Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Венворт Патриция. Роман 1-17 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
цев возле дома, так как если бы кто-нибудь выглянул в окно, то увидел бы меня. Поэтому я решил выйти сюда и устроить засаду, А если кто-нибудь появится, поиграть, будто я его скальпирую. - И кто-нибудь появился? - Еще как! Сначала вышла леди вон из той двери.- Он указал на косяк, к которому прислонился Гарт. - Какая леди?- Гарт старался говорить помедленнее. - Та, которая живет со старой леди в вашем доме и по воскресеньям играет в церкви на органе - мисс Браун. Я залег в канаве напротив и, будь у меня лук и стрелы, наверняка мог бы ее подстрелить. Она постояла немного в дверях, А потом вышла в проход, но тут появился джентльмен и назван ее по имени. Мне оно показалось забавным - что-то вроде почечного сала. - Почечного сала? Сирил кивнул. - Да, сала "Атора" в пакете, за которым моя тетя посылает меня к бакалейщику. Гарт с трудом сдерживался. - Медора? - Вот-вот! Правда, забавное имя? "Куда ты идешь, Медора?" - спросил он. Она ответила, что это его не касается, А он сказал, что очень даже касается, и спросил, что у нее в руке. "Ничего",- ответила она. "У тебя в руке ключ от церкви,- сказал он.- Нечего тебе шляться туда по ночам. Если хочешь слушать, как он играет, можешь стоять здесь, А если тебе нужно поговорить с ним, то делай это в дневное время. Отдай мне ключ!" Она не захотела, тогда он вывернул ей руку и ключ упал на землю. Мисс Браун вскрикнула так жалобно, словно вот-вот заплачет, убежала назад в ваш сад и захлопнула дверь, А джентльмен подобрал ключ, положил его в карман и ушел. - Куда? Грязный палец указал в сторону церкви. - Ты уверен? - Да. - И ты знаешь, кто это был?- спросил Гарт. Сирил казался удивленным. - Конечно знаю. Тот, кого здесь называют профессором. Вот так удача! - Ты уверен?- повторил Гарт. Сирил энергично кивнул. - Я бы не стал говорить, если бы не был уверен. Конечно это был он. Выглядел он жутко сердитым - напомнил мне Бэнкса из "Убийства в полночь". Вот это была картина! Бэнкс убил леди... - Давай вернемся ко вторнику,- остановил его Гарт.- Почему ты так уверен, что видел именно его. - Я же говорил вам, мистер: луна светила вовсю. Конечно я его разглядел. Он живет в конце аллеи, где поле с развалинами. Джентльмен, которого застрелили, тоже жил там. Гарт присвистнул. - Ну, раз уверен, тогда ладно. Но ты не должен так говорить, если не уверен полностью. Это очень важно. - Я знаю, что это был он. Его зовут Мадок. Подумав, Гарт положил руку на плечо мальчику. - Пока он разговаривал с мисс Браун, ты больше ничего не слышал? Чего-нибудь из церкви? - Только как другой джентльмен играл на органе. - Ты точно это слышал? - Да. - Что случилось потом? - Ничего. Я вернулся в дом.- Сирил недоуменно уставился на Гарта. - Каким путем? - Залез на дерево немного повыше - там есть ветка, но которой можно доползти до окопного выступа. Гарт подумал о чувствах тети Софи, вспоминая собственные проделки, включающие соскальзывание по внешнему скату крыши и водосточному желобу. - Ловкий трюк!- засмеялся он.- Полагаю, потом ш лег спать? - Да. - И после больше ничего не слышал? Сирил с сожалением покачал головой. - Если бы я не заснул, то услышал бы выстрел. Кома я думаю об этом, то готов убить себя! Как бы мне хотелось его услышать! Глава 15 Следующие несколько часов протекли в бурной деятельности. Гарт пошел пешком до Перрис-Холта и добрался поездом до Марбери - достаточно большого города, чтобы можно было позвонить сэру Джорджу Рендалу, не опасаясь нескромных ушей. в результате этой беседы местному главному констеблю тактично намекнули, чтобы он обратился с просьбой о передаче дела Харша Скотленд-Ярду. Покончив с телефоном, Гард закусил в вокзальном отеле невкусной и ужасно дорогой пищей и поехал назад медленным пригородным поездом, размышляя о том, каким образом гостиничные повара умудряются делать еду настолько отвратительной. Идя в темноте через поле от Перрис-Холт, Гарт думал о других вещах. Зачем Мадоку убивать Харша? Он ревновал к нему Медору Браун? Ответ казался мелодраматичным и не слишком вероятным. Но люди часто совершают невероятные поступки, А мелодрама - наиболее устойчивый фактор в человеческих отношениях. Каждый день газеты публикуют подобные истории. Гарту не нравилась Медора, но она могла казаться привлекательной Мадоку и даже Харшу. В своем роде мисс Браун достаточно красивая женщина. Она подошла бы на роль одной из героинь греческой трагедии - немного старовата для Кассандры , но вполне подходит для Электры - тут возраст не имеет особого значения,- А тем более для Клитемнестры . Или для Медузы - Медузы, которая обратила в камень не других, А себя. Миф наоборот. Ну, Мадок не избежит ареста, если не сможет представить достаточно убедительное объяснение насчет ключа. Интересно, как он воспримет арест? Люди, которые сердятся по пустякам, иногда сохраняют самообладание в серьезных делах. Гарт снова и снова спрашивал себя, почему Мадок мог убить Харша. Во-первых, налицо очевидный, хотя и мелодраматичный мотив ревности. Во-вторых, возможный мотив пацифиста, который видит себя спасителем мира от извращенных созданий науки. Не исключена и комбинация обоих мотивов. В любом случае полиции придется потрудиться, чтобы дело выглядело убедительно в суде. Присяжные едва ли отправят на виселицу человека на основании никем не подтвержденных показаний двенадцатилетнего мальчика. Гарт радовался, что эта ноша свалилась с его плеч. Он представил отчет, который от него требовался, и на этом его роль заканчивалась. Казалось, что уже глубокая ночь, хотя было не больше одиннадцати, когда Гарт вернулся в пасторский дом, застал тетю Софи ожидающей его в шерстяном халат с за столом с горячим кофе и сандвичами. Она была в разговорчивом настроении, но, к счастью, воздержалась от вопросов. В ее время мужчины уходили и возвращались домой, А женщинам и в голову не приходило спрашивать, где они были. Это просто не было принято. Вместо вопросов тетя Софи заговорила о мисс Браун. - Боюсь, что смерть мистера Харша явилась для нее слишком сильным потрясением. Я отправила ее спать - она была сама не своя,- по надеюсь, что утром ей станет лучше. Гарт в этом сомневался и поспешил перевести разговор на мисс Донкастер. Ранее он слышал, как тетя Софи с увлечением говорила на эту тему, но сейчас она только вздохнула и промолвила. - Знаешь, дорогой, мне ее жаль. У нее и Мэри Энн была трудная молодость. Их отец был очень странным человеком. Он не любил, чтобы в дом приходили гости, и у них не было возможности завести знакомства, даже когда они ездили за границу. Думаю, они бы хотели выйти замуж, по так и не встретили подходящих молодых людей. Мистер Донкастер был очень замкнутым и умер, когда его дочери уже миновали средний возраст. Сейчас Мэри Энн - беспомощная калека, поэтому мне очень жаль Люси Эллен, хотя иногда она выводит меня из себя. Гарт тепло пожелал тете Софи доброй ночи. Следующим утром в начале одиннадцатого в почти пустом поезде, приближавшемся к Перрис-Холту, сидели два офицера Скотленд-Ярда - старший детектив-инспектор Лэм, крупный невозмутимый мужчина с румяным лицом и густыми черными волосами, слегка редеющими на макушке, и детектив-сержант Эбботт, чей облик разительно контрастировал с внешностью его начальника. Они могли бы послужить материалом для карикатуры, озаглавленной "Полицейские офицеры, старый и новый". Эбботт был элегантным молодым человеком, окончившим привилегированную частную школу и полицейский колледж, одетым и костюм безукоризненного покроя. На его лице застыло выражение скуки, граничащей с мрачностью. Он только что получил отказ на свою четвертую просьбу о присоединении к королевским военно-воздушным силам, сопровождавшийся подозрительным чиновничьим фырканьем. На совет старшего инспектора искать во всем хорошую сторону, он с горечью ответил, что подобной стороны не существует. Лэм укоризненно посмотрел на него. - Нельзя так говорить, Фрэнк. Могу вам посочувствовать, так как со мной произошло то же самое в пятнадцатом году. Я был вне себя, но потом научился смотреть на вещи по-другому, и с вами будет то же самое. Светло-голубые глаза сержанта Эбботта сердито блеснули, А упрек во взгляде его начальника стал еще более заметным. - Готов биться об заклад, хотя не люблю держать пари,- продолжал Лэм,- что знаю, о чем вы думаете. "Что значит убийство одного старого профессора, когда тысячи людей во всем мире разрывают друг друга на мелкие кусочки?" На тубах Эбботта мелькнула усмешка, однако он отозвался почтительным тоном: - Вы как всегда правы, сэр. Именно об этом я и думал. - Тогда перестаньте это делать и послушайте меня! Что лежит в основе этой и всех прочих войн? Презрение к закону, как и в любом другом преступлении. Кто-то чего-то хочет и старается это заполучить, не заботясь о том, что стоящие на его пути могут пострадать. Когда подобная страсть овладевает целыми народами, их невозможно остановить. Но на случай, так сказать, индивидуального преступления, существует закон и существуем мы. Каждый раз, когда мы ловим преступника, мы показываем людям, что закон защищает тех, кто относится к нему с уважением. Таким образом люди становятся законопослушными и начинают уважать законы других народов - в результате возникает нечто вроде международного закона. Беда немцев в том, что они перестали уважать закон - сначала других народов, А потом и свой собственный. Здесь такого никогда не случится, но закону необходимо служить. Мы с вами слуги закона, и что бы мы ни делали - летали на самолете, водили танк или охотились на убийцу,- мы должны выполнять нашу работу... Ну, вот мы и прибыли. На перроне местный полицейский - надеюсь, он приехал на автомобиле. Надежда сбылась, и их отвезли в полицейский участок Борна, где они побеседовали с радостно возбужденным Сирилом Бондом и выслушали его показания. Паренек четко ответил на все вопросы и был отпущен с указанием держать язык за зубами. После этого Лэм заявил, что они отправятся в пасторский дом, если кто-нибудь покажет им дорогу, но сначала хотели бы взглянуть на церковь. Глава 16 Мисс Браун сидела в черном платье за столом в старом пасторском кабинете, прямая, как трость, не сводя с лица старшего инспектора испуганных глаз с расширенными зрачками. Она была настолько бледна, что, казалось, вот-вот упадет в обморок. Сержант Эбботт устроился у края стола, вооружившись записной книжкой. В ходе профессиональной деятельности ему не раз случалось видеть испуганных людей, но далеко не все из них выглядели испуганными до такой степени. - Вы мисс Медора Браун?- заговорил Лэм после впечатляющей паузы. - Да. - Вчера, свидетельствуя на дознании по поводу смерти Михаэля Харша, вы заявили, что, воспользовавшись утром во вторник вашим ключом от церкви, вернули его назад в верхний левый ящик бюро мисс Фелл и больше не ходили в церковь. - Да. - Вы бы хотели что-нибудь изменить в этих показаниях или добавить к ним? - Нет,- ответила она, почти не шевеля губами. Лэм не спеша развернул лист бумаги. - Передо мной показания свидетеля, который утверждает, что находился на аллее, известной, как Церковный проход, в вечер смерти мистера Харша где-то между девятью и без четверти десять. Он заявляет, что вы вышли на аллею через садовую дверь, где вас встретил профессор Мадок и спросил, идете ли вы в церковь повидать мистера Харша, который играет там на органе. Он сказал, что вы не должны туда ходить, и потребовал, чтобы вы отдали ему ключ. Когда вы отказались, он вывернул вам руку и ключ упал наземь. Мистер Мадок подобрал его и удалился в направлении церкви, А вы вернулись в сад и закрыли за собой дверь. У вас имеются какие-нибудь замечания? Мисс Браун облизнула бледные губы. - Нет. Лэм склонился вперед. - Майор Олбени утверждает, что вашего ключа не было в ящике бюро в четверг вечером, но когда вы все вернулись с дознания в пятницу, он оказался на месте. Существует доказательство того, что вы выходили из дому в четверг в полночь на четверть часа и побывали в проходе. Один из осколков стекла, которые там находились, пристал к вашему платью. На ботинке мистера Мадока также был осколок. Из этого мы делаем вывод, что вы снова встречались с ним в четверг в полночь и он вернул вам ключ, который забрал у вас во вторник. Последовала длительная пауза. Оторвав глаза от записной книжки, сержант Эбботт наблюдал за мисс Браун. Она смотрела не на него, А на старшего инспектора, который сразу же заметил, что ее взгляд изменился, как будто, услышав худшее, она обрела мужество. Поза ее перестала быть застывшей, А лицо - мертвенно-бледным. Конечно нельзя было сказать, что оно порозовело - ее гладкая кожа, возможно, никогда не знала румянца. Но парализующий страх явно исчез. Когда эти мысли проносились в голове у Лэма, мисс Браун шевельнулась и произнесла быстро и тихо: - Вы позволите мне объясниться? - Разумеется,- ответил Лэм.- Буду рад вас выслушать. Она слегка склонилась к нему. - Конечно я не знаю, кто ваш свидетель, по он ошибается. Могу рассказать вам, что произошло в действительности. Я услышала, что мистер Харш играет в церкви на органе. Он превосходный музыкант... точнее, был им. Я часто ходила в церковь слушать его игру и хотела сделать то же самое во вторник вечером. Свой ключ я взяла, так как он иногда запирал дверь. Я прошла через сад и открыла дверь в проход. Такая же дверь чуть подальше ведет на кладбище у церкви. - Да, мы уже ознакомились с местностью. - Тогда вы меня поймете. Только я вышла в проход, как услышала шаги и увидела, что кто-то приближается со стороны деревни. Это был мужчина, но, безусловно, не мистер Мадок - я его не узнала. Он что-то крикнул, А я вернулась в сад и закрыла за собой дверь, как говорит ваш свидетель. Мне показалось, что этот человек пьян, и я раздумала идти в церковь. Когда я поднялась в свою комнату, то обнаружила, что уронила ключ. - И вы вернулись за ним? Мисс Браун покачала головой. - Нет. - Почему? - Было уже поздно, А тот мужчина напугал меня. Я подумала, что мисс Фелл скоро пойдет спать, и мне не хотелось давать объяснения, поэтому я отложила поиски до утра. "Одной причины было бы достаточно,- подумал Фрэнк,- А она предложила целых пять. Это означает, что она нуждается в оправданиях. Женщины всегда перебарщивают". Записывая ее показания, он услышал следующий вопрос Лэма: - Откуда вы знаете, что в проходе был не мистер Мадок? - Тот человек был ниже ростом. - Вы видели его лицо? - Нет. - Почему? Ведь светила луна, не так ли? - Над стеной нависали деревья, и его лицо было в тени. - Вы уверены, что не узнали его? - Абсолютно уверена.- Теперь она сидела в непринужденной позе, положив руки на колени. - Тогда как вы объясните тот факт, что он назвал вас Медорой? Ведь это ваше имя? Фрэнк заметил, как напряглись руки женщины и судорожно сплелись их пальцы. - Я говорила вам, что он меня окликнул. Слов я не разобрала. Он мог принять меня за другую. Кухарку в соседнем доме зовут Дора. Снова склонившись над записной книжкой, Фрэнк Эбботт позволил себе саркастическую усмешку. - Вы отрицаете, что разговаривали с этим человеком?- продолжал Лэм.- Свидетель, которого я упомянул, заявляет, что вы говорили с ним о мистере Харше. - Не было никакого разговора. Я вернулась в сад. - Да, обронив ключ. Когда вы получили его назад, мисс Браун? Она не замедлила с ответом. - В среду утром я отправилась на поиски. Боюсь, я искала не очень тщательно. Мы получили известие о смерти мистера Харша, я очень расстроилась и не могла думать ни о чем другом. Ключ не казался мне важным, пока кто-то - кажется, мисс Донкастер - не сказал, что полиция будет задавать вопросы о других ключах от церкви. Это было в четверг. Поэтому я подождала, пока взойдет луна, и вышла в проход поискать ключ снова. - Почему вы дожидались луны? Разве не проще было искать при дневном свете? Она устремила на него протестующий взгляд. - У меня не было на это времени. Ведь я компаньонка мисс Фелл, А так как майор Олбени приехал погостить, нужно было многое сделать. Снова множество причин... - Понятно,- кивнул Лэм.- Продолжайте, мисс Браун. Протест сменился чем-то вроде защиты. - Больше рассказывать нечего. Я нашла ключ. Как вы говорили, в проходе валялось несколько осколков стекла. Должно быть, один из них прицепился к моей юбке и я притащила его в дом. Естественно, я не догадывалась, что кто-то за мной шпионит. В ее голосе послышались нотки гнева, но Лэм не обратил на них внимания. - Где же вы нашли ключ?- спросил он. Мисс Браун вновь расслабилась. - Он лежал у стены под одуванчиками. - С какой стороны от двери? - С правой. У самой стены. Поднявшись, Лэм подошел к окну и посмотрел наружу. Из окна были видны стена и дверь в ней. - Ручка находится слева,- заметил он, не оборачиваясь.- Эти двери открываются внутрь, не так ли? - Да. Лэм вернулся на свое место. - Должно быть, ключ выпал у меня из руки, когда меня напугал тот мужчина,- продолжала мисс Браун.- Он лежал очень близко к дверному косяку. Лунный свет упал на него, иначе я могла бы его не заметить. - И мистер Мадок пришел туда помочь вам искать ключ? Она вздрогнула. - Как он мог мне помочь? Его там не было. Никто мне не помогал. - Вы отрицаете, что встретили мистера Мадока в проходе в четверг ночью? - Конечно отрицаю! Его не было там. Я нашла ключ и положила его на место, в ящик бюро. Лэм хмуро посмотрел на лежащую перед ним бумагу, потом поднял взгляд и осведомился: - Насколько хорошо вы знали мистера Харша? Вопрос не смутил мисс Браун. - Мы были друзьями. Мисс Фелл очень любит музыку и часто приглашала его. - Возможно, вы были более чем друзьями? Она подняла брови и холодно ответила: - Разумеется, нет. - А как насчет мистера Мадока? Последовала пауза. - Не знаю, что вы имеете в виду,- сказала наконец мисс Браун. Ее тон был по-прежнему холодным, но Фрэнку Эбботту почудились в нем нотки страха. - Я спрашиваю вас, насколько хорошо вы знаете мистера Мадока,- пояснил Лом. На сей раз ответ был быстрым и сбивчивым. - Конечно я знаю его... Здесь все друг друга знаю!... Это маленькая деревушка... Что тут дурного? - Он называет вас по имени? - Вовсе нет! Чего ради? - Об этом судить не мне, мисс Браун. Старший инспектор отодвинул стул назад и поднялся. Глава 17 Когда мисс Браун вышла из комнаты, Фрэнк Эбботт встретился взглядом с инспектором и улыбнулся. - Ну?- сказал Лэм. - Она лгала - но, думаю, не все время. Некоторые ответы она давала легко, А некоторые - с трудом. Как говорят во Франции, тут есть угорь под камнем. Лэм с подозрением уставился на него. - Здесь не Франция, и вам лучше сосредоточиться на работе. А если хотите щеголять поговорками, то на этот счет имеется хорошая английская - "красивыми словами хлеб не намажешь". Нам нужно сходить в Прайорс-Энд и послушать, что скажет Мадок, Конечно они могли вдвоем состряпать эту историю, чтобы не было никаких расхождений, но есть шанс, что они этого не сделали. Учитывая, что дознание прошло как по маслу, они едва ли знали, что их видели в проходе, и не стали бы встречаться или созваниваться, пока все не утихнет. - А что помешает ей позвонить ему сейчас? Лэм усмехнулся. - Линия Мадока временно выведена из строя на случай, если кто-нибудь захочет позвонить ему до нашего прихода. Хотя сомневаюсь, что она пойдет на такой риск. Мне сказали, что здесь общий провод и каждый может подслушать разговор, сняв тр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору