Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
шечный флакончик духов. - Чем ты расстроен? - спросил Гарион на обратном пути. - Не уверен, кто взял верх, - коротко буркнул Силк. - Почему? - Неизвестно, сколько это стоит. - Зачем же тогда брал? - Не хотел показывать свое невежество в этом деле. - Перепродай кому-нибудь. - Как я могу это сделать, не зная истинной цены этих I духов! Если запрошу слишком много, со мной и разговаривать не захотят, а если слишком мало - стану посмешищем на ярмарке. Гарион не смог удержаться от смеха. - Не вижу причин для веселья, - оборвал Силк. Раздражение его все росло, и Гарион решил больше не задевать друга. - Вот обещанная прибыль, - довольно грубо объявил Силк господину Волку, высыпая монеты в его ладонь. - Что тебя беспокоит? - спросил тот, оглядывая угрюмое лицо драснийца. - Ничего, - коротко ответил Силк. Потом посмотрел на тетю Пол и неожиданно, широко улыбнувшись, подошел поближе и церемонно поклонился. - Дорогая леди Полгара! Примите, прошу вас, эту ничтожную безделушку в знак моего глубокого уважения. И царственным жестом протянул флакончик. Странное выражение радости, смешанной с подозрением, промелькнуло в глазах тети. Она взяла бутылку, осторожно вынула туго притертую пробку, легко прикоснулась стеклянным столбиком к внутренней стороне запястья и поднесла руку поближе к носу, вдыхая запах - О, Келдар! - восхищенно воскликнула она. - Ведь это королевский подарок. Улыбка Силка внезапно стала немного натянутой; он пристально посмотрел на тетю Пол, пытаясь определить, насколько серьезны ее слова, и, наконец, вздохнув, вышел, мрачно бормоча что-то под нос относительно двуличия райвенов. Возвратившийся вскоре Делвор бросил в угол полосатый плащ и протянул ладони к жаровне. - Насколько я смог обнаружить, отсюда до Во Мимбра все спокойно, но только сейчас на ярмарке появилось пятеро мергов с двумя дюжинами таллов. Хеттар быстро, настороженно поднял голову. - Говорят, что прибыли из Во Мимбра, но сапоги таллов измазаны красной глиной, а здесь такой глины - ищи - не найдешь. - Верно, - согласился Мендореллен. - Глинистая почва только на севере. Волк молча кивнул. - Позови Силка, - велел он Бэйреку. Тот пошел к выходу. - Думаю, не стоит рисковать, - решил Волк. - Подождем, пока все улягутся, и немедленно уедем. Вошел Силк и стал о чем-то беседовать с Делвором. - Мерги тут же обнаружат, что мы были здесь, - проворчал Бэйрек, задумчиво подергав себя за рыжую бороду, - и пойдут по нашим следам до самого Во Мимбра Не проще ли мне, Хеттару и Мендореллену затеять драку? Пять мертвых мергов вряд ли смогут преследовать нас. Хеттар зловеще-серьезно кивнул. - Вряд ли такое понравится толнедрийским легионерам, охраняющим ярмарку, - лениво протянул Силк. - Пять трупов не очень-то обрадуют охрану. Это оскорбляет их любовь к порядку. - Мое дело предложить, - пожал плечами Бэйрек. - У меня неплохая идея, - вмешался Делвор, вновь натягивая плащ. - Они поставили шатры у палаток недраков. Пойду, попытаюсь поторговаться. Он направился было к выходу, но остановился. - Не знаю, важно ли это, но главного из них зовут Эшарак. Гарион почувствовал, как внутри все похолодело. Бэйрек мрачно присвистнул. - Раньше или позже придется что-то предпринять по этому поводу, Белгарат, - объявил он. - Вы его знаете? - без особого удивления спросил Делвор. - Встречались пару раз, - рассеянно кивнул Силк. - Он теряет самообладание и начинает выставлять себя на посмешище, - вставила тетя Пол. - Ну что ж, пойду, - решил Делвор. Гарион поднял занавеску, прикрывающую вход, но тут же, испуганно охнув, отпрянул. - В чем дело? - встревожился Силк. - По-моему, я сейчас видел Брилла. - Дай-ка посмотреть! - поднялся Дерник и чуть отодвинул занавеску. Он и Гарион осторожно поглядели на улицу. Брилл Г почти не изменился с тех пор, как они покинули ферму i Фолдора: по-прежнему грязная заплатанная одежда, небритое лицо, косые глаза, отливающие неестественной белизной. - Точно, Брилл, - подтвердил Дерник. - Достаточно близко стоит, даже запах чувствуется. Все тот же. Делвор вопросительно взглянул на кузнеца. - Он никогда не моется, - пояснил тот, - так что несет от него просто ужасно. - Разрешите? - вежливо спросил Делвор, заглядывая поверх плеча Дерника. - Ах, этот? Работает у недраков. Я всегда считал его немного странным, но не принимал всерьез и не наводил справок. - Дерник, - быстро велел Волк, - выйди на минуту. Пусть увидит тебя, но сам не подавай виду, что узнал его. После того как убедишься, что Брилл тебя заметил, возвращайся. Поспеши, а то уйдет. Дерник недоуменно поднял брови, но повиновался. - Что ты задумал, отец? - довольно резко спросила тетя Пол. - Нечего самодовольно ухмыляться! Раздражаешь до крайности! - Все идет прекрасно, - хмыкнул Волк, потирая руки. Вид возвратившегося Дерника был очень встревоженным. - Он меня видел. Вы уверены, что так нужно? - Конечно, - кивнул Волк. - Эшарак приехал сюда только из-за нас и сейчас рыщет по всей ярмарке. - Зачем же облегчать ему задачу? - удивилась тетя Пол. - Вовсе нет, - объяснил Волк. - Эшарак уже использовал Брилла раньше, в Мергосе, помнишь? И привез его сюда, потому что тот сможет узнать любого из нас - тебя, меня, Дерника, Гариона и, возможно, даже Силка и Бэйрека. Погляди, Гарион, Брилл все еще там? Гарион приник к узкой щели. Присмотревшись, он заметил между палатками немытого, нечесаного Брилла - Стоит, - кивнул юноша. - Нужно удерживать его тут как можно дольше, - сказал Волк, - и увериться, что этот негодяй не устанет и не побежит докладывать Эшараку о том, как нашел нас. Силк поглядел на Делвора; оба залились смехом. - Что тут веселого? - подозрительно проворчал Бэйрек. - Нужно быть драснийцем, чтобы по достоинству оценить замысел Белгарата, - ухмыльнулся Силк, с восхищением глядя на Волка. - Иногда ты поражаешь меня, дружище! - Смысл твоего плана все же ускользает от меня, - сознался Мендореллен. - Позволь мне, - попросил Силк и повернулся к рыцарю: - Дело вот в чем, Мендореллен. Эшарак рассчитывает, что Брилл отыщет нас, но пока он полностью не удовлетворит свое любопытство, не побежит обратно к мергу рассказать, где мы скрываемся. Брилл - глаза и уши Эшарака, и нам удалось приковать его к этому месту, а значит, и взять верх над гролимом. - Но разве этот чрезмерно любопытный сендар не пойдет вслед, когда мы покинем палатку нашу? - удивился Мендореллен. - И тогда мерг не преминет к нему присоединиться. - Но ведь наш шатер из ткани. Ничего не стоит прорезать заднюю стенку, - мягко заметил Силк. - Острым ножом можно проделать сколько угодно дверей. Делвор чуть заметно поморщился, потом вздохнул. - Пойду навещу мергов, - решил он. - Думаю, что смогу задержать его допоздна. - Дерник и я выйдем с тобой, - решил Силк. - Мы направимся одной дорогой, а ты - другой. Брилл последует за нами, а мы приведем его назад. Делвор кивнул, и все трое ушли. - Не слишком ли это сложно? - с кислым видом проворчал Бэйрек. - Брилл не знает Хеттара. Почему бы Хеттару не выскользнуть с другой стороны, подойти к шпиону со спины и воткнуть ему нож между лопаток? Тогда мы засунули бы его в мешок и спустили по пути в какую-нибудь канаву. - Эшарак его хватится, - покачал головой Волк, - и, кроме того, я желаю, чтобы он сообщил мергам о том, где мы находимся. Если повезет, Брилл просидит здесь дня два, пока они не поймут, что мы давно исчезли. Следующие несколько часов кто-нибудь из путешественников то и дело выбегал из палатки по каким-то воображаемым делам - затем, чтобы привлечь внимание упорно маячившего в тени Брилла. Когда настала очередь Гариона, юноша напустил на себя безразличный вид, хотя кожа зудела от пристального взгляда шпиона. Войдя в палатку, служившую Делвору складом, он подождал несколько секунд, прислушиваясь к шуму пьяных голосов, доносившихся из расположенного неподалеку шатра-таверны, и наконец, затаив дыхание, снова появился на улице, сунув руку за пазуху, притворяясь, что несет какую-то вещь. - Нашел, Дерник! - объявил он, поднимая занавеску. - Не стоит разыгрывать спектакль, милый, - укорила тетя Пол. - Просто хотел, чтобы вышло естественнее, - невинно заметил Гарион. Вскоре вернулся Делвор, и все стали ждать, когда окончательно стемнеет, а улицы затихнут. Когда ночь окутала ярмарочный городок, носильщики Делвора вытащили тюки через щель, проделанную в задней стенке. Силк, Делвор и Хеттар вышли вместе с ними и отправились в конюшни на окраине ярмарки, а остальные изо всех сил старались, чтобы Брилл не потерял к ним интереса. И наконец, решив окончательно сбить с толку шпиона, господин Волк и Бэйрек выбрались на улицу и начали громко обсуждать состояние дороги, ведущей в Пролгу, город в Алголанде. - Может не сработать, - вздохнул Волк, возвратившись в палатку. - Эшарак знает, что мы пойдем по следам Зидара на юг; но если Брилл расскажет о нашем разговоре, мерг, возможно, разделит своих наемников, направит половину в Пролгу, а с остальными начнет преследовать нас. Оглядев палатку в последний раз, он кивнул головой: - Ну что ж, пора в путь. Друзья по одному протиснулись в щель и потихоньку выбрались на другую улицу. Там, перейдя на спокойный размеренный шаг, как подобает людям, идущим куда-то по важному делу, они добрели до конюшен, миновав кабачок, откуда раздавалось пьяное пение. Улицы почти опустели; ночной ветерок пробегал по палаточному городу, весело шевеля флажки и знамена. На окраине ярмарки уже поджидали с лошадьми Силк, Делвор и Хеттар. - Удачи, - пожелал драснийский торговец, когда они садились на коней. - Постараюсь задержать его насколько возможно. Силк энергично потряс руку приятеля: - Все же интересно, где ты раздобыл эти свинцовые монеты? Делвор хитро подмигнул ему. - Вы о чем? - спросил Волк. - Делвор достал где-то толнедрийские монеты из позолоченного свинца, - пояснил Силк, - и спрятал несколько штук в шатре мергов. Завтра собирается пойти к легионерам, показать фальшивые деньги и обвинить мергов в том, что именно они дали ему эти монеты. Когда солдаты обыщут шатер мергов, обязательно найдут остальные. - Деньги очень многое значат для толнедрийцев, - заметил Бэйрек. - Если легионеры очень сильно разозлятся из-за этого, могут даже повесить парочку преступников. - Какой кошмар! Не правда ли? - ехидно ухмыльнулся Делвор. Сев на коня, они поехали в направлении дороги. Плотная пелена облаков затягивала небо, а ветер становился все сильнее. Путешественники оставили позади сверкающую, переливающуюся огнями, словно драгоценный камень, ярмарку. Гарион поплотнее закутался в плащ Каким одиноким чувствовал он себя в эту ветреную мрачную ночь на темной дороге, зная, что у многих людей есть сегодня ночлег, теплая постель и прочная крыша над головой... Но тут путешественники добрались до Великого Западного пути, пустынного, простиравшегося на сотни лиг через Арендийскую равнину, и снова повернули на юг. Глава 9 Ветер по-прежнему не унимался, и к тому времени, когда небо на востоке чуть посветлело, превратился чуть ли не в ураган. Полумертвый от усталости, Гарион находился в каком-то трансе, полусне-полуяви, а лица друзей в бледном свете хмурого утра внезапно стали совсем незнакомыми, будто он неожиданно оказался среди чужаков, угрюмых, злых, направляющихся в никуда по унылой безликой местности, а плащи их, развеваемые ветром, летели за ними словно грязно-серые, нависшие над самой головой тучи. Страшная мысль засела в мозгу Гариона: он пленник этих чудовищ, уводящих его от истинных друзей, и чем дальше они ехали, тем сильнее крепла в юноше эта взявшаяся неизвестно откуда уверенность В душе Гариона рос страх, и внезапно, сам не зная почему, он пришпорил лошадь и, вырвавшись вперед, свернул с дороги и помчался по полю. - Гарион! - окликнул его резкий женский голос, но он только продолжал вонзать каблуки в бока лошади, понуждая ее ускорить шаг. Кто-то из врагов настигал его, страшный человек в черной кожаной куртке, с бритой головой и длинной прядью волос на макушке, трепыхавшейся на ветру. Гарион в панике понукал коня, пытаясь уйти от преследователя, но ужасный всадник, легко поравнявшись с ним, ухватил за поводья. - Что ты делаешь?! - хрипло воскликнул он. Гарион, не в силах раскрыть рта, молча уставился на врага. Но тут рядом оказалась женщина в голубом плаще, а вскоре подъехали и остальные. Всадница быстро спешилась и строго оглядела его. Очень высокая женщина, с холодным высокомерным лицом. Очень темные волосы, а на лбу седой локон. Гарион задрожал от невыразимого страха перед ней. - Немедленно слезай с коня! - приказала она. - Полегче, Пол, - вмешался седоволосый старик со злобным лицом. Огромный рыжебородый великан угрожающе надвинулся на Гариона, и юноша, почти всхлипывая от испуга, соскользнул на землю. - Подойди! - велела женщина; Гарион, спотыкаясь, подвинулся ближе. - Дай руку! Он нерешительно поднял руку; женщина цепко ухватилась за запястье и разжала пальцы, открыв уродливую метку на ладони, которую Гарион всегда ненавидел. Потом, вздохнув, прижала ладонь Гариона к белой пряди у себя на лбу. - Тетя Пол, - охнул юноша, освобождаясь от кошмара. Тетя крепко обняла его и прижала к груди, но, как ни странно, Гарион совсем не был смущен столь открытым проявлением чувств на людях. - Это серьезно, отец, - сообщила она господину Волку. - Что случилось, Гарион? - спокойно спросил тот. - Не знаю. Вдруг показалось, что вы совсем чужие люди, враги, и единственное, чего мне хотелось, - убежать, скрыться, найти своих настоящих друзей. - Ты все еще носишь амулет, который я дал тебе? - Да. - И ни разу с тех пор не снимал? - Однажды, - признался Гарион, - в толнедрийской гостинице, когда мылся. - Ты не должен снимать его ни при каких обстоятельствах. Вынь амулет из-под туники. Гарион вытащил серебряную подвеску со странным рисунком. Старик, расстегнув плащ взял в руки свой медальон, очень блестящий, с изображением волка, таким живым, что зверь, казалось, вот-вот бросится на добычу. Тетя Пол, все еще обнимая Гариона за плечи, извлекла из-под платья почти такой же амулет, только с фигуркой совы. - Держи медальон в правой руке, дорогой, - велела она, крепко стиснув пальцы Гариона. Потом, взяв свой амулет в правую руку, опустила левую на кулак Гариона. Волк последовал ее примеру. Гарион ощутил легкое покалывание в ладони, словно амулет неожиданно ожил. Господин Волк и тетя Пол долго глядели друг на друга, а колющая боль все усиливалась. Голова, казалось, внезапно прояснилась, но перед глазами начали проплывать странные видения: круглая комната, где-то очень высоко. В очаге горит огонь, но дров нет. За столом сидит старый человек, чем-то похожий на господина Волка, но явно не он, и как будто смотрит прямо на Гариона добрыми, нежными глазами. Юношу неожиданно охватила горячая всепоглощающая любовь к этому старику. - Достаточно, - решил Волк, отпустив руку Гариона - Кто это был? - спросил тот. - Мой учитель. - Что случилось? - встревоженно вмешался Дерник. - Об этом лучше не говорить вслух, - покачала головой тетя Пол. - Нельзя ли развести костер, как ты думаешь? Пора завтракать - Вон там впереди деревья, можно укрыться от ветра, - предложил кузнец. Путешественники направились к небольшой рощице. После завтрака все немного отдохнули у маленького костра. Никому не хотелось вновь садиться на коней и продолжать путь под обжигающе-ледяным ветром. Гарион чувствовал, что ужасно устал, и желал только одного: вновь стать маленьким, усесться поближе к тете Пол, положить голову ей на колени и заснуть, как бывало в детстве. После страшного утреннего происшествия он все острее ощущал, как одинок и беззащитен. - Дерник, - спросил юноша, показывая на небо, не столько из любопытства, сколько желая развеять тоску, - что это за птица? - По-моему, ворон, - задумчиво ответил тот, глядя на черную птицу, описывающую над ними широкие круги. - Я было тоже так подумал, - возразил Гарион, - но ведь они никогда не кружат в небе. - Может, высматривает что-то на земле? - нахмурился Дерник. - И давно ты его заметил? - прищурившись, спросил Волк. - По-моему, еще когда мы ехали по полю, - нерешительно ответил Гарион. - Что скажешь, Пол? - озабоченно спросил Волк. Тетя подняла глаза от чулок Гариона, которые штопала. - Сейчас посмотрю. На лице женщины появилось отрешенное выражение; она словно унеслась далеко-далеко. Гарион вновь почувствовал необычное покалывание и, повинуясь какому-то внезапному толчку, попытался сосредоточиться на птице. - Гарион, - не глядя на него, велела тетя, - немедленно прекрати. - Прости, - поспешно извинился он, встряхиваясь Господин Волк, как-то странно взглянув на внука, весело подмигнул. - Это Чемдар, - спокойно объявила тетя Пол и, отложив свою работу, встала и отряхнула голубой плащ. - Что ты намереваешься делать? - спросил Волк. - Думаю, небольшая дружеская беседа не повредит, - прошипела она, растопырив пальцы наподобие когтей. - Ты его никогда не поймаешь Крылья у совы слишком слабые для такого ветра. Есть способ полегче. Старик пристально вгляделся в свинцовое небо и показал на едва видимую точку над холмами. - Вон там! Лучше сделай сама, Пол. Я не очень-то лажу с птицами. - Конечно, отец, - заверила она и немигающими глазами впилась в черную точку. Гарион вновь почувствовал шум в ушах и покалывание в ладони. Песчинка в небе описала круг, поднимаясь все выше и выше, пока не исчезла из виду. Ворон заметил пикирующего орла в последнюю секунду, когда смертоносные когти уже были готовы вонзиться в тело; взъерошив черные перья, испуганная птица, громко крича, изо всех сил хлопая крыльями, полетела прочь, пытаясь спастись от преследователя. - Превосходно, Пол, - одобрил Волк. - Пусть в следующий раз хорошенько подумает, прежде чем пытаться перехитрить меня! - улыбнулась она. - Дерник, не смотри на меня так! Кузнец с открытым ртом уставился на нее. - Как это вы делаете? - Ты и в самом деле хочешь знать? - прищурилась тетя Пол. Дерник, вздрогнув, быстро отвел глаза. - Думаю, все ясно, - решил Волк. - В маскировке больше нет необходимости. Не совсем понимаю, чего добивается Чемдар, но, видимо, он будет следить за каждым нашим шагом. Придется вооружаться и ехать прямо в Во Мимбр. - Значит, мы больше не пойдем по следу? - спросил Бэйрек. - След ведет на юг, и я могу вновь отыскать его, как только мы окажемся в Толнедре. Но сначала хочу поговорить с королем Кородаллином. Ему необходимо знать кое-что. - Кородаллин? - озадаченно спросил Дерник. - Но разве не так звали первого короля арендов? Мне кто-то говорил об этом. - Все короли арендов носят одно имя, - пояснил Силк, - а имя королев - Мейязерана. Это одна из иллюзий, которую вынуждена сохранять королевская семья, чтобы предотвратить распад государства. Мужчины должны также жениться на близких родственницах, поддерживая тем самым легенду о единстве домов Мимбра и Астурии. От таких браков, конечно, рождаются слабые, болезненные дети, но другого выхода нет,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору