Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Венворт Патриция. Роман 1-17 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
ажженным камином лежали коты. Когда к Бартону приходил начальник полиции, эти животные при виде его и ухом не повели, сейчас же вставали с мест, потягивались и принимались, мурлыча, тереться о ноги старого знакомого. Джейсон всех знал по имени - Асаф, Авиезер, Аран, Авинадав, Авимелех, Авия, Авессалом - и для каждого нашел ласковое словечко. Мистер Бартон наблюдал за этим с гримасой, более всех его гримас похожей на улыбку. - Звери друзей не забывают, - одобрительно сказал он, - а уж тем более такие разборчивые и самостоятельные, как коты. Если ты им понравился, значит понравился, а если нет - то извини, они своего мнения не изменят, ничего не поделаешь. Коты вернулись на прежнее место, а мужчины уселись за стол. - Скоро опять улизнешь? - спросил хозяин. - Да нет, не собираюсь. Хочу больше никуда не отлучаться, - рассмеялся Джейсон. - Выходишь в отставку? - Да. Займусь землей, хозяйством. Помните, сразу после войны я учился и пару лет даже работал, а теперь снова потянуло. - Есть какие-то причины выходить в отставку? - поинтересовался мистер Бартон, набивая табаком трубку. - Подумываю о женитьбе. - Совсем неумно. - Вряд ли, если речь идет о Валентине. Бартон бросил на него мрачный взгляд. - Что ты ожидаешь от меня услышать? Хочешь, чтобы я тебя поздравил? - Неумно как раз говорить, что все женщины одинаковы, это не так. Они не более одинаковы, чем мужчины. А от вас мне хотелось бы услышать только, что Валентина единственная в своем роде женщина и мне очень повезло. Пауза затянулась. Бартон чиркнул спичкой и теперь старательно раскуривал трубку. Потом раздался его низкий хриплый голос: - Вряд ли ты добьешься от меня чего-либо подобного. Ты ведь знаешь, как я отношусь к женщинам. Но если кто и отличался от остальных женщин, так это ее мать. Джейсон с интересом посмотрел на хозяина. - Вы хорошо знали миссис Грей? - Я знал ее не лучше, чем многие другие. Хорошая женщина, но очень печальная. Что-то ее в жизни сломало, и не она первая, с кем это случилось. У нас называют женщину хорошей, если она не покушается на чужого мужа и занимается собственной семьей, - считается, что этого достаточно, чтобы таковой прослыть, и не важно, что она при этом тупая, сварливая, лживая, расточительная, мелочная, подозрительная и тщеславная. Так вот, миссис Грей была совсем не такой, она действительно была хорошим человеком. Знаешь, сам я с ней разговаривал всего раза три. Однажды она вошла в кабинет, где мы беседовали с Роджером, он представил меня ей как своего старого приятеля, и она так приветливо сказала: "Как поживаете, мистер Бартон?" - а я на это: "Спасибо, а как ваши дела?" И еще пару раз: однажды она сказала, какой, дескать, прекрасный день, а в другой раз что-то вроде того, что, наверное, снег пойдет. Понимаешь, слова - ерунда, просто в этой женщине было нечто, заставляющее тебя тянуться к ней всем сердцем, она была светлый человек. Когда встречаешься с настоящей добротой, ее ни с чем не спутаешь, только попадается это редко. Должен признать, что в дочери тоже что-то такое есть. Джейсон был очень тронут этими словами. Дружба их с Джеймсом Бартоном началась лет десять назад, когда ему пришлось один на один вступить в драку с бультерьером, защищая одного из котов Бартона, покойного ныне Авиафара, который бы и сам справился с любой собакой, если бы не сломанная лапа. Вильям Клодд бросил камень в Авиафара и перебил ему лапу, тут-то упомянутый бультерьер и схватил кота за загривок и начал его трепать, к бою присоединились несколько соседских мальчишек, и вскоре на дороге около коттеджа "Гейл" развернулось целое сражение. Вскоре на поле битвы подоспел Бартон, вооруженный метлой и кочергой. Все двуногие участники схватки мгновенно улетучились, остался только Джейсон, не без ущерба для целости своих рук и штанов освобождавший из челюстей пса несчастного кота. Благодарный хозяин пригласил его в дом, чтобы обработать полученные раны. У молодого человека было два довольно серьезных укуса, но он сказал, что сначала надо заняться ранами Авиафара, чем навсегда завоевал сердце Джеймса Бартона. После этого случая Джейсон Лей стал желанным гостем в коттедже "Гейл", и преподобный Мартин ничего не имел против этих визитов. Разговор прерывали частые паузы, которые не тяготили собеседников. Во время одной из них, когда Джейсон подошел к книжным полкам, занимающим целую стену, хозяин вдруг сообщил: - Ты, наверное, уже слышал, ко мне заходил начальник полиции. В деревне все все знают. Джейсон в ответ буркнул что-то невразумительное и спросил: - Интересно, где вы это раскопали? - Что там такое? А, "Альманах чудес". Раскопал на книжном развале, на углу Кэчпенни-Лейн в Ледлингтоне. Здесь описаны замечательные случаи легковерности, свойственной началу девятнадцатого века. В числе прочих приводится, скажем, пример таинственного самовозгорания. Поучительное чтение. Джейсон расхохотался: - Человечество вряд ли стало менее легковерным, чем в девятнадцатом веке, просто чудеса стали немного другие. Если сейчас предъявить ему что-нибудь необъяснимое, одним словом чудесное, обязательно найдется кто-нибудь поверивший в чудо, даже чтобы просто развеять скуку. Бартон многозначительно отозвался: - Если говорить о последних десяти днях, я бы Тиллинг-Грин скучным местом не назвал. - Что правда, то правда. - Знаешь, я ведь ничего бы, наверное, и не знал, если бы не пришел полицейский. - Что вы имеете в виду? - Сам посуди: днем я без особой на то причины не выхожу. А когда все же приходится выйти, то ни с кем не разговариваю, да и ко мне никто не обращается, разве что продавец через прилавок в магазине, поэтому мне и не было ничего известно о тех скандальных происшествиях, которые случились в деревне. Например, мне и в голову не приходило, что Конни Брук убили. А тут еще и убийство Роджера. Я когда пришел в себя, после того как мистер Марч сообщал мне о том, что в поместье произошло, то удивился, почему они вместе с этими двумя не возбуждают и дело об убийстве Дорис Пелл. Все три можно увязать с анонимными письмами и сложить перед дверями наших первых сплетниц. - Сами придумали или Марч вам подсказал? - Сам. Наверное, срабатывает инстинкт самосохранения - хочу отвести от себя подозрения. Понимаешь, я был последним, кто видел Роджера живым. Марч хотел знать все подробности о моем визите. Джейсон, заметно помрачнев, положил "Альманах чудес" на полку и вернулся к столу. - Последней его, кажется, видела жена... Или нет, Метти Эклс, когда принесла чай. - К счастью для меня, да. Но ведь у меня все равно была возможность подсыпать в виски цианистый калий. - А зачем вам это? - Как зачем? Вполне нормальное желание убить своего лучшего друга. - Неужели вы думаете, что Марчу может прийти в голову такая глупость? - Может прийти, не может... Мне кажется, он еще не решил окончательно, приходить ей или нет. А вот как ты думаешь в свете этого, что произойдет, если я сообщу ему нечто, дающее основание подозревать другого человека? Не будет ли это похоже на попытку отвести от себя, свалить на кого-то другого подозрения? Джейсон в сердцах махнул рукой: - Вы имеете в виду Сциллу? На нее свалено уже столько подозрений! Причем подозревают ее не только по долгу службы, но и так, от чистого сердца. Полковник ведь собирался разводиться с ней... Или вы об этом тоже не знаете? Хозяин саркастически усмехнулся: - Знаю, Роджер сам мне сказал. Он свалял дурака, женившись на этой особе. Мне, конечно, надо было его предупредить, я ее насквозь видел, но в таком деле советов обычно не спрашивают. От этой глупости, как и от любой другой, человек может избавиться только самостоятельно. - Так что же, я прав? Речь пойдет о Сцилле? - Да нет, Сцилла к этому отношения не имеет. - К чему "к этому"? Бартон затянулся: - Может быть, это вообще ни к чему отношения не имеет. Молодой человек пожал плечами: - Что-то вы темните. Так вы собираетесь мне рассказывать свою тайну или нет? - Пока не решил... Раздумываю. Давай сначала ты мне расскажешь по порядку все с самого начала - письма, Дорис, Конни... Такая тихая бледная девочка, мне она всегда казалась не от мира сего... И вот во что-то впуталась. - Полагаю, не по своей воле. Джеймс Бартон кивнул: - Похоже на то. Ладно, расскажи, как ты сам все эти события понимаешь. - Когда утонула Дорис, меня здесь не было. Я видел одно анонимное письмо, которое пришло дяде, - действительно, грязная это штука. С тех пор как я приехал, миссис Нидхем постоянно держит меня в курсе всех местных слухов... - И Джейсон рассказал всю историю, немного упростив для понятности некоторые сюжетные линии. Выходило так, что анонимки действительно играли ведущую роль во всех трагических событиях последнего времени. Из-за них утонула Дорис. Конни сказала, что знает, кто их пишет, - и умерла. Роджера Рептона постигло то же и, похоже, по той же причине. Когда Джейсон закончил рассказ, наступила долгая пауза. Наконец мистер Бартон заговорил: - Скажи, пожалуйста, Конни шла в среду поздно вечером через деревню вместе с мисс Эклс? - Да, они вместе возвращались из поместья. - Они попрощались у коттеджа "Холли" и дальше к своему дому девушка пошла одна? - Так утверждает мисс Эклс. - А какое-нибудь подтверждение ее словам есть? - Нет. - Значит, она могла пойти вместе с Конни к ней домой и позаботиться о том, чтобы в какао оказалось достаточно таблеток. Достаточно для того, чтобы девушка уже не проснулась. Джейсон кивнул: - Такое тоже возможно. - И именно мисс Эклс отнесла Роджеру чай и была последней, кто с ним говорил, и первой, кто нашел его тело. Первое, что она делает после этого, - устраивает истерику и обвиняет в убийстве его жену. Похоже, против мисс Эклс можно завести дело, тебе не кажется? - Да как сказать, - ответил Джейсон. - Против нее и Сциллы примерно одинаковой серьезности улики. В деле Конни легче собрать факты против Метти, а в деле Роджера - против Сциллы, так что шансы у них пятьдесят на пятьдесят. Потому-то, полагаю, еще никого и не арестовали. В деле полковника его жена - просто подарок для полиции, дело раскрывается, можно сказать, само собой. Но вот если в связи с ним рассматривать еще и дело Конни... Каким образом могла ухитриться Сцилла, находясь в поместье, растворить снотворное в какао? Возможностей у нее для этого ни малейших не было, чего нельзя сказать о Метти, которая знала о снотворном, вполне могла проводить девушку до самого дома и соответствующим образом приправить напиток. - Ты хочешь сказать, что главные подозреваемые - мисс Эклс и миссис Рептон? - задумчиво спросил Бартон. - Не знаю, наверное. Замечу только еще раз, что Сцилла не могла отравить то какао - она все время была в поместье, на людях, с четверти восьмого и до конца приема. Не успевала она никак сбегать к Конни через всю деревню и обратно, а если предположить, что она сделала это до приема, то тогда ведь Конни была дома. В общем, если следовать логике, что все завязано на анонимных письмах, то Сцилла в эту схему не укладывается. Мистер Бартон внимательно слушал молодого человека. Джейсон продолжал: - Правда, существует еще одна версия: какао могли отравить, пока Конни была в гостях, и тогда таблетки мисс Мегги не имеют к отравлению никакого отношения. Тут произошло просто совпадение - человек, пишущий анонимки, слышал, что девушка не чувствует некоторых вкусов и не заметит снотворного в какао, и это могло навести его на мысль, как проще всего заставить ее молчать. - Ну что ж, пожалуй, именно к этой твоей версии я могу кое-что добавить, - заметил Бартон. Джейсон рассмеялся: - Да неужели? Давайте выкладывайте. Хозяин дома потянулся через лежавших котов и вытряхнул пепел в камин, потом, держа в ладони вересковую трубку, откинулся на спинку стула. - В ту ночь, как это частенько случается, я гулял с котами, - начал он. - В какое время? - Где-то после десяти, на часы я не смотрел. Ахаву захотелось пройтись, а за ним и все остальные потянулись. Так что мы обошли всю деревню. - А машины уже отъезжали от поместья? - Нет, ни одной машины мы не видели, и вообще не видели ни одной живой души, пока не пришли к коттеджу "Крофт". А вот около него кто-то был. - Кто? - Я не видел, хотя предположить кое-что можно. - Так кто же это был? - настаивал Джейсон. Джеймс Бартон покачал головой и продолжил: - Авимелех пролез во двор под калиткой. Я стоял рядом и хотел позвать его, но тут услышал, что кто-то идет со стороны заднего крыльца. Человек обогнул дом, причем шел так же осторожно и почти бесшумно, как мои коты. Стараясь себя не выдать, я отступил от калитки. Кто-то промелькнул мимо меня в темноте, и тут Авимелех зашипел и вспрыгнул на забор. Вот и все. - Как это все? - Больше я ничего не видел и не слышал. - Но хотя бы мужчина это был или женщина? - Это была тень, - медленно произнес Бартон. - Можно, конечно, сказать, что ступала она слишком мягко и легко для мужчины, но некоторые мужчины умеют так ходить... Я, например, да и любой браконьер тоже... - А в какую сторону двинулся тот человек? - Он пошел в сторону деревни, так же, как и я. - Вы должны рассказать все полиции, - сказал Джейсон. - Тот, кто в тот день крался от задней двери коттеджа "Крофт", вряд ли просто совершал там свой вечерний моцион - таких оригиналов, как вы, в деревне, кажется, больше нет. Ведь он-то и мог отравить какао. Полиция должна знать об этом. Раздался неловкий смешок: - Понимаешь, это будет глупо выглядеть. Ведь толком я ничего не видел. Что за человек там ходил? Не знаю. К тому же он то же самое может сказать обо мне. Я тоже бродил у дома Конни в темноте, не включая фонарика, да еще в сопровождении котов, а это, при склонности к ночным блужданиям, отягощающий вину фактор. Понимаешь, не смотря на прогресс науки и образования, а также развитие кинематографа, в деревнях все еще верят в ведьм и колдунов. А коты - непременный атрибут всякой нечисти, ведь так? Оставив без внимания последнее замечание, Джейсон резко спросил: - Почему вы ходите ночью без фонарика? Ведь это опасно. - Я неплохо вижу и прекрасно без него обхожусь. - Почему же, когда кто-то выходит из калитки прямо перед вашим носом, вы не можете даже разобрать, мужчина это или женщина? Бартон снова смущенно улыбнулся: - Но пойми, я стоял там в темноте, как будто притаившись, и если бы выдал себя, то мог бы вызвать подозрения. И потом, не мог же я включить фонарик, чтобы разглядеть человека, это было бы просто невежливо. Ночью, знаешь ли, существуют свои правила поведения. Джейсон нахмурился: - И все-таки мне кажется, вы знаете, кто там был. - Около "Крофта" очень темно из-за деревьев, узнать кого-то в той фигуре было невозможно... - Невозможно, но... - Почему ты думаешь, что есть какое-то "но"? - Я чувствую, что у вас есть какая-то догадка. Чего вы опасаетесь? Поделитесь со мной. Джеймс Бартон задумчиво постукивал трубкой по столешнице. Так же задумчиво он достал кисет с табаком. - Понимаешь, Авимелех шипит только на одного человека, - наконец сказал он. - Ну и что? - Он тогда зашипел. Глава 35 Где-то между чаем и вечерним принятием пищи, которое в поместье называли обедом, а все в деревне - ужином, мисс Силвер шла по Тиллинг-Грину. Только что они сидели с мисс Рептон за чаем, и та вспоминала о своих разногласиях с Метти Эклс по поводу наименования вечерней трапезы. Даже во время войны мисс Мегги в это время "обедала", хотя Метти Эклс прямо в лицо заявляла ей, что это чистой воды снобизм, так как "обед" включал в себя лишь котлеты из яичного порошка или сардины на жареном хлебе. Но мисс Мегги заявила Роджеру, что не любит никаких перемен и считает, что они не понравятся и миссис Глейзер, кухарке. На что мисс Метти заметила, что у Мегги ни по какому поводу никогда нет собственного мнения - она всегда прикрывается чужим. Между подругами произошла небольшая размолвка, но мисс Мегги проявила твердость и настояла на своем - вечером она не ужинала, а обедала. - Метти слишком любит командовать, - продолжала мисс Рептон свой бесконечный рассказ. - Понимаете, она всегда знает, как надо поступить, все делает правильно, а если вы вдруг что-то собираетесь сделать на свой вкус, то она обязательно постарается вас поправить. Конечно, Метти всегда хочет как лучше, и я часто бываю не права, когда спорю с ней, но, к сожалению, иногда невозможно удержаться. Конечно, сейчас я бы не стала спорить, мне ее так жаль! Мы с Роджером выросли вместе с ней, и она действительно его любила. Наша дорогая Элинор, мать Валентины, была моложе нас... Ах, дорогая, как давно это было! Мисс Силвер как раз начинала вязать кардиган из красной пряжи, купленной в магазине Эшли. Рождество не за горами, и надо приготовить подарок для самой Этель Бэркетт. Первые несколько рядов красной шерсти выглядели удивительно яркими на зеленых пластмассовых спицах - настоящее новогоднее сочетание. - У вас так много счастливых воспоминаний, - ласково заметила она. Мисс Мегги промокнула выступившие слезы. - Да, вы правы, но сейчас... Ах, Метти, Метти... Я все время о ней думаю: одна в доме, только Рени Вейн по соседству. Мне кажется.., да что там, я просто уверена, понадобись что, Рени ей не поможет. У этой женщины своих забот всегда достаточно, для других у нее времени нет. Я сегодня звонила Метти, спрашивала, не хочет ли бедняжка переехать к нам, но она отказалась, пока в доме находится Сцилла. Мне кажется неудобным настаивать, во всяком случае сейчас. Может быть, вы не будете возражать против маленькой прогулки... Метти полезно повидаться с вами, а я, боюсь, не осилю дорогу... Разговор с Метти Эклс как раз входил в планы мисс Силвер, поэтому она не возражала и честно ответила, что будет просто счастлива прогуляться в "Холли", если, конечно, мисс Эклс не сочтет ее визит вторжением. - Может быть, ей не хочется меня видеть? - добавила дама. - Ведь, в конце концов, я здесь человек посторонний, а бедная женщина только что пережила потрясение. - Но вы мне так помогли, - благодарно заметила мисс Мегги. - У вас просто дар успокаивать людей. Понимаете, я очень привязана к Метти, и буду вам чрезвычайно признательна, если вы ее навестите. Валентина так горюет и к тому же неважно себя чувствует, так что все выйдет очень естественно, если я попрошу вас отнести Метти маленькую корзиночку фруктов из нашего сада. У нас замечательный садовник, Джеймс Гриве. Яблоки уродились в этом году, но сорт скоропортящийся, и в магазине такие не купишь, а она их так любит... Отягощенная корзиной с плодами, мисс Силвер прошла уже полпути, когда в сгущавшихся сумерках она разглядела Джейсона Лея, шедшего ей навстречу. К удивлению дамы, молодой человек остановился и заговорил с ней: - Мисс Силвер, будьте добры, уделите мне несколько минут. - Ну конечно, мистер Лей. - Приветливый ответ не позволял заподозрить, насколько велико было это удивление. - Вы идете в "Виллоу", к мисс Вейн? - Чуть позже мне действительно надо зайти туда и взять кое-какие вещи, но сейчас я по просьбе мисс Рептон несу яблоки мисс Эклс. Джейсон стоял перед ней, загораживая дорогу, и не собирался, кажется, посторониться. - Мисс Силвер, я должен кое-что вам сообщить. Если вы не возражаете, мы можем повернуть сейчас и пройтись до края деревни, а потом я провожу вас к мисс Эклс в "Холли". Тогда я успею вам все рассказать. Позвольте, я понесу корзину. Дама без раздумий повернула назад. - О чем же вы хотите рассказать мне, мистер Лей? - спросила она

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору