Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
рался говорить как можно проникновенней, - Нельзя поддаваться минутной слабости. - Гэллоу послал многозначительный взгляд охранникам в коридоре. - Конечно, келп будет жить вечно... но не в такой же массе, чтобы угрожать нашему собственному существованию.
Выражение лица Накано не изменилось.
?Накано знает его! - думал Киль, наблюдая эту сцену. - И Накано ему не доверяет!? От боли у него мутилось в глазах.
Твиспа посетила сходная мысль, и он нашел крайнее средство против Гэллоу. ?Накано может пойти против своего шефа?. Гэллоу изобразил смущенную улыбку, с которой и обратился к Килю.
- Господин судья Киль, не будем забывать, что капеллан-психиатр по-прежнему мой человек. И это я заполучу гибербаки.
- Бьюсь об заклад, капеллан-психиатр не знает, что именно вы потопили Гуэмес, - ввернул Киль.
- А кто ей об этом расскажет? - поинтересовался Гэллоу, глядя перед собой невинным взором.
?Это наш смертный приговор? - подумал Твисп. - Нас заставят умолкнуть навеки?? Он решился на смелую атаку.
- Если мы не вернемся на судно, они передадут это по радио, а Тедж подтвердит.
- Тедж? - удивился Гэллоу. - Вы имеете в виду островитянина Теджа, который угнал нашу субмарину? - Гэллоу улыбнулся Накано. - Ты слыхал? Они знают, где найти угонщика.
Накано не переменился в лице.
Гэллоу взглянул на хронометр возле терминала связи.
- Ну надо же! Время уже почти обеденное. Рыбак Твисп, почему бы вам не остаться здесь с верховным судьей? Я пришлю вам поесть. Мы с Накано пообедаем вдвоем и обсудим возможные компромиссы. Вы с верховным судьей можете заняться тем же самым.
Гэллоу подошел к Накано и положил ему руку на плечо.
- Пойдем, дружище. Не затем я спасал твою жизнь, чтобы потом с тобой препираться.
Накано оглянулся на Твиспа, и на лице его ясно читался вопрос: ?А ты зачем спасал мою жизнь??
?Сам знаешь, - подумал Твисп. - Я спас твою жизнь просто потому, что тебе грозила опасность?. Впрочем, Накано и сам это знал.
Движением плеча великан сбросил руку Гэллоу.
- Да не ссорься ты со мной, дружище, - сказал Гэллоу. - Оба мы в свое время уйдем в келп, но сейчас еще слишком рано. Нам еще многое предстоит сделать.
Он пошел к выходу, Накано нехотя двинулся следом. Голова судьи тряслась все заметнее.
- Времени у нас в обрез, - сказал Киль Твиспу. - Уберите все со стола в том конце комнаты и помогите мне лечь на него.
Твисп быстро сбросил все со стола и вернулся к Килю. Крепко обхватив старика своими длинными руками, Твисп поднял его и удивился: какой же он легкий - кожа да кости. Твисп перенес судью на стол и осторожно уложил.
Дрожащей рукой Киль указал на суппорт.
- Помогите мне снять эту треклятую штуку, - выдохнул он.
Твисп расстегнул застежки, снял суппорт и бросил его на пол. Киль с облегчением вздохнул.
- Я предпочитаю покидать этот мир более или менее в том виде, в каком явился в него, - прошептал он, теряя силы с каждым словом. - Нет, не спорьте. Мы оба знаем, что я умираю.
- Сэр, я могу вам хоть чем-нибудь помочь?
- Вы уже помогли. Я боялся, что мне придется умирать среди врагов.
- Но ведь можно же хоть что-нибудь...
- Ничего, совсем ничего. Лучшие врачи Вашона уже сообщили мне о приговоре высшего Комитета по жизненным формам. Нет... вы самый подходящий человек для такой минуты... Мне сейчас именно такой и нужен - не родственник, а друг... которому не все равно.
- Сэр... все, что я только могу... все, что могу...
- Используйте ваш великолепный здравый смысл, когда общаетесь с Гэллоу. Вы уже видели, что Накано можно обратить против него.
- Да, я видел.
- Тогда еще одно...
- Все, что угодно.
- Не позволяйте им отдать меня келпу. Я не хочу. Жизнь должна обитать в собственном теле, пусть даже в таком убогом, как то, что я собираюсь покинуть.
- Я... - Твисп умолк. Что он может сделать? Киль ощутил его смятение.
- Вы сделаете все, что в ваших силах, - сказал он. - Я это знаю. А если не получится, я вас не виню.
- Все, что я смогу сделать... я сделаю. - Глаза Твиспа наполнились слезами.
- И не судите строго капеллан-психиатра, - прошептал Киль.
- Что? - Твисп наклонился к самым губам судьи. Киль повторил.
- Симона, - добавил он, - женщина чувствительная и несчастная, и... вы же видели Гэллоу. Представьте, каким привлекательным он должен был ей показаться.
- Понимаю, - кивнул Твисп.
- Я рад, что острова могут рождать таких хороших людей, - прошептал Киль. - Я готов предстать перед судом.
Твисп вытер глаза и прислушался. Судья молчал. Дыхания его было не слышно. Твисп приложил пальцы к шейной артерии Киля. Пульса не было. Квитс выпрямился.
?Что же мне делать??
Найдется ли тут какое-нибудь горючее, чтобы сжечь тело старика и не дать морянам бросить его в море? Твисп оглядел комнату. Ничего. Он беспомощно уставился на лежащее на столе тело.
- Он умер? - В проеме люка стоял Накано. Твисп повернулся. Могучий морянин был уже в комнате.
Слезы на лице Твиспа были ему ответом.
- Его не отдадут келпу, - сказал Твисп.
- Друг Твисп, он умер, но ему не нужно оставаться мертвым. Ты встретишься с ним в Аваате.
Твисп сжал кулаки, его длинные руки дрожали.
- Нет! Он просил меня не допустить этого!
- Но это не в нашей власти, - ответил Накано. - Если он был достойным человеком, Аваата пожелает получить его.
Твисп бросился к столу.
- Позволь мне отдать его Аваате, - сказал Накано, подходя к Твиспу.
Едва он приблизился на расстояние вытянутой руки рыбака, тот сжал кулак и ударил морянина в челюсть. Накано рухнул как подкошенный и потерял сознание. Не теряя ни секунды, Твисп подскочил к нему и заломил ему руку за спину.
Но Накано быстро пришел в себя и, изогнувшись всем телом, как гигантский стебель келпа, вывернулся из захвата.
В этот момент в комнату ворвалась охрана. Чьи-то руки схватили Твиспа, отшвырнули и прижали к палубе.
- Не причинять ему вреда! - заорал Накано. Руки, держащие Твиспа, ослабили хватку. Накано, как гора, надвинулся на Твиспа. Его лицо было печально, из уголка рта стекала струйка крови.
- Прошу тебя, друг Твисп... Я не желаю тебе зла. Я хочу оказать честь верховному судье и председателю Комитета по жизненным формам, человеку, который так долго и так преданно служил всем нам.
Один из охранников, держащих Твиспа, ухмыльнулся.
В ту же секунду Накано схватил его за плечи, поднял, словно мешок с рыбьим кормом, и швырнул на палубу.
- Островитяне, над которыми ты насмехаешься, так же дороги Аваате, как любой из нас! - взревел Накано. - И тот, кто забудет об этом, будет держать ответ передо мной!
Побитый охранник поднялся и привалился спиной к стене, лицо его было искажено гневом.
- Держите его крепче, - велел Накано, указав на Твиспа огромным пальцем. Он приблизился к столу и, осторожно подняв тело Киля, направился к выходу. Дойдя до люка, великан обернулся. - Когда я уйду, отведите рыбака к шефу. ДжиЛаар Гэллоу наверху, и ему есть что сказать. - Накано многозначительно посмотрел на Твиспа. - Ему нужна твоя помощь, чтобы получить гибербаки - они уже спускаются.
***
Гибернация относится к спячке так же, как сон - к смерти. Будучи ближе к смерти, нежели к жизни, гибернация может быть прервана только милостью Корабля.
Из Анналов
Бретт держал Теджа за плечи, а Алэ перетягивала культю его левой руки канатом от гарпуна. Тедж лежал у главного люка. За плазом иллюминатора виднелось море. Большое солнце, войдя в полуденный квадрант, расцветило побеги келпа маслянистыми бликами - то яркими, то меркнущими, когда на солнце набегало облако.
Из груди Теджа вырвался стон.
Отлив медленно покачивал судно. Алэ прислонилась к переборке.
- Ну вот и все, - сказала она, отрезав канат. Палуба, подводные костюмы путешественников - все было залито кровью. - Тень! - крикнула Алэ в люк. - Ты носилки приготовил?
- Уже тащу!
Бретт глубоко вздохнул и посмотрел через плаз на умиротворенный келп - такой безобидный на вид, такой спокойный. Небо над горизонтом, там, где должно было встать малое солнце, было розовато-серым.
Это были адские полчаса.
Тедж бесцельно слонялся по рубке, и на него перестали обращать внимание. Внезапно он бросился в коридор и сорвал ручной замок главного люка. Внутрь хлынула вода. Но Тедж знал, что делал. Он схватил аварийный набор баллонов, находившихся рядом, и выскользнул в люк, прямо в заросли келпа, где на дне и лежал грузовоз.
Бретта и Паниля, бросившихся за ним вдогонку, сбило с ног потоком воды. Только быстрота реакции Скади, которая перекрыла коридор и сумела вновь задраить люк, спасла судно и его обитателей.
Потом Скади продула цистерны и включила помпы. Судно стало медленно подыматься на поверхность.
В рубку шумно ввалились мокрые с головы до ног Бретт и Паниль. Скади, сидящая за пультом управления, мельком глянула на них и, убедившись, что оба целы, вновь сосредоточилась на подводном пейзаже за иллюминатором.
И вдруг она ахнула:
- Он же его на куски рвет!
Путешественники столпились у кресла Скади и уставились в иллюминатор, за которым виднелась фигура Теджа, обмотанного громадным щупальцем келпа. Неожиданно второе щупальце схватило его за левую руку и, поднапрягшись, оторвало ее напрочь. В воде заклубилось темное облако.
Карин вскрикнула.
Только тогда до Бретта дошло, что темное облако - это кровь и рука у Теджа оторвана.
Щупальца выпустили Теджа и подтолкнули его кверху.
Скади застучала по клавиатуре. Судно приняло вертикальное положение и устремилось к поверхности.
Теджа обнаружили запутавшимся в водорослях, без сознания, истекающего кровью. Стая рвачей, привлеченных ее запахом, уже была тут как тут.
Раненого подняли на борт, и Карин принялась обрабатывать рану. Когда все было кончено, Бретт и Паниль уложили Теджа на носилки и понесли. Алэ пошла рядом.
- Он потерял много крови, - сказала она. - Артерия просто зияла.
Носилки с историком принесли в рубку и опустили на пол. Услышав стук за спиной, Скади обернулась, посмотрела на восковое лицо Теджа и вновь уткнулась в пульт, пытаясь удержать грузовоз в узком пространстве, свободном от келпа. В борта судна бились волны. Воду из помещений уже откачали, но палуба еще не высохла.
?Спаси нас, Корабль! - подумала Скади, вновь и вновь представляя себе изувеченного Теджа. - Келп взбесился!?
Паниль всмотрелся в белое, как мел, лицо Теджа, и ему показалось, что раненый шевельнулся.
- Что ты собирался сделать?
- Молчи, - прошептала Алэ.
- Нр...мально, - пробормотал Тедж. - Х...тел убить Гэллоу.
- Ты чуть всех нас не поубивал! - взорвался Паниль.
Карин схватила его за руку и оттащила от носилок.
Бретт уселся за пульт возле Скади и взглянул на черную громаду станции, окруженную кольцом белой пены. Малое солнце уже поднялось, и на воде сияли блики обоих светил.
- Келп... - вымолвил Тедж.
- Молчи, - сказала Алэ. - Береги силы.
- Надо говорить. Келп взял всех погибших на Гуэмесе... они там, внутри. Он сказал, что я оторвал руку у человечества... и вот так наказал меня. Проклятье! Проклятье! - Тедж попытался посмотреть туда, где была раньше левая рука, но крепления носилок не давали ему повернуться.
Скади изумленно уставилась на Бретта. Возможно ли, чтобы келп вобрал в себя личности всех умерших, поглощенных им? Неужели он будет сводить все старые счеты? Наконец обретя сознание и слова, чтобы выразить себя, келп предпочел изъясняться посредством насилия. Скади взглянула на зеленые заросли, окружающие судно, и вздрогнула.
- Там повсюду рвачи, - сказала она.
- Где... где моя рука? - простонал Тедж.
Глаза его были закрыты, и большая голова на светлой ткани носилок казалась еще больше.
- В холодильнике, положена на лед, - ответила Алэ. - Мы старались не трогать поверхность раны. Легче пришивать будет.
- Келп же знал, что я просто дурак, а Гэллоу... Гэллоу этим воспользовался, - простонал Тедж и замотал головой. - Почему же он наказал меня?
Мощный порыв ветра подтолкнул судно и швырнул его бортом на келп. Громкий звук удара гулко отозвался в обшивке, и грузовоз выровнялся. Зашипели двигатели.
- Что это? Что случилось? - забеспокоилась Алэ.
- По-моему, мы привлекли чье-то внимание, - ответил Бретт, указывая на небо над станцией. - Посмотрите! Вы когда-нибудь видели столько аэростатов?
- Аэростаты, как же! - воскликнул Паниль. - Клянусь яйцами Корабля! Это дирижаблики! Их тут тысячи.
Бретт застыл, разинув рот. Как и все дети Пандоры, он видел голографические снимки спороносителей келпа - феномена, вот уже много поколений не виданного на Пандоре. ?Паниль прав! Это дирижаблики!?
- Они такие... красивые, - пробормотала Скади. Бретт не мог с этим не согласиться. Дирижаблики, эти гигантские живые баллоны с водородом, плясали вместе с радугой в свете Двух солнц. Ветер нес их на юго-запад.
- Теперь это дело вышло у нас из-под контроля, - сказал Паниль. - Отныне келп сам будет размножаться.
- Они спускаются, - заметил Бретт. - Гляньте-ка. Некоторые из них загребают щупальцами воду.
Группа дирижабликов, миновав станцию, медленно спускалась к поверхности моря.
- Их как будто направляют, - сказала Скади. - Посмотрите, как они держатся вместе!
И снова что-то гулко ударило в борт судна. Перед грузовозом открывался канал, ведущий к тому месту, где дирижаблики опускались на воду. Поначалу медленно, потом все быстрей течение повлекло судно в открывшийся проход.
- Нам, наверное, стоит откликнуться на приглашение, - сказал Паниль.
- Но Твисп все еще там, на станции! - возразил Бретт.
- Этим парадом командует келп, - сказал Паниль. - Твоему приятелю придется действовать самостоятельно.
- По-моему, Тень прав, - осмелилась подать голос Скади и указала на станцию: - Видишь? Там дирижабликов больше. Они почти касаются скалы.
- Но что, если Твисп вернется, а мы...
- Мы вернемся, как только келп позволит, - сказала Скади, запуская двигатели.
- Нет! Я возьму воздушные баллоны и поплыву...
- Бретт! - Скади взяла его за руку. - Ты же видел, что он сделал с Теджем.
- Но я же не причинял ему зла... и никому не причинял. А тот морянин хотел убить меня.
- Мы не знаем, что он сделает, - отозвалась Скади.
- Она права, - вмешался Паниль. - Какая польза будет твоему другу от тебя безрукого?
Бретт молча шлепнулся на сиденье.
Скади увеличила ход и выпустила подводные крылья. Судно набрало скорость, приподнялось над водой и рванулось по открывшемуся проходу к спускающимся дирижабликам.
Бретт сидел молча. Он внезапно понял, что его морянские товарищи и даже Скади ополчились на него. Откуда они знают, чего хочет келп? Ну открыл он проход среди зарослей. Ну направил туда течение. Может, Твиспу они позарез нужны там, где обещали дожидаться его.
Бретт покачал головой. Интересно, как бы сам Твисп отреагировал на подобные протесты? ?Не придуривайся!? - вот что сказал бы рыбак. Келп изъяснялся без недомолвок. Тедж... проход... течение - словами яснее не скажешь, что теперь следует делать. Скади и другие просто раньше поняли это и скорее приняли.
Рванув рычаг, Скади сбросила скорость, дальше грузовоз понесло течение, сила которого все ослабевала. Волны шлепали в борта.
- Дальше хода нет, - сообщила она.
Все принялись рассматривать проход. Но келп не только закрыл его - вокруг судна поднялись из воды стебли. Невысокие густые заросли преградили путь.
Бретт посмотрел влево. Там, не более чем в десяти километрах, высилась станция. Дирижаблики, сбиваясь в стаи, спускались на воду примерно в километре от них.
- Не припомню, чтобы на голоснимках они выглядели так красочно, - произнес Паниль у Бретта за спиной.
- Вне всякого сомнения, это новая разновидность, - откликнулась Карин.
- И что же нам теперь делать? - спросил Бретт.
- Сидеть, пока не выясним, зачем келп привел нас сюда, - ответила Скади.
Бретт посмотрел на спускающуюся стаю дирижабликов. Темные щупальца коснулись воды. Огромные мешки переливались на солнце всеми цветами радуги.
- В хрониках говорится, что келп вырабатывает водород на тот же манер, что и вы, островитяне, - сказал Паниль. - Эти мешки рождаются глубоко под водой, наполняются и взлетают, рассеивая споры. Один из моих предков прокатился на дирижаблике. - Он говорил захлебываясь. - Я всегда так восхищался ими, так мечтал об этом дне...
- Что они делают? - спросила Скади. - Зачем несут споры сюда? Здесь же и так повсюду келп.
- Ты думаешь, что их направляют, - ответила Карин. - Но они, вероятнее всего, просто летят туда, куда ветер несет.
- Нет, - покачал головой Паниль. - Тот, кто управляет течениями, регулирует температуру воды на поверхности моря. А тот, кто регулирует температуру, управляет ветрами.
- Что они делают? - повторила Скади. - Похоже, ветер тут ни при чем. Они будто собираются здесь нарочно.
- Гибербаки?.. - предположила Карин.
- Как может келп... - начала было Скади, и вдруг ее осенило: - Это здесь они должны спуститься?
- Примерно здесь, - ответила Карин. - Тень!
- Квадрант тот самый, - ответил он, посмотрев на хронометр. - По первоначальному расписанию пора уже и приводняться.
- Странный какой дирижаблик, - заметил Бретт. - Или это аэростат? - Он указал наверх, почти коснувшись пальцем плазмагласа.
- Парашют! - воскликнул Паниль. - Клянусь утробой Корабля! Это же спускается первый гибербак!
- Поглядите на дирижаблики! - сказала Скади. Яркие мешки бешено закружились, застилая небо.
В центре свистопляски зияла прореха, ?глаз бури?, понемногу смещавшаяся на юго-юго-запад.
Теперь уже было видно, что под парашютом болтается серебристый цилиндр, ярко сверкающий в солнечном свете.
- О Корабль! Ну и здоровая же эта штуковина! - выпалил Паниль.
- Интересно, что там? - прошептала Карин.
- Скоро узнаем, - ответил Бретт. - Посмотрите: выше первого парашюта еще один... и еще.
- Ох-х-х, вот бы мне до них добраться... ну хоть до одного, - вздохнул Паниль.
Первый гибербак был уже не более чем в сотне метров от поверхности. Он опускался медленно, и место его приводнения обозначилось кольцом дирижабликов. Второй гибербак спустился в кольцо... третий... четвертый... Наблюдатели насчитали их двадцать штук, иные были даже больше грузовоза.
Когда последний гибербак коснулся воды, кольцо дирижабликов сомкнулось. Келп немедленно начал расползаться, открывая судну дорогу к тому месту, где колыхались гибербаки.
- Нам предлагают присоединиться, - заметила Скади и, запустив двигатели, направила судно в проем на малом ходу. Кильватерная волна плеснула в обе стороны. Дирижаблики расступились, пропуская судно туда, где на воде колыхались гибербаки.
Пассажиры грузовоза изумленно смотрели на представшее им зрелище. Щупальца дирижабликов трудились над замками гибербаков, отпирая засовы, и проникали внутрь. Люки открывались нараспашку. Внезапно один из контейнеров чуть притонул. Из него выплыли белобрюхие млекопитающие и немедленно ушли в глубину.
- Косатки, - выдохнул Паниль. - Глядите! - Он указал на них через плечо Бретта. - Киты-горбачи! Совсем такие, как на головидео!
- Мои киты, - прошептала Скади.
Открывшийся перед судном проход свернул влево, направляя грузовоз к шести гибербакам, лежащим рядышком в гнезде зарослей келпа. Щупальца дирижабликов так и извивались вокруг них.
Когда грузовоз приблизился, одно щупальце взметнулось в воздух, держа брыкающегося человека - бледнокожего, обнаженного. Еще одно щупальце вытащило еще одного человека... еще... и еще. Кожа самых разных оттенков - от темной, темнее, чем у Скади, до более светлой, чем у Карин Алэ.
- Что они творят с эти