Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Венворт Патриция. Роман 1-17 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
к вам расскажет - это его конек. Эбботт убрал ладонь от рта и выпрямился. - Я осмотрел его ботинки,- сказал он.- На них были один-два кусочка сухого гравия. Мисс Силвер с интересом посмотрела на него. - Боже мой! Эбботт справедливо расценил это как комплимент. - Вы знаете, как грязны деревенские улицы,- продолжав он.- Даже в теплую, сухую погоду там всегда сыро, а между "Быком" и местом, где нашли Эзру Пинкотта, на дороге впадина с настоящим болотом. Гравий имеется поблизости только на подъездных аллеях домов вокруг огородов и на дорожках кладбища. Если к ботинкам Эзры гравий прилип в одном из этих мест, он не мог остаться сухим и чистым к тому времени, как бедняга добрался до места своей гибели - если он шел туда пешком. - В самом деле, любопытно,- промолвила мисс Силвер. - Его ботинки были грязными, поэтому к ним и прилип гравий, но сам гравий остался чистым. Этого бы не произошло, если бы Эзра шел пешком туда, где его нашли. Я думаю, его угостили бренди, оглушили, А потом бросили в ручей. Доставить его туда могли в тачке или ручной тележке. К сожалению, место так истоптано, что следов обнаружить невозможно. Очевидно, поглазеть сбежалась вся деревня. К тому же весь транспорт ездит только по этой дороге. - Кладбище...- медленно произнесла мисс Силвер.- Да, там есть гравиевые дорожки. Это напомнило мне о том, что и у меня имеется для вас кое-какая информация. Первый ее пункт отвлекает нас от темы, но он настолько важен, что вас следует ознакомить с ним немедленно. Боюсь, вы не сможете вызвать мисс Браун в качестве свидетеля обвинения против мистера Мадока. Лэм уставился на нее. - Почему? Спицы щелкали, вращая носок цвета хаки. - Вчера я говорила с ней, и она сообщила мне, что зарегистрировала брак с мистером Мадоком пять лет назад семнадцатого июня в мэрилебонском загсе. - Вот это да!- воскликнул Фрэнк Эбботт. Старший инспектор побагровел. - Будь я проклят, если это не ставит все с ног на голову,- сердито проворчал он. Мисс Силвер кашлянула. - Я чувствовала, что вам нужно сообщить об этом сразу же. Но давайте вернемся к Эзре Пинкотту. Не хочу привязывать второй пункт моей информации к его гибели, но могу отделаться от мысли, что какая-то связь тут имеется. учитывая тот факт, что дорожки церковного кладбища покрыты гравием. Я обнаружила свидетеля - молодую девушку по имени Глэдис Бруэр - которая находилась на кладбище во вторник около десяти вечера. Ее компаньоном был парень по имени Сэм Боулби. Я не расспрашивала его, но Глэдис говорит, что они видели сторожа Буша, выходящего из церкви незадолго до десяти. Старший инспектор выпучил глаза. - Она видела, как он вышел из церкви? Мисс Силвер кивнула. - Как он вышел, запер за собой дверь и быстро зашагал к воротам, выходящим на деревенскую улицу. - Мисс Силвер! - Да, знаю. Это многое меняет, не так ли? - Буш вышел из церкви незадолго до десяти вечера? - За несколько минут до того, как часы начали бить Нужно учитывать время, которое ему понадобилось, чтобы запереть дверь, отойти от церкви и скрыться из виду. Глэдис и ее приятель сидели на надгробье мистера Донкастера у каменной ограды пасторского дома - прямо напротив боковой двери церкви. Ярко светила лупа, и они все хорошо видели, оставаясь скрытыми ветвями медного бука, который нависает над стеной в этом месте. Лэм склонился вперед и прищурился. - Думаете, на эту девушку можно положиться? Она не водит нас за нос? А может, она затаила злобу на Буша? Если она со своим дружком шаталась по ночам на кладбище, ей могло достаться от сторожа. Мисс Силвер кашлянула. - Не думаю. Полагаю, Глэдис говорит правду. Я подошла к делу окольным путем, и только вытягивая из нес каждую подробность виденного ею во вторник вечером, смогла это узнать. Она торопилась в кино с Сэмом Боулби и, я уверена, не имела понятия о том, что сообщила мне нечто важное. Под конец Глэдис сказала: "Я же говорила вам, что ничего особенного там не было" и ушла, не думая ни о чем, кроме своего приятеля и фильма, на который они собирались. Лэм глубоко вздохнул. - Ладно, верю. Но какая получается путаница! Буш вышел из церкви незадолго до десяти. Оп был в церкви вскоре после того, как раздался выстрел. В случае отсутствия у него алиби на это время, ему будет нелегко доказать, что выстрел не произвел он сам. Если никто не видел его входящим в церковь, тогда... И еще одно. Если девушка говорит правду и видела, как он запирал дверь, то вся история с ключами летит к чертям - ничто не доказывает, что дверь вообще была заперта, прежде чем ее запер Буш. Тот факт, что у Мадока имелся ключ, теряет всякое значение. - Вот именно,- согласилась мисс Силвер.- Теория, что мистер Харш покончил с собой, основывалась на том, что его обнаружили за запертой дверью и с ключом в кармане, А дело против мистера Мадока - на том, что он завладел ключом мисс Браун после сцены ревности и примерно за четверть часа до выстрела. Но так как выяснилось, что дверь, за которой нашли мистера Харша, была заперта не ключом его или мистера Мадока, А ключом Буша, обвинение, на мой взгляд, становится куда менее убедительным. А учитывая доказательства, что Эзра Пинкотт был убит прошлой ночью, оно вовсе теряет под собой основу, так как мистер Мадок не мог совершить это преступление. Лэм тяжело поднялся со стула. - Не стану говорить ни "да", ни "нет". Но Бушу определенно предстоит объяснить кое-что. Мы с ним побеседуем. На полпути к двери он повернулся. - Полагаю, вы не можете предложить нам никакой мотив? Респектабельные церковные сторожа, как правило, не убивают органистов. Так что без мотива нам не обойтись. У присяжных пунктик на этот счет. Мисс Силвер выпрямилась. Этот жест дал понять сержанту Эбботту, если не его начальнику, что старший инспектор позволил, быть может, вполне естественному чувству досады позабыть о вежливости по отношению к леди. В ее голосе послышался холодок. - Возможный мотив существует, и я считаю своим долгом ознакомить вас с ним. Буш, хотя и родился британским подданным, немец по происхождению. Его родители обосновались в Англии, А фамилия писалась через "sch" - немецкое "ш" - до прошлой войны. Мисс Фелл рассказывала мне, что незадолго до того вражеский агент пытался убедить Фредерика Буша, которому тогда было семнадцать лет, собирать для него информацию. Буш в то время служил помощником лакея в доме, где застольные беседы могли представлять определенную ценность. Должна добавить, что Буш категорически отверг предложение и сообщил о нем отчиму мисс Фелл, который тогда был пастором в Борис. Лэм присвистнул. - Ну и ну!- воскликнул он, снова повернувшись к двери.- Пошли, Фрэнк, пока она не рассказала нам чего-нибудь еще! На сегодня с меня хватит! Глава 30 Во время этого разговора мисс Софи дремала в гостиной. Хотя она никогда не позволяла себе ложиться среди дня, по не возражала поставить ноги на скамеечку, откинуться на подушки и закрыть глаза. Гарт Олбени, сидящий по одну сторону от дивана, и Дженис, сидящая по другую, поняли, что мисс Софи отключилась. Ее белые, как вата, локоны, покоились на голубой шелковой подушке, дыхание стало ровным и еле слышным, пухлые руки лежали на коленях. Гарт и Дженис, практически, остались наедине. Дженис хотелось бы оказаться в другом месте. Впрочем. она не была в этом уверена. После их воскресной прогулки она сама не знала, чего хочет. Где-то в потайном уголке души Дженис горько и безутешно плакала. Гарт хотел поцеловать ее, но она остановила его, и теперь ей нечего вспоминать. Он уедет, и до его возвращения могут пройти годы Возможно, он отправится за границу и будет убит, А у нее даже не останется приятных воспоминаний. Гарт мог поцеловать ее, сказать: "Я люблю тебя". Даже если бы это для него ничего не значило, Дженис могла бы лелеять воспоминания об этом. Но она предпочла гордость и не находила в ней утешение. Через пухлое плечо мисс Софи, обтянутое кашемиром сливового оттенка, Дженис смотрела на волосы, щеки и подбородок Гарта, морщинки, появляющиеся в уголках его глаз, когда он улыбался, как сейчас, и все это казалось ей до боли близким и родным. - Шаблонная ситуация из фарса!- усмехнулся он.- Пожилая дуэнья заснула. Что прикажешь делать? Сердце Дженис дрогнуло, А на губах мелькнула улыбка. - Ш-ш!- произнесла она. Гарт снова усмехнулся. - Не думаю. Моя сценическая ремарка гласит: "Идет направо".- Поднявшись, он прошел мимо дивана и присел на подлокотник кресла Дженис.- Не беспокойся - она не проснется. Это семейная черта - если я засну, меня может разбудить только бомба. - Но ты ведь ей не родственник по крови. Ты не мог унаследовать семейную черту от падчерицы твоего дедушки. Его рука лениво скользнула по спинке кресла за плечами Дженис. - Я не говорю, что унаследовал ее. Существуют и благоприобретенные черты. В любом случае, она проспит еще минимум полчаса, А ситуация порождает дурные мысли. Полагаю, ты не хочешь, чтобы тебя поцеловали? Румянец как пламя вспыхнул на щеках Дженис и тотчас же погас. Когда она медленно повернула голову и посмотрела на Гарта, то ее бледность испугала его. Он положил ей руку на плечо. - В чем дело? - Ни в чем. Гарт слегка встряхнул ее. - Малышка, это фарс, А ты играешь трагедию. "Злодей, прочь руки! Яд я приняла". - Я не слишком сильна в фарсах. Он устремил на нее смеющийся взгляд. - Я тоже. Давай лучше сыграем салонную комедию - сцену предложения руки и сердца. Я сын богатых, но честных родителей. Я все о тебе знаю, А ты знаешь обо мне больше любой другой девушки. Никому не ведомо, что ждет нас впереди. Как написал один автор, "ты розы собирай, покуда можешь". Как насчет этого? Дженис заставила себя улыбнуться. - Я не знаю свою роль, Гарт. Он взял ее за локоть и слегка повернул к себе. - В театре всегда есть суфлер. Если это современная пьеса, ты должна ответить небрежным тоном: "Ладно, не возражаю". А если это одна из пьес романтической эпохи, тебе воскликнуть: "О Гарт, это так неожиданно!" - Второй вариант лучше, не так ли? - Да. Забавно, как складывается жизнь. Я всегда любил тебя - ты была славной малышкой. А потом я уехал и забыл о тебе, но когда увидел тебя на дознании, мне показалось, будто не уезжал вовсе. Это трудно объяснить, но чувство было приятным. Джен, я пытаюсь сказать тебе кое-что... - Да? - Я чувствовал, что ты как бы часть меня самого - часть мальчика, каким я был раньше. Невозможно оторваться от своего прошлого, А ты - его часть. Я понял это, когда вернулся, и знаю, что так будет и впредь. Когда ты не позволила мне поцеловать тебя, потому что это "не по-настоящему", ты заставила меня задуматься. У нас есть настоящее - оно крепко, как свадебный пирог,- но что случилось с миндальным кремом и сахарной глазурью? Дженис молчала. В ее блестящих глазах застыл страх Гарт приподнял ее подбородок. - Ты ненавидишь меня? - Н-не очень. - Уже что-то. Я тебе правлюсь? - Иногда. - Что за бесстрастное существо! Ты меня любишь хоть немного? - Нет. - Уверена? Испуг исчез из ее глаз, и они засияли еще ярче. - Ты ведь не сказал, что любишь меня. - Я очень люблю тебя, Джен. В этот момент мисс Софи открыла круглый голубой глаз, устремила его на двух молодых людей, обнимающих друг друга, и закрыла снова. Мисс Софи была не из тех, кто портит людям удовольствие. Только когда бормотание голосов стало настолько четким, что заставило ее ощутить себя подслушивающей, она потянулась, зевнула и села прямо. Объятие, увы, закончилось, но щеки Дженис и Гарта покрывал румянец, который был им к лицу. Мисс Софи. улыбаясь, посмотрела на них. - Как приятно, дорогие мои. Гарту хватило дерзости спросить: - Что приятно, тетя Софи? Мисс Фелл пригладила локоны. - Кажется, я вздремнула, и видела очень приятный сон - если только это был сон. Прежде чем ей успели ответить, дверь открылась и на пороге появился старший инспектор Лэм, который, несмотря на всю солидность, выглядел возбужденным. - Прошу прощения, мисс Фелл.- Он вошел и закрыл за собой дверь.- Полагаю, об этой деревне вы знаете почти все. Можете сказать мне, у кого в доме есть бренди? - Бренди?- удивленно переспросила мисс Софи.- Думаю, у нас есть немного. - У миссис Буш,- быстро подсказала Дженис.- Ее тетя, которая живет с ними, прикована к постели, и они держат бренди на случай, если у нее начнется спазм. - Кто-нибудь заболел?- недоуменно спросила мисс Софи. - Не заболел, А умер!- сердито отозвался Лэм. Он вышел и не то чтобы захлопнул дверь, но закрыл ее более громко, чем требовалось. Мисс Софи широко открыла глаза. - Зачем ему понадобилось бренди?- осведомилась она. Глава 31 Фредерик Буш стоял, глядя с высоты своего роста на двух полицейских офицеров из Лондона, которые вызвали его для допроса. Получив предложение сесть, он повиновался, сохраняя прямую осанку и привычное выражение мрачного достоинства. Буш снял шапку и держал ее в руке, которая лежала на его правом колене. Лэм внимательно смотрел на него. - Спасибо, что пришли, мистер Буш. Мы проверяем события, происшедшие во вторник вечером, и я думаю, вы сумеете нам помочь.- Он протянул через стол лист бумаги.- Это текст вашего заявления на дознании. Просмотрите его и скажите, все ли здесь верно. Буш взял бумагу и положил ее на левое колено. Потом он опустил шапку на пол, достал из внутреннего кармана футляр для очков, открыл его, надел очки, не спеша прочитал текст и положил бумагу на стол. Лэм наблюдал за ним. - Здесь все правильно? Буш сиял очки, спрятал их в футляр и вернул его в карман. - Да,- ответил он. Сержант Эбботт, записав это слово, подумал, что беседа походит на фильм, демонстрируемый с замедленной скоростью. При допросе мистера Буша стенография была излишней. - У вас есть, что добавить к этому заявлению?- продолжал Лэм. - Нет,- после небольшой паузы сказал Буш. - Вы в этом уверены? - Да. - Кажется, мистер Буш, у вас в привычке каждый вечер обходить церковь и кладбище? - Да,- столь же лаконично ответил Буш. - В котором часу? "На сей раз ответ будет другим,- подумал Фрэнк Эбботт.- Я уже устал записывать слово "да". - В десять,- тем же тоном произнес Буш. - Вы совершали этот обход во вторник вечером? - Да. - Тогда почему вы не сказали это на дознании? - Меня не спрашивали. - А вам не пришло в голову самому об этом заявить? - Нет. - Значит, вы отвечали только на то, о чем вас спрашивали. Если бы вас об этом спросили, вы бы сказали, что совершили обход? - Да. "Опять го же самое",- с тоской подумал Фрэнк. Он пытался придумать вопрос, на который нельзя ответить простым утверждением. - Вернемся к обходу во вторник вечером,- сказал Лэм.- Когда вы его начали? - Немного раньше обычного. - Почему? - Я не связан временем и делаю обход, когда мне удобно. - А почему во вторник вам было удобно начать его раньше? На сей раз последовала солидная пауза. - Не знаю. Не все поступки можно объяснить. - Насколько раньше вы начали обход? - Точно не помню. Возможно, минут на десять. - Вы слышали выстрел? - Нет. - И вы вышли раньше не потому, что услышали его? - Нет. Лэм устремил на него пристальный взгляд. Меланхолическое спокойствие никуда не делось. Буш поднял шапку и снова положил ее на колено. Но теперь он держал ее так крепко, что костяшки его пальцев побелели. - Итак, вы отправились в обход,- продолжал Лэм.- Расскажите, куда вы ходили и что делали. Только не опускайте ничего, потому что вас об этом не спрашивали,- мне нужен подробный отчет. Буш не спеша сунул руку в карман, достал оттуда красный носовой платок, высморкался и положил платок на место. Последующие слова звучали столь же неторопливо. - Я вышел из дому на улицу, направился к воротам кладбища и вошел туда. - Это были ворота, выходящие на деревенскую улицу. - Да. Потом двинулся по дорожке направо, обошел вокруг церкви и вышел через те же ворота. - Вы видели кого-нибудь? - Нет. - И это все? - Я вошел, сделал обход, вышел и никого не видел. - Вам больше нечего добавить? - Нет. Внезапно Лэм склонился вперед и протянул руку через стол. - Вы никого не видели, Буш, зато вас видели два человека - парень и девушка, сидевшие под деревом у ограды пасторского дома. Что вы на это скажете? Костяшки пальцев, сжимавших шапку, побелели, как мел, но меланхоличное лицо оставалось спокойным. - Не знаю, что они видели. Я совершал свой обход. - Они видели, как вы вышли из церкви. - Они могли видеть меня, спускающимся с крыльца. - Нет, они видели, как вы вышли через дверь и заперли ее за собой. - Я совершал обход,- повторил Буш после паузы. - И ваш обход приводит вас в церковь? - Иногда. - А во вторник вечером? - Не помню. Лэм опустил руку и сел. - Вам лучше говорить начистоту, Буш. Если вы заходили в церковь, то знали о смерти мистера Харша за два с половиной часа до того, как пришли туда с мисс Мид и обнаружили тело. Вы отлично понимаете, что это требует объяснений. Если вы невиновны, то дадите их нам, А если виновны, то имеете право молчать и получить предупреждение, что каждое ваше слово может быть зафиксировано и использовано против вас. Итак, вы собираетесь говорить? На сей раз пауза затянулась. - Пожалуй,- наконец отозвался Буш. Лэм кивнул. - Отлично! Итак, вы вошли в церковь... - Да, вошел во время обхода. Пастор часто оставляет окна открытыми. - Вы видели тело мистера Харша? - Да, видел. - Расскажите обо всем, что вы делали с тех пор, как вошли в церковь. Буш почесал подбородок свободной рукой. - Когда я повернул за угол, откуда виден орган, то обнаружил, что занавес отодвинут и мистер Харш лежал возле табурета. - Свет в церкви горел? - Только лампа, которую он использовал для игры. Пистолет лежал рядом с ним. Когда я увидел, что он мертв, то не знал, что мне делать. Я ничем не мог ему помочь, поэтому решил позаботиться о себе. Мне казалось, что будет лучше, если тело обнаружу не я один, да еще в такое позднее время. Его наверняка хватятся дома и пойдут искать - что и сделала мисс Дженис. Я не хотел иметь дело с полицией. - Продолжайте. Буш немного подумал. - Я не прикасался к нему, так как знал, что этого нельзя, только убрал его ключ с табурета. - С табурета?- воскликнул Лэм. - Мистер Харш положил его туда. Он всегда отпирал дверь, входил в церковь с ключом в руке и клал его рядом с собой на табурет. Как-то я сказал ему: "Когда-нибудь вы потеряете ключ, мистер Харш". Он покачал головой и спрятал ключ в жилетный карман. Поэтому, когда я увидел ключ на табурете, то сделал то же самое - положил ему в карман. - Тогда почему на нем не было ваших отпечатков пальцев?- осведомился Лэм. Буш выглядел слегка удивленным. - Я держал его через носовой платок. - С какой целью? - Мне показалось, так будет лучше. - Почему?- Слово прозвучало, как пистолетный выстрел. Буш вновь поднес руку к подбородку. - Я не хотел оставлять свои отпечатки. - Вы об этом подумали? - Мне пришло это в голову.- Он опустил руку. - Ладно, продолжайте,- сказал Лэм.- Что вы сделали потом? - Выключил свет, вышел, запер за собой дверь и обошел вокруг церкви, как я и говорил. - Сколько тогда было времени? - Часы били десять, когда я подходил к воротам. - Церковная дверь была заперта, когда вы подошли к ней?- Взгляд старшего инспектора стал напряженным. - Нет. Мистер Харш не запирал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору