Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
т. - А кого? - Принцессу Се'Недру, например. - Се'Недру? - Гарион никогда не забывал маленькую принцессу, но ему было непонятно, почему тетя Пол придает такое большое значение тому, чтобы взять е„ с собой в Райве. - Со временем поймешь, дорогой. Все это - часть ряда событий, которые должны произойти в надлежащей последовательности и в надлежащее время. Как правило, настоящее определяется прошлым. Эта череда событий, однако, стоит особняком. В нашем с тобой случае то, что происходит в настоящем, определяется будущим. Если мы не сделаем точно так, как это должно быть сделано, результат получится другим, и я не думаю, что любому из нас это понравится. Вовсе нет! - И что ты от меня хочешь? - спросил он, безоговорочно вверяя себя в е„ руки. Она благодарно улыбнулась и просто сказала: - Спасибо, Гарион. Когда мы присоединимся к остальным, тебя примутся расспрашивать о здоровье отца. Так вот, напусти на себя больше уверенности и заверь всех, что дела пошли на поправку. - Ты хочешь, чтобы я врал? - От шпионов невозможно укрыться, Гарион. Тебе, как и мне, это прекрасно известно, - и неважно, что произошло, мы не единым словом не должны выдать, что стряслось с моим отцом, поскольку оно, это слово, может долететь до ушей энгараков. Если необходимо, ври до тех пор, пока язык не почернеет. Судьба всего Запада зависит от того, насколько ты преуспеешь в этом деле. Он в изумлении посмотрел на нее. - Впрочем, возможно, что все это ни к чему, - философски продолжала Полгара. - Через неделю-две отец оправится и возьмется за старое, но на всякий случай держи язык за зубами. - И ничего нельзя сделать? - Мы сделаем все, что сможем. Теперь иди, Гарион... И улыбайся. Пусть у тебя треснет челюсть, но улыбайся. В углу комнаты послышался слабый звук. Они одновременно обернулись и заметили Миссию, который во все глаза глядел на них. - Забери его с собой, - сказала тетя Пол. - Покорми и не спускай с него глаз. Гарион кивнул и поманил мальчика к себе. Миссия улыбнулся и, подойдя к лежащему без сознания Белгарату, коснулся его руки и затем вышел вслед за Гарионом. Высокая темноволосая девушка, которая сопровождала королеву Сайлар при выезде за ворота крепости, ждала Гариона за дверью. е„ кожа, как заметил Гарион, была очень бледна, даже прозрачна, а серые глаза смотрели прямо. - Вечному человеку лучше? - спросила она. - Намного, - ответил Гарион, стараясь придать своему голосу как можно больше уверенности. - Не пройдет и недели, как он встанет на ноги. - Он такой слабый, - продолжала девушка. - Такой слабый и беспомощный. - Беспомощный? Белгарат? - Гарион через силу рассмеялся. - Да он подкову согнет. - Как-никак, а ему семь тысяч лет. - Для него года ничего не значат. Он перестал на них обращать внимание давным-давно. - Ты - Гарион, правда? - спросила девушка. - Королева Сайлар рассказывала нам о тебе, когда в прошлом году вернулась из Вэл Олорна. Я почему-то думала, что ты моложе. - Я был - тогда, - ответил Гарион. - Прошел год, и я немного повзрослел. - Меня зовут Адара, - представилась она. - Королева Сайлар просила меня показать тебе, как пройти в главный зал. Ужин скоро подадут. Гарион вежливо наклонил голову. Несмотря на гложущее беспокойство, он не мог отделаться от странного чувства, что раньше видел эту спокойную и красивую девушку. Миссия взял ладонь девушки, и они втроем, держась за руки, отправились по коридору, освещенному факелами. Главный зал короля Чо-Хэга находился этажом ниже. Это была длинная узкая комната, в которой стулья и мягкие скамьи стояли вокруг жаровен с раскаленными углями. Бэйрек, держа в руке большую кружку с пивом, живописно рассказывал о переходе через горы. - ...и понимаете, ничего другого не оставалось. Тор Эргас едва не наступал нам на пятки, и пришлось пробираться кратчайшим путем. - Планы порой приходится менять на ходу, если возникает нечто непредвиденное, - согласился Хеттар. - Вот почему мы послали разведчиков, которые держали предгорье под наблюдением. - Тем не менее мог бы подать сигнал, что твои люди поблизости, - обиженно протянул Бэйрек. - Мы не хотели рисковать, - объяснил Хеттар, щерясь по волчьи. - Нас могли заметить мерги, Бэйрек, и не хотелось отпугивать их. Было бы жаль, если бы они убрались восвояси. Что ты скажешь на это? - Это все, что ты можешь сообщить? Хеттар ненадолго задумался, потом откровенно сказал: - Пожалуй что да Вскоре последовало приглашение сесть к длинному столу, который стоял в дальнем конце зала. Во время общего разговора Гариону не пришлось лгать, так как никто не заводил речь о возможных последствиях болезни, которые тетя Пол нарисовала ему. После трапезы он подсел к Адаре и погрузился в дремоту, едва следя за тем, что говорят вокруг. Из забытья его вывел громкий стук в дверь. - Служитель Белара! - возвестил вошедший стражник. В зал в сопровождении четырех мужчин, облаченных в густые меха, вошел высокий человек в белом одеянии. Все четверо двигались характерной шаркающей походкой, и Гарион мгновенно узнал в них людей, поклоняющихся Богу-Медведю. Все они очень походили на чирекских его последователей, которых он видел в Вэл Олорне. - Ваше величество! - возвестил человек в белом. - Приветствуем тебя, Чо-Хэг, - в тон ему провозгласили остальные четверо, - главу всех кланов олгаров и хранителя южных просторов Олгарии. Король Чо-Хэг чуть склонил голову. - Я слушаю тебя, Эльвар, - сказал он жрецу. - Я прибыл поздравить ваше величество по случаю великой победы, одержанной над силами Бога Тьмы. - Ты очень любезен, Эльвар, - учтиво ответил Чо-Хэг. - Кроме того, - продолжал жрец, - до меня дошел слух, что священный предмет прибыл в Стронгхолд. Я полагаю, ваше величество хотело бы передать его в руки священнослужителей на сохранение. Гарион, встревоженный предложением жреца, привстал, но тут же сел на место, не зная, что сказать. Миссия, однако, радостно улыбаясь, направился к Эльвару. Узлы, которые тщательно завязал Дерник; оказались развязанными, и ребенок, вынув камень из мешочка, висящего на поясе, предложил его перепуганному жрецу. - Миссия? - спросил он. Глаза Эльвара расширились, и он отшатнулся, поспешно подняв руки над головой, чтобы ненароком не коснуться волшебного камня. - Смелее, Эльвар, - послышался голос Полгары, остановившейся на пороге. - Пусть тот, кто не имеет в душе злого умысла, протянет руку и возьмет камень. - Леди Полгара, - заикаясь, проговорил жрец. - Мы думали... что... я... - У него иные соображения на этот счет, - сухо заметил Силк. - Возможно, он глубоко сомневается в своей собственной чистоте. Я бы сказал, что это серьезный недостаток для священнослужителя. Эльвар взглянул беспомощно на маленького человечка, не опуская рук. - Не следует просить того, что не готов принять, Эльвар, - укорила его Полгара. - Правительница Полгара, - начал оправдываться Эльвар, - мы считали, что ты так занята отцом, что... - ...что ты завладеешь камнем прежде, чем я узнаю об этом? Подумай, Эльвар, хорошенько. Я не позволю, чтобы Око Олдура попало в руки тех, кто поклоняется Медведю, - сказала она, приятно улыбаясь, и прибавила: - Если, конечно, тебе не предначертано стать его обладателем. Мы с отцом будем только рады отдать его кому-нибудь. Почему бы тебе не попробовать? Все, что от тебя требуется, - протянуть руку и взять камень. Лицо Эльвара побелело, и он опять попятился в страхе от Миссии. - Я полагаю, это все, Эльвар, - подвел черту король Чо-Хэг. Жрец принялся озираться, затем повернулся и быстро покинул зал вместе со своими людьми. - Пусть он уберет его, Дерник, - сказала Полгара кузнецу. - И посмотри, нельзя ли что-нибудь сделать с узлами. - Можно запечатать свинцом, - задумчиво произнес Дерник. - Уж тогда он не сумеет их развязать. - Ну что ж, попробуй. - Она обвела всех взглядом. - Вам, наверное, будет интересно узнать, что отец проснулся. Старый дурак оказался крепче, чем мы думали. Гарион вздрогнул, стараясь уловить в е„ словах и интонации намек на то, что она чего-то недоговаривает, но лицо тети Пол оставалось совершенно непроницаемым. Бэйрек громко засмеялся, обрадованный хорошим известием, и хлопнул Хеттара по плечу. - Я же говорил, что он оклемается! - воскликнул он. Собравшиеся обступили Полгару и принялись расспрашивать е„ о здоровье отца. - Он проснулся, - заявила она. - Вот и все. Скажу только, что каким он был, таким и остался. Успел уже пожаловаться на жесткую кровать и потребовал крепкого пива. - Я немедленно пришлю ему, - сказала королева Сайлар. - Нет, Сайлар, - остановила е„ Полгара. - Вместо пива он получит бульон. - Это ему придется не по нутру, - заметил Силк. - Вот незадача, - улыбнулась тетя Пол и повернулась, чтобы идти к больному отцу, но остановилась и, прищурившись, посмотрела на Гариона, который сидел рядом с Адарой и размышлял над е„ словами. - Я вижу, что ты уже познакомился со своей кузиной? - С кем? - Не сиди с открытым ртом, Гарион, - посоветовала она. - А то ты похож на идиота. Адара - младшая дочь сестры твоей матери. Я что, никогда тебе не говорила о ней? Ошарашенный Гарион воскликнул: - Тетя Пол! Как ты могла забыть об этом? Адара, испуганная неожиданным открытием, вскрикнула, бросилась ему на шею и крепко поцеловала. - Дорогой брат! Гарион покраснел, потом побледнел, снова покраснел. Сначала он уставился на тетю Пол, затем перевел взгляд на кузину, не в силах вымолвить ни слова. Глава 7 В последующие дни, когда все отдыхали после тяжелого и длительного перехода, а тетя Пол ухаживала за Белгаратом, Гарион проводил с кузиной каждую свободную минуту. С самого раннего детства, будучи совсем еще ребенком, он считал, что вся его семья - это тетя Пол. Позднее он узнал, что господин Волк - Белгарат - тоже его родственник, хотя и очень дальний. Однако Адара - совершенно другое дело. Оказалось, что они одногодки, и кузина сразу заполнила всегда существовавшую пустоту, воплотив в себе всех сестер и кузин, а также прочих родственников, которые были у других, но которыми судьба не наградила его. Адара показала ему все закоулки Стронгхолда. Бродя по длинным пустым коридорам, они держались за руки и говорили, говорили, говорили... Потом садились в каком-нибудь тихом уголке и, смеясь, открывали друг другу самих себя. К своему удивлению, Гарион обнаружил, что никак не может наговориться. Обстоятельства минувшего года приучили его к сдержанности, и сейчас то, что накопилось, требовало выхода. Очень любя свою высокую и красивую сестру, он сообщил ей самое сокровенное, то, о чем не осмелился бы сказать ни одной живой душе на свете. Адара отвечала ему такой же глубокой любовью, внимательно слушая, как брат стремится излить свои чувства. - Ты правда можешь сделать это? - как-то спросила она, когда в яркий зимний полдень они сидели у одной из бойниц, сквозь которую виднелось безбрежное море пожухлой травы, раскинувшееся до самого горизонта. - Ты в самом деле чародей? - Боюсь, что так. - Боюсь? - С этим, понимаешь, связано много всяких неприятностей, Адара. Сначала я не хотел такому верить, но всякие странные веши происходили... потому что я так хотел. Наконец наступил такой момент, когда я перестал сомневаться. - Докажи! - потребовала она. Он нервно дернул головой: - Извини, но давай обойдемся без ненужных эффектов. Видишь ли, поднимется шум, и его может услышать тетя Пол. Она будет страшно недовольна, что я делаю это, чтобы покрасоваться. - Признайся, что ты боишься е„? - Не совсем так. Я просто не хочу, чтобы она разочаровалась во мне. - Гарион задумался. - Как тебе объяснить... Как-то мы здорово с ней поругались, в Найссе. Я наговорил много лишнего, чего не хотел говорить, а она рассказала о том, что она вынесла ради меня. - Он уставился в окно, припоминая слова тети Пол на корабле Грелдика. - Она отдала тысячу лет мне, Адара... точнее, моей семье, но в конечном счете тому, чтобы я стал тем, кем сейчас являюсь... Она пожертвовала всем, что было ей дорого. Теперь ты представляешь, чем я ей обязан? Я сделаю все, что она захочет, и скорее отрежу себе руку, чем снова доставлю ей огорчения. - Ты очень е„ любишь, да, Гарион? - Спрашиваешь! Мне кажется, что нет таких слов, которые могли бы передать то, что существует между нами. Адара, ничего не говоря, взяла его руку и крепко сжала. е„ глаза светились любовью к брату. Под вечер Гарион отправился в комнату, где тетя Пол возилась с непослушным пациентом. Дни вынужденного безделья сделали Белгарата раздражительным, и следы этой раздражительности были видны на его лице даже когда он дремал, обложенный подушками. Тетя Пол, в своем привычном сером платье, сидела рядом и перешивала одну из старых туник Гариона для Миссии, устроившегося в ногах и глазевшего на е„ руки, в которых проворно мелькала игла. - Как он? - тихо спросил Гарион, глядя на спящего предка. - Поправляется, - ответила тетя Пол, откладывая шитье. - Настроение у него портится, а это хороший признак. - Не заметно, что он?.. Ну, ты понимаешь, - Гарион неопределенно взмахнул рукой. - Нет. Пока что нет. Вероятно, слишком рано. - Вы не перестанете шушукаться? - громко произнес Белгарат, не открывая глаз. - Невозможно заснуть! - Ты сказал, что тебе не спится, - заметила Полгара. - То было раньше, - огрызнулся он, открывая глаза и замечая Гариона. - Ты куда запропастился? - Гарион знакомился со своей кузиной, Адарой, - объяснила дочь. - Мог бы забежать и проведать деда, - пробурчал старик. - Кому приятно слушать твой храп, отец? - Я не храплю, Полгара. - Как скажешь, отец, - спокойно согласилась она. - Только не надо жалеть меня, Пол! - Конечно, не буду, отец. Послушай, может выпьешь чашку хорошего бульона? - Я не хочу чашки хорошего бульона. Дай мне мясо... с кровью да кружку крепкого пива. - Но ты не получишь мясо с пивом, отец. Ты будешь есть то, что я тебе дам... Сейчас это будет бульон и молоко. - Молоко?! - Ты предпочитаешь овсянку? Старик негодующе уставился на нее, и Гарион неслышно вышел из комнаты. После этого эпизода Белгарат быстро пошел на поправку. Уже через три дня он встал с кровати, несмотря на энергичные возражения Полгары. Гарион знал обоих достаточно долго, чтобы разобраться в поведении тети. Она не считала постель наилучшим лечением. Она всегда старалась поскорее поднять пациентов на ноги. Подчеркнуто нянчась с отцом, она тем самым старалась поскорее поднять его с кровати. Вынужденное безделье злило старика, но стимулировало работу мозга. Полгара всегда старалась делать так, чтобы психическое выздоровление не отставало от физического. Разработанный ею метод лечения выходил за рамки чисто медицинской практики, переходя в область искусства. Когда Белгарат впервые появился в зале короля Чо-Хэга, на нем лица не было. Он чуть ли не висел на руке дочери, тяжело плетясь рядом, но вскоре, когда заинтересовался разговором, стало понятно, что старик не прочь разыграть трагедию, показывая этим, что, как бы искусно дочь ни исполняла свою роль, он тоже не лишен актерских способностей. Было любопытно следить за тем, как тонко каждый маневрирует, стремясь достичь желаемого. Главный вопрос, однако, оставался открытым. Если физическое и умственное состояние Белгарата не вызывало сомнений, то способность творить чудеса еще предстояло проверить, и Гарион понимал, что с такой проверкой лучше повременить. Однажды рано утром, спустя неделю после их приезда в Стронгхолд, Адара постучала в комнату проснувшегося Гариона, который знал, что это пришла сестра. - Да? - сказал он, быстро натягивая камзол и лосины. - Ты не хочешь покататься, Гарион? - спросила она. - Солнце вышло из-за туч, и сегодня гораздо теплее. - Еще бы! - сразу согласился он, садясь и натягивая олгарские сапоги, подаренные Хеттаром. - Вот только оденусь. Подожди минутку. - Можешь не спешить, - сказала она. - Я оседлаю для тебя лошадь и прихвачу еду на кухне. Только не забудь предупредить госпожу Полгару, что мы отправляемся на прогулку. Встречаемся у западных конюшен. - Я быстро, - пообещал он. Тетя Пол сидела в громадном зале с Белгаратом, королем Чо-Хэгом и королевой Сайлар, которая ловко перебирала пальцами нити на большом ткацком стане под мерное пощелкивание челнока. - ...В середине зимы такие переходы трудны, - заметил король Чо-Хэг. - В горах алгосов нам придется несладко. - Я думаю, что с этим можно справиться, - лениво возразил Белгарат, полулежа в глубоком кресле. - До Пролги доберемся той же дорогой, которой пришли, но сперва я должен переговорить с Релгом. Может, имеет смысл послать за ним? Чо-Хэг кивнул, подозвал слугу и что-то передал ему, а Белгарат поудобнее устроился в кресле, перекинув ногу через подлокотник. На старике была серая шерстяная туника, и, несмотря на ранний час, в руке он держал кружку с пивом. - Тебе не кажется, что пора остановиться? - спросила тетя Пол, глядя на кружку. - Мне надо восстанавливать силы, Пол, - невинно ответил он, - а крепкое пиво разгоняет кровь. Не забывай - перед тобой едва ли не дряхлый калека. - Твоя дряхлость - на дне бочки с пивом, - заметила она. - Утром ты выглядел ужасно. - Теперь мне гораздо лучше. - Он улыбнулся, прикладываясь к кружке. - Ничуть не сомневаюсь... Тебе чего, Гарион? - Адара хочет, чтобы я покатался верхом с ней, - сказал Гарион. - Я... то есть она... я подумал, что надо тебя предупредить на всякий случай. Королева Сайлар доброжелательно улыбнулась и сказала: - Ты похищаешь мою любимую фрейлину, Гарион. - Извините, - быстро проговорил Гарион. - Если она вам нужна, мы не поедем. - Я просто решила подразнить тебя, - засмеялась королева. - Отправляйтесь, и счастливого вам пути. Едва за Гарионом закрылась дверь, в зал вошел Релг и сразу за ним Таиба. Марагская женщина после того, как приняла ванну и приоделась, поразила всех. Это уже была не упавшая духом рабыня, которую они нашли в пещерах под Рэк Ктолом. Перед ними предстала женщина с великолепной фигурой и очень белой кожей, двигавшаяся с прирожденной грацией. Мужчины из окружения короля Чо-Хэга смотрели ей вслед, облизывая губы. Понимая, что за ней наблюдают, и ничуть не оскорбленная этим, она только радовалась и чувствовала себя уверенней. е„ глаза сияли, а улыбка не сходила с губ. При этом она старалась не отходить слишком далеко от Релга. Если сначала Гарион считал, что она специально, из чувства злорадства, прохаживается у него перед носом, то потом не был так уверен. Какая-то неведомая сила толкала е„ туда, где находился Релг. Она почти не разговаривала с ним, но не спускала глаз с алгоса. - Ты посылал за мной, Белгарат? - спросил Релг. Голос его звучал не так резко, как раньше, но в глазах по-прежнему тлел страшный огонь. - А-а, Релг, - приветствовал его старик. - Пришел. Молодец. Садись и выпей с нами. Попробуй пива. - Спасибо. Мне воды, - решительно произнес Релг. - Как знаешь - Белгарат недоуменно пожал плечами. - Я вот что подумал... Ты случайно не знаешь, как пройти пещерами Алголанда, что тянутся от Пролги до южной гра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору