Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
веня кольчугой. Бэйрек цепко держал Хеттара за руку, пододвинувшийся Мендореллен схватился за другую. - Несказанно рад вновь увидеться с вами, достойный Эшарак, - ответил император. - Мне сообщили, что соглашение достигнуто... - Взаимовыгодное, ваше величество. - Наилучший вид подобных договоров, - одобрил Рэн Борун. - Top Эргас, король мергов, посылает свои приветствия. Его величество понимает всю важность укрепления дружеских связей между Ктол Мергосом и Толнедрой и надеется в один прекрасный день назвать ваше императорское величество братом. - Мы уважаем мирные намерения и чтим легендарную мудрость Тор Эргаса, - с довольной улыбкой ответил император. Эшарак бесстрастно оглядел собравшихся. - Вижу, Эмбар, - обратился он к Силку, - фортуна вновь взглянула на тебя благосклонно с тех пор, как мы виделись в последний раз в конторе Мингана. Силк невинно развел руками. - Боги были добры ко мне, по крайней мере, большинство из них. Эшарак криво усмехнулся. - Вы знаете друг друга? - слегка удивленно спросил император. - Встречались, ваше величество, - признался Силк. - В другом королевстве, - добавил Эшарак и взглянул господину Волку прямо в глаза. - Белгарат, - вежливо кивнул мерг. - Чемдар! - ответил в тон мергу старик. - Неплохо выглядишь - Благодарю. - Видимо, только я один здесь чужой, - пожаловался император. - Мы с Чемдаром давние знакомые, - пояснил господин Волк с недоброй искоркой в глазах. - Вижу, Чемдар, ты уже оправился от недавнего недуга. Лицо Эшарака раздраженно дернулось; он быстро взглянул на лежащую у ног тень, будто боясь, что она вот-вот исчезнет. Гарион вспомнил, что сказал Волк в тот день наверху холма после нападения олгротов: невнятное напоминание о тени, возвратившейся окольной дорогой. По какой-то причине открытие, что мерг Эшарак и гролим Чемдар - один и тот же человек, не слишком удивило его. Двойной образ слился теперь в одно целое, как многоголосая мелодия, где какая-то нота выделялась фальшью, а теперь влилась в стройный хор, наконец-то представ в истинном свете, и осознание этого стало ключом, открывшим путь к правде. - Когда-нибудь ты, надеюсь, покажешь мне, как это делается, - продолжал Эшарак. - Весьма интересный опыт. Хотя мой конь с трудом переносит подобные проделки. - Извинись за меня перед ним. - Почему мне кажется, что я ничего не понимаю? - осведомился Рэн Борун. - Прошу прощения, ваше величество, - извинился Эшарак. - Белгарат Древнейший и я возобновили старую вражду. Редко представляется нам возможность поговорить вот так, соблюдая хоть видимость вежливости. Обернувшись, он низко поклонился тете Пол. - Леди Полгара! Вы, как всегда, прекрасны, - процедил мерг, окидывая ее многозначительным, оценивающим взглядом. - Ты тоже почти не изменился, Чемдар, - мягко, почти дружески, ответила тетя Пол, но Гарион, прекрасно знавший ее, сразу понял, какое смертельное оскорбление крылось во внешне учтивых словах. - Очаровательно, - чуть заметно улыбнулся Эшарак. - Это лучше всякого представления! - намеренно громко воскликнул император. - Вы просто исходите злобой. Хотел бы я видеть первый акт! - Первый акт длился очень долго, ваше величество, - возразил Эшарак, - и зачастую наблюдать такое - довольно утомительно. Как вы уже успели заметить, Белгарат иногда бывает слишком ослеплен собственной мудростью. - Уверен, что могу справиться с подобным недостатком, - слегка усмехнувшись, ответил господин Волк, - и обещаю, что последний акт окажется чрезвычайно коротким, Чемдар. - Угрожаешь, старик?! Я думал, мы решили хоть раз держаться в рамках приличия. - Не могу вспомнить, когда мы соглашались хоть в чем-то, - резко ответил Волк и обратился к императору: - Нам пора. Рэн Борун, с твоего разрешения мы удаляемся. - Конечно, - кивнул император. - Рад был поговорить, хотя, естественно, по-прежнему в тебя не верю. Понимаешь, я вообще не верю в богов и во все эти старые сказки. - Очень рад этому, - ответил Волк и неожиданно озорно усмехнулся. Рэн Борун расхохотался. - С нетерпением ожидаю нашей следующей встречи, Белгарат, - вмешался Эшарак. - На твоем месте я бы не хотел этого, - посоветовал Волк и, повернувшись, пошел к выходу, сопровождаемый друзьями. Глава 17 Когда друзья покинули дворец, было уже около полудня. Широкие газоны зеленели под теплым весенним солнышком; легкий ветерок чуть шевелил ветви кипарисов. - Думаю, не стоит задерживаться в Тол Хонете, - заметил Волк. - Уезжаем прямо сейчас? - спросил Мендореллен. - У меня еще одно дело, - ответил Волк, щурясь на солнце. - Бэйрек и его кузен пойдут со мной, а вы возвращайтесь в дом Гриннега и ждите меня. - По пути остановимся на центральном рынке, - решила тетя Пол. - Я хочу купить кое-что. - Мы не за покупками сюда приехали, Пол. - Гролимы уже знают, что мы здесь, отец, - возразила она, - так что нет смысла как воры красться по улицам. - Хорошо, Пол, - вздохнул старик. - Я знала, что ты меня поймешь, отец! - заключила она. Господин Волк, беспомощно покачав головой, отправился куда то вместе с Гриннегом и Бэйреком. Остальные поскакали вниз с холма, с каждой минутой приближаясь к сверкающему, как драгоценность, городу, его широким улицам, великолепным домам и тенистым деревьям. - Здесь живут богачи и дворяне, - заметил Силк. - В Тол Хонете чем ближе ко двору ты живешь, тем больше значишь в глазах людей. - Подобное часто бывает, принц Келдар, - кивнул Мендореллен. - Богатство и положение часто нуждаются в близости власти и величия. Хвастаясь своей осведомленностью и хорошими отношениями с монархом, мелкие люди часто забывают о собственном ничтожестве и пороках. - Лучше даже я бы не сказал! - восхитился Силк. Главная рыночная площадь Тол Хонета была очень просторной со множеством ярко раскрашенных лотков и киосков, где теснились товары со всего света. Тетя Пол, спешившись, вручила поводья чирекскому телохранителю и с решительным видом направилась к палаткам, покупая, как показалось мужчинам, все, что попадалось на глаза. Лицо Силка не раз бледнело при виде этих приобретений, поскольку платить приходилось именно ему. - Может, хоть ты поговоришь с Полгарой, - умоляюще прошептал он Гариону. - Она меня с ума сведет. - С чего ты решил, что она меня послушает? - удивился Гарион. - Мог хотя бы попытаться, - отчаянно прошипел Силк. В самом центре рынка о чем-то горячо спорили трое людей в богатых мантиях. - Ты безумец, Холдор! - возбужденно воскликнул один из них, худой мужчина со вздернутым носом. - Хонеты до нитки оберут империю ради собственной выгоды. Лицо говорившего раскраснелось, глаза вылезли из орбит. - А что, Кэдор из Вордью намного лучше? - возразил коренастый, которого назвали Холдором. - Это ты не в себе, Реден. Если мы посадим Кэдора на трон, он раздавит нас, как яичную скорлупу. Уж слишком рвется к власти. - Как ты смеешь? - завопил Реден, угрожающе набычившись. - Великий герцог Кэдор - единственный возможный выбор. Я буду голосовать за него, даже если не получу за это ни гроша! Он яростно размахивал руками, одно слово обгоняло другое, изо рта летели брызги слюны. - Кэдор - свинья, - жестко ответил Холдор, не сводя глаз с Редека, как бы желая увидеть, какое впечатление произвели его слова. - Наглая, высокомерная, жестокая свинья, у которой прав на трон не больше, чем у приблудной собаки! Его прадедушка лестью и подкупом пробрался в семью Вордью, и я скорее вскрою себе вены, чем склонюсь перед отпрыском мелкого воришки с доков Тол Вордью. Глаза Редена чуть не выкатились из орбит от столь изощренных оскорблений. Несколько раз он открывал рот, пытаясь заговорить, но язык, казалось, от ярости прилип к небу. Лицо побагровело, он беспомощно цеплялся руками за что-то невидимое. Потом тело одеревенело; он начал медленно клониться назад. Холдор наблюдал за происходящим с отрешенным интересом. Издав сдавленный крик, Реден повалился на камни тротуара; руки и нога находились в беспрестанном движении. Глаза закатились, изо рта пошла пена, судороги и корчи все усиливались. Он начал биться головой о землю, хватаясь скрюченными пальцами за горло. - Удивительно действует, - заметил третий. - Где ты его взял, Холдор? - Один из моих друзей недавно побывал в Стисс Торе, - ответил тот, с интересом наблюдая за конвульсиями Редена. - Самое ценное качество этого зелья в том, что оно не действует, пока принявший его не разволнуется. Реден не стал пить вино, пока я не попробовал первым. - Ты не побоялся выпить яд?! - изумился собеседник. - О, это вполне безопасно, - заверил Холдор. - Я никогда не поддаюсь эмоциям! Реден заметно ослабел, хотя его каблуки по-прежнему выбивали частую дробь на тротуаре. Потом он застыл, издал долгий булькающий вздох и умер. - Интересно, не осталось ли у тебя еще немного такого яда? - задумчиво спросил друг Холдора. - Я готов выложить кругленькую сумму за нечто в этом роде! - Почему бы нам не пойти ко мне домой и не побеседовать за чашей вина? - рассмеявшись, предложил Холдор. Второй бросил на него испуганный взгляд и тоже засмеялся, правда, несколько неуверенно. Оба повернулись и ушли, оставив распростертое на земле мертвое тело. Гарион в ужасе уставился на них, а потом на уродливо изогнувшийся труп с почерневшим лицом, валяющийся в самом центре рыночной площади. Проходившие толнедрийцы, казалось, совершенно не обращали внимания на мертвеца. - Почему никто ничего не сделает? - возмутился Гарион. - Боятся, - пояснил Силк. - Если проявят хоть немного сочувствия, их примут за бунтовщиков. К политике здесь, в Тол Хонете, относятся крайне серьезно. - Но должен же кто-нибудь уведомить власти? - вмешался Дерник дрожащим голосом, побелев как снег. - Надеюсь, об этом уже позаботились, - ответил Силк. - И нечего здесь стоять и глазеть. В подобные дела лучше не вмешиваться! В этот момент подошла тетя Пол. Оба чирекских воина из дома Гриннега, сопровождавших ее, были нагружены свертками и выглядели при этом несколько глуповато. - Что вы делаете? - спросила она Силка. - Просто наблюдали прекрасный пример толнедрийской политики в действии, - объяснил тот, показывая на мертвеца. - Яд? - осведомилась тетя Пол, заметив скрюченные конечности Редека. - Совершенно верно, - кивнул Силк. - Очень странный. Не действует, пока жертва не разволнуется. - Эттсет, - мрачно заметила она. - Слышала о нем раньше? - удивился Силк. - Да. Довольно редкий и очень дорогой. Не думала, что найсанцы согласятся кому-нибудь его продать. - Лучше бы нам уйти подальше, - предложил Хеттар. - Сюда вдет взвод легионеров, а они наверняка захотят допросить свидетелей. - Прекрасная мысль! - согласился Силк и повел их к дальнему концу площади. Около домов, служивших границей рынка, восемь здоровенных мужчин тащили закрытые носилки. Тонкая, унизанная драгоценностями рука высунулась из-под занавески и прикоснулась к плечу носильщика. Вся восьмерка тут же остановилась и опустила паланкин. - Силк! - послышался женский голос. - Что ты делаешь в Тол Хонете? - Бетра! Это ты? - откликнулся Силк. Занавеска откинулась, явив молодую женщину с пышными формами, откинувшуюся на пунцовые атласные подушки. Локоны были перевиты нитками жемчуга. Розовое шелковое платье туго облегало тело, пальцы и запястья украшали множество золотых колец и браслетов. На восхитительно прекрасном лице сверкали недружелюбные глаза Несмотря на молодость, она почему-то казалась перезрелой, скорее всего из-за общего впечатления порочности. Видно было, что Бетра привыкла потакать любому своему капризу. - Я думала, ты все еще бежишь от погони, - кокетливо сказала она Силку. - Люди, которых я послала за тобой, весьма искусны в своем деле! Силк преувеличенно низко поклонился. - Ты действительно права, Бетра, - согласился он, криво ухмыльнувшись. - Далеки от совершенства, правда, но не так уж плохи. Надеюсь, они тебе больше не нужны. - А я все не могла понять, почему они не вернулись, - рассмеялась женщина, - хотя должна была предположить, конечно. Надеюсь, ты не принял все это как личное оскорбление. - Ну конечно, нет, Бетра. Всего-навсего особенности профессии. - Хорошо, что ты не держишь зла. Мне нужно было от тебя избавиться, иначе все мои планы рушились... Силк недобро ухмыльнулся. - Знаю-знаю! - самодовольно перебил он. - И это после всего того, на что тебе пришлось пойти, да еще с послом таллов, не больше и не меньше. Гримаска отвращения появилась на прекрасном лице. - Что с ним случилось? - полюбопытствовал Силк. - Отправился поплавать в Недрейне, да так и не появился. - Не знал, что таллы такие хорошие пловцы. - Вовсе нет, особенно когда к ногам привязаны тяжелые камни. После того как благодаря тебе все провалилось, он, в общем-то, мне больше был не нужен, и, кроме того, не хотелось, чтобы он проболтался кое о чем в определенных Кругах - Ты всегда была предусмотрительной, Бетра. - Что сейчас затеваешь? - поинтересовалась она. - Да так, всякие мелкие делишки, - пожал плечами Силк. - Борьба за трон? - Вот уж нет, - засмеялся он. - Ни за что бы не хотел быть замешанным в подобную историю. А ты? На чьей стороне? - Тебе очень хочется знать? Силк, прищурившись, огляделся. - Неплохо бы получить кое-какую информацию, Бетра, если, конечно, ты вправе говорить об этом. - О чем, Силк? - В городе полно мергов. Если у тебя с ними нет никаких отношений, буду крайне благодарен за любые сведения. Бетра коварно усмехнулась. - И сколько же ты готов заплатить? - Нельзя ли попросту отнести это за счет взаимной помощи? На лице женщины появилась откровенно циничная улыбка; раздался веселый смех. - Почему нет? Ты мне нравишься, Силк, и думаю, понравишься еще больше, если окажешься у меня в долгу. - Буду твоим вечным рабом, - пообещал он. - Лгунишка! Женщина на минуту задумалась. - Мерги никогда, в общем, не проявляли интереса к торговле, но несколько лет назад начали прибывать по двое, по трое, и в конце прошлого лета здесь стали появляться целые караваны из Рэк Госки. - Думаешь, хотят повлиять на выбор преемника императора? - Видимо, так. Внезапно в Тол Хонет потоком хлынуло червонное золото. Моя кладовая просто по швам трещит от него. - Не зря потраченные деньги, - ухмыльнулся Силк. - Совершенно верно. - Они уже выбрали кандидата? - Пока не смогла понять Похоже, мерги делятся на две противоборствующие группировки, причем одна не выносит другую. - Это, возможно, просто уловка. - Не думаю. Все дело в ссоре между Зидаром и Ктачиком. Каждая сторона стремится взять под свою опеку будущего императора, и деньги текут рекой. - Знаешь мерга по имени Эшарак? - Ах, этого! Остальные мерги его боятся. В настоящий момент вроде бы работает на Ктачика, но, по-моему, ведет только ему понятную игру. Великий герцог Кэдор - кукла в руках Эшарака, а ведь он ближе всего к трону. Это означает, что Эшарак приобретет большую силу. Вот и все, что мне известно. - Спасибо, Бетра, - почтительно сказал Силк. - Долго еще собираешься пробыть в Тол Хонете? - Нет, к сожалению. - Обидно. Я надеялась, что сможешь прийти навестить. Поболтали бы о прежних временах. У меня почти не осталось преданных друзей или близких врагов - вроде тебя. Силк сухо рассмеялся: - Интересно, почему бы это? Не думаю, что умею плавать лучше таллского посла Ты опасная женщина, Бетра. - Не могу отрицать, - согласилась она, томно потягиваясь. - Но твоей жизни больше ничего не угрожает, поверь мне. - Я не о своей жизни беспокоюсь, - ухмыльнулся он. - Тогда это совсем другое дело, - кивнула она. - Не забудь, ты у меня в долгу! - Жажду получить возможность оплатить столь приятный долг, - дерзко подмигнул Силк. - Ты просто невыносим, - кокетливо засмеялась Бетра и сделала знак носильщикам. Те вновь вскинули ношу на плечи. - Прощай, Силк! - До свиданья, Бетра, - низко поклонился он. - Омерзительно! - задушенным от ярости голосом возмутился Дерник, глядя вслед удалявшимся носильщикам. - Как подобным женщинам позволяют жить в городе?! - Бетра? - изумленно спросил Силк. - Да она самая блестящая и очаровательная женщина в Тол Хонете! Мужчины со всего света съезжаются, лишь бы провести с ней часок-другой. - За хорошую плату, конечно, - вставил Дерник. - Ты плохо думаешь о ней. Беседа с такой женщиной, возможно, стоит большего, чем... И, слегка кашлянув, искоса взглянул на тетю Пол. - В самом деле? - саркастически осведомился Дерник. Силк весело расхохотался. - Дерник! Я люблю тебя как брата, но поверь, такая щепетильность просто чрезмерна. - Оставь Дерника в покое, Силк, - твердо заявила тетя Пол. - Мне он и таким нравится. - Но я хочу, чтобы он стал еще лучше, - с невинным видом объяснил Силк. - Бэйрек прав насчет тебя, принц Келдар. Ты очень испорченный человек. - Превратности моей профессии. Приходится жертвовать нежными чувствами ради моей страны. - Ну конечно! - Неужели ты думаешь, что мне нравятся подобные вещи? - Почему бы нам не сменить тему? - предложила она. Гриннег, Бэйрек и господин Волк возвратились домой почти сразу за остальными. - Ну? - спросила тетя Пол Волка, как только старик вошел в комнату. - Он отправился на юг. - На юг? Не повернул на восток, к Ктол Мергосу? - Нет, - покачал головой Волк. - По-моему, пытается избежать встречи с людьми Ктачика и ищет возможности спокойно перейти границу, либо стремится попасть в Найссу. Возможно, договорился о чем-то с Солмиссрой. Придется последовать за ним и все выяснить. - Я тут на рыночной площади встретил старую приятельницу, - отозвался Силк с дальнего конца, не потрудившись подняться со стула, на котором растянулся. - Она рассказала, что Эшарак замешан в борьбу за толнедрийскую корону. По всей видимости, ему удалось с потрохами купить Великого герцога из Вордью. Если семья Вордью заполучит трон, вся империя окажется во власти Эшарака. Господин Волк задумчиво поскреб бороду. - Нужно что-то предпринять. Я последнее время несколько устал от Эшарака. - Можно задержаться денька на два, - предложила тетя Пол, - и все решить, раз и навсегда. - Нет, - покачал головой Волк. - Этим лучше заняться не в городе, поскольку подобные вещи обычно сопровождаются некоторым шумом, а толнедрийцы имеют обыкновение сильно волноваться, когда сталкиваются с вещами, которых не понимают. Думаю, он предоставит нам возможность побеседовать с глазу на глаз - в каком-нибудь малонаселенном местечке. - Значит, уезжаем? - спросил Силк. - Подождем до завтрашнего утра, - отозвался Волк. - Возможно, за нами начнут следить, но если улицы будут пусты, это затруднит им задачу. - Пойду поговорю с поваром, - решил Гриннег. - Единственное, что я могу для вас сделать, - проводить в дорогу после плотного обеда, чтобы легче было переносить тяготы пути. Услышав эти слова, господин Волк широко улыбнулся, но тут же, уловив укоризненный взгляд тети Пол, пояснил: - Пиво выдохнется, Пол. Как только бочонок почат, его нужно пить как можно быстрее! Жаль тратить добро зря, правда ведь? Глава 18 На следующее утро, еще до рассвета, путешественники, вновь переодевшись в дорожное платье, покинули дом Гриннега, потихоньку выскользнув через задние ворота, и отправились в дорогу по узким извилистым улочкам и заброшенным аллеям, известным одному только Силку. Когда небо на востоке едва заметно порозовело, они успели добраться до массивных бронзовых ворот на южной стороне острова. - Сколько еще ждать, пока откроются ворота? - спросил Волк одного из легионеров. - Недолго. Как только можно будет ясно различить дальний берег. Волк недовольно хмыкнул. Старик вчера позволил себе лишнее и теперь явно страдал от головной боли. Спешившись, он подошел к вьючной лошади и начал жадно пить прямо из меха. - Знаешь, это теб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору