэдор оценивающе оглядел рыцаря. - Ты не сделаешь этого, - без особой убежденности решил он. - Нас слишком много. - Зря так думаешь Уж слишком ты самоуверен. Слава обо мне гремит по всему миру, а меч в руках моих творит чудеса. И солдаты твои для меня - все равно что травинки под острой косой! Ты обречен, Кэдор! И с этими словами рыцарь обнажил огромный меч. - Чему бывать, того не миновать, - криво усмехнулся Бэйрек и, кивнув Хеттару, выхватил свой меч. - Вряд ли это благоразумно, - раздался сзади знакомый хриплый голос. Из-за деревьев выехал всадник на черной лошади. Темная мантия развевалась по ветру. Он быстро прошептал что-то и резко взмахнул правой рукой. Мозг Гариона заволокло темной пеленой, в ушах послышался странный рев. Меч Мендореллена упал на землю. - Благодарю, Эшарак, - облегченно вздохнул Кэдор. - Я не ожидал такого. Мендореллен стянул латную перчатку и осторожно прижал к груди руку, корчась от боли. Глаза Хеттара сузились, но тут же почему-то стали пустыми. Черный конь мерга с любопытством оглядел его и презрительно отвернулся. - Ну, Ше-Дар, - зловеще ухмыльнулся Эшарак, явно наслаждаясь зрелищем, - может, попытаешься еще раз? - Это не лошадь, - с болезненным отвращением пробормотал Хеттар, - только выглядит как лошадь, но на самом деле нечто другое. - Совершенно верно, - согласился Эшарак. - Абсолютно другое. Можешь стараться прочесть его мысли, но, думаю, тебе вряд ли понравится то, что узнаешь Соскочив на землю, он направился к путешественникам, впиваясь в них пылающими глазами. Остановился перед тетей Пол, отвесил иронический поклон. - Вот мы и встретились снова, Полгара - Вижу, у тебя было много дел, Чемдар. Кэдор, уже собиравшийся спешиться, испуганно вскинулся: - Ты знаешь эту женщину, Эшарак? - Его зовут Чемдар, герцог Кэдор, - ответила тетя Пол, - и он жрец гролимов. Ты думал, Чемдар всего-навсего купил твою честь, но скоро поймешь, что на самом деле он завладел гораздо большим. Она выпрямилась в седле; белая прядь волос на лбу излучала неземное свечение. - Ты достойный враг, Чемдар. Мне даже немного тебя не хватало. - Не смей, Полгара, - поспешно предупредил гролим. - Сердце мальчишки у меня в руке. Попробуй только собрать свою волю, и он умрет. Я знаю, кто он и как дорог тебе. Глаза тети прищурились - Все это лишь слова, Чемдар. - Хочешь проверить? - издевательски усмехнулся он. - Слезайте с коней! - закричал Кэдор; легионеры угрожающе шагнули вперед. - Делайте как он велит, - спокойно приказала тетя Пол. - Погоня была долгой и трудной, Полгара, - кивнул Чемдар. - Где Белгарат? - Недалеко. Если успеешь убежать сейчас, сможешь скрыться, пока он не вернулся. - Ну нет, Полгара, - засмеялся мерг. - Будь он поблизости, я бы почувствовал. Повернувшись, он пристально взглянул на Гариона. - Ты вырос, мальчик. Давно мы с тобой не беседовали, правда? Гарион не сводил глаз с изрезанного шрамами лица врага, но не чувствовал страха, лишь тревожную настороженность Схватка между ними, которую юноша ожидал всю свою жизнь, должна вот-вот начаться, и что-то в душе подсказывало: он готов к этой битве. Чемдар испытующе взглянул в глаза Гариона. - Мальчишка ничего не знает? - спросил он у тети Пол и, расхохотавшись, добавил: - Ты истинная женщина, Полгара. Хранишь тайну лишь ради самой тайны. Нужно было давно забрать его у тебя. - Оставь его в покое, Чемдар, - предупредила тетя Пол. - А его настоящее имя, Полгара? - не обратив внимания, продолжал Гролим. - Ты еще не открыла ему? - Это тебя не касается, - бесстрастно заметила она. - Касается, Полгара, и еще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору