Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
делаем, то, что нам хочется?
У Бретта пересохло в горле, и он понял, что не сможет вымолвить и слова, не закашлявшись. Он не очень разбирался в том, что им обоим хотелось сделать, а если Скади хотя бы намекнет, он будет только рад. Бретт не хотел разочаровывать Скади - однако не имел ни малейшего понятия о том, чего она от него ждала. И что еще важнее, не знал, насколько девушка сама опытна в таких делах, а сейчас это было очень важно выяснить.
Скади сжала его руку.
- Ты мне нравишься, - сказала она. - Ты мне ужасно нравишься. Если мне кто-то и нравится настолько, чтобы... чтобы вступить в такую связь, так это ты. Но ведь надо подумать и о последствиях.
Бретт покраснел, но не от смущения, а от злости на самого себя - оттого, что не подумал об очевидном, не осознал, что зачать ребенка можно и с одного раза - а он тоже еще не был к этому готов.
- Моей матери тоже было шестнадцать, - продолжала Скади. - Она все время занималась мной и была связана по рукам и ногам. Она не знала, что это такое - свободно путешествовать, как другие. Она старалась изо всех сил, и я очень многому научилась у нее. Но с другими детьми я не виделась, разве что случайно.
- Получается, что она лишилась молодости, а ты - детства?
- Да. Но жалеть об этом не стоит. Это единственная жизнь, которая мне знакома, и она мне нравилась. А теперь, когда я встретила тебя, она стала вдвое лучше. Но я не хочу пойти по стопам матери. Ни за что.
Бретт кивнул, взял Скади за руку и снова поцеловал. На сей раз они не обнялись, а лишь крепко держались за руки, и Бретт ощутил облегчение.
- Ты не сердишься? - спросила Скади.
- По-моему, я и вообще не смогу на тебя разозлиться, - ответил он. - А кроме того, впереди у нас много времени, чтобы получше узнать друг друга. И я хочу быть рядом, когда ты скажешь ?да?.
***
...Самосознание порой имеет природу достигнутой цели, результата, того, что совершается постепенно и переживается мучительно.
К. Г. Юнг, из корабельных архивов
Ваате снилось, что в волосы ей заползла какая-то пакость. Тварь щекотала затылок, хотя у нее и не было ножек, а потом пристроилась возле правого уха. Она была черной, скользкой и твердой, как насекомое.
Ваата слышала крики боли в этом сне - как и во многих других снах прежде - и перебросила их Дьюку, и вопли перекатились в сознание. Теперь Ваата узнала в некоторых голосах обрывки других снов. Она часто бывала в этой бездне. Там был и голос Скади Ванг - и тварь, заползшая в волосы Вааты, разинула кровожадные жвалы при звуках ее голоса.
Дьюк понимал, что Ваате эта тварь не нравится. Ваата корчилась и трясла головой, стараясь избавиться от насекомого. А тварь вцепилась крепко, захватила жвалами волосы и принялась откусывать их по одному. Ваата издала низкий утробный стон, похожий на кашель, и, выловив мокрого жучка в волосах, раздавила его.
Обломки просыпались из ее пальцев; послышались приглушенные вскрики. Дьюк внезапно почувствовал, что это приснившееся насекомое может оказаться и настоящим. Он на мгновение уловил исходящие от него мысли - полные ужаса человеческие мыслишки. Ваата устроилась поудобнее и принялась менять этот сон на другой, более приятный. Как всегда, она перенеслась в самые первые дни долины, которую ее народ называл Гнездом. Через пару мгновений она уже затерялась в густой растительности этого священного места, где была рождена. Эта долина была наилучшим местом, что могла даровать суша Пандоры, - и теперь она погребена в беспокойном море на глубине в добрую сотню метров. Но во сне все может быть иначе - а география снов была единственной, ведомой Ваате. Она думала о том, как хорошо опять ходить, и не позволяла себе вспомнить, что это только сон. Но Дьюк знал - он слышал те жуткие предсмертные мысли, и сны Вааты показались ему вдруг совсем иными, нежели прежде.
***
Неопределенность выбора - наша возможность быть благословенными.
У. X. Оден, из корабельных архивов
В тот краткий миг, когда последние лучи заката опускаются за горизонт, словно в море затушили горящий факел, Бретт увидел пусковую башню. Ее серая туша, словно мост, протянулась от моря до облаков. Бретт указал в ее сторону:
- Это она?
Скади нагнулась, всматриваясь в угасающие сумерки.
- Не вижу. Но приборы показывают, что до нее еще километров двадцать.
- Мы промешкали с Твиспом и этим типом, Теджем. Что ты о нем скажешь?
- О твоем Твиспе?
- Нет, о втором.
- У нас среди морян такие тоже попадаются, - фыркнула Скади.
- Тебе он тоже не понравился.
- Он нытик, а возможно, и убийца. Нелегко испытывать симпатию к такому человеку.
- А что ты думаешь о его рассказе?
- Не знаю. А что, если он все это совершил сам, добровольно, а команда выбросила его за борт? У нас нет оснований верить или не верить ему - мы услышали так мало, и притом все из его собственных уст.
Грузовоз скользнул вдоль ложа келпа, слегка замедлив ход, когда острые края подводных крыльев резанули густые заросли.
- Я не разглядела этот келп, - ахнула Скади. - Освещение слабое... какая же я растяпа!
- Это повредит судну?
- Нет, - покачала головой девушка, - это я повредила келпу. В будущем нам придется отказаться от таких судов.
- Повредила келпу? - удивился Бретт. - Как можно повредить растению?
- Келп не просто растение, - возразила Скади. - Это разумное существо на той стадии развития, когда... ну, это трудно объяснить. Ты бы решил, что я рехнулась, как этот Тедж, расскажи я тебе все, что знаю о келпе.
Скади уменьшила ход. Рев двигателей стих, и судно, соскользнув с очередной волны, закачалось на воде. Двигатели тихонько мурлыкали.
- Для нас опаснее прибыть на базу ночью, - сказала Скади. Алые огоньки на пульте управления включились автоматически, когда стемнело, и теперь, когда она взглянула на Бретта, на лице его лежали красные отсветы.
- Нам лучше подождать здесь до деньстороны? - спросил он.
- Можем погрузиться и пересидеть на дне, - ответила Скади. - Здесь всего-то шестьдесят фатомов глубины.
Бретт промолчал.
- Тебе бы не хотелось погружаться? - спросила она. Бретт пожал плечами.
- Здесь не встать на якорь - слишком глубоко, - продолжала Скади. - Но если мы будем следить за дрейфом, можно и обойтись. Здесь нам ничто не грозит.
- А рвачи?
- Они не смогут забраться внутрь.
- Тогда давай отключим двигатель и будем дрейфовать. Келп не даст нам уплыть далеко. Я с тобой согласен - нам и правда не стоит появляться там ночью. Нам нужно, чтобы нас все увидели, узнали, кто мы такие и зачем явились на башню.
Скади совершенно заглушила едва урчавшие двигатели, и во внезапно накатившей тишине оба услышали плеск волн о борт и слабое поскрипывание.
- Я забыл, далеко еще до базы? - спросил Бретт, вглядываясь сквозь сумрак в силуэт башни.
- По меньшей мере двадцать километров.
Бретт, привыкший определять расстояние по высоте Вашона над уровнем горизонта, присвистнул.
- Тогда эта штуковина здорово длинная. Странно, что островитяне не замечали ее раньше.
- По-моему, мы контролируем течения так, чтобы направлять острова подальше от этого места.
- Контролируете течения, - пробормотал Бретт. - Ну да, конечно... Как ты думаешь, нас заметили? - вдруг спросил он.
Скади нажала на кнопку посреди пульта, и в динамике над головой раздались щелчки и попискивания. Бретт уже слышал эти звуки несколько раз, пока грузовоз пересекал океан.
- За нами никто не следит, - объявила Скади. - Если бы нас зацепили, раздался бы дикий вой. Хотя они все равно могут знать, что мы здесь. Тогда это попросту значит, что за нами не ведут наблюдения.
Бретт нагнулся поближе к нажатой Скади кнопке и прочитал надпись под ней: ?проверка на С-луч?.
- Автоматика, - пояснила Скади. - Начинает дудеть, если нас цепляют следящим лучом.
Грузовоз неожиданно качнуло на волне. Бретт, привычный к палубам островов и лодкам, ходящим ходуном, первым восстановил равновесие. Скади пришлось ухватиться за его руку.
- Келп, - сказал Бретт.
- Наверное. Нам следовало бы... - Скади испуганно вскрикнула и уставилась за спину Бретта, на боковой люк.
Бретт обернулся и увидел морянина, с которого ручьем текла вода. Костюм его и лицо были самым диковинным образом размалеваны зелеными пятнами. Он держал лазерный пистолет наизготовку. За его спиной стоял другой морянин.
- Гэллоу, - прошептала Скади Бретту на ухо. - А позади - Накано.
Бретт так изумился ловкости, с которой моряне подкрались настолько близко незамеченными, что потерял дар речи и лишь старался вникнуть в то, что прошептала Скади. Так вот он каков, этот морянин, которого Тедж обвиняет в гибели Гуэмеса! Высокий, мускулистый, облаченный в подводный костюм, облегающий тело, как вторая кожа. ?Только почему он размалеван зеленым?? Бретт как завороженный смотрел на дуло лазерного пистолета.
- Малышка Скади Ванг, - хохотнул морянин. - Вот уж удача так удача. Последнее время фортуна нас не баловала, а, Накано?
- Нас не удача спасла, когда этот тупой островитянин лодку затопил, - буркнул Накано.
- Как же, как же, - согласился Гэллоу. - Твоя сверхчеловеческая сила помогла нам выбраться из тюрьмы, разумеется. - Он оглядел рубку и вопросительно посмотрел на Бретта: - Где команда? Нам нужен ваш врач.
Бретт не ответил. Реплики, которыми обменялись оба морянина, похоже, подтверждали странную историю Теджа.
- Где ваш врач? - повторил Гэллоу.
- А у нас его нет, - ответил Бретт и сам поразился тому, как уверенно прозвучал его голос.
Уловив островитянский акцент, Гэллоу недоуменно воззрился на Скади:
- Кто этот ?мутик??
- Э-э... это друг. Бретт Нортон.
Гэллоу оглядел Бретта с головы до ног и вновь повернулся к Скади.
- Он выглядит почти нормально, но все же он ?муть?. Смотри, как бы тебе папочкин призрак со зла являться не начал! Погляди сам, Накано.
Накано повернулся и исчез в коридоре, и за спиной Гэллоу послышалось удаляющееся шлепанье мокрых подошв.
- Пусто, - объявил он, вернувшись через некоторое время.
- Только наша парочка, - констатировал Гэллоу. - Выбрались на пикник... на таком большом судне. Как мило.
- А зачем вам врач? - поинтересовалась Скади.
- Да у нас полным-полно вопросов, верно? - съязвил Гэллоу.
- По крайней мере, мы заполучили грузовоз, - подал голос второй морянин.
- Это точно, - согласился Гэллоу.
Накано протиснулся мимо Гэллоу в рубку, и теперь Бретт смог разглядеть его как следует. Громадина какая! Бицепсы - с человеческий торс. Исполосованное шрамами лицо вселяло в Бретта ужас.
Гэллоу подошел к сиденьям возле пульта и, склонившись над ним, стал разглядывать показания приборов.
- Мы наблюдали за вашим приближением. - Он обернулся и насмешливо посмотрел на Скади. - Сначала вы ужасно спешили, а потом вдруг остановились. Очень странный поступок для находящихся на пустом грузовозе. И чем же вы занимались?
Скади посмотрела на Бретта - тот покраснел.
- Ну надо же, - измывался Гэллоу. - Любовные гнездышки год от года становятся все изысканнее. Да-да...
- Отвратительно! - Накано расхохотался и прищелкнул языком.
- Этот грузовоз объявлен в розыск, Скади Ванг, - вдруг сообщил Гэллоу. Он посерьезнел настолько быстро, что Бретт забеспокоился. - Вы украли его. Что скажешь, Накано? Похоже, ?зеленые рвачи? изловили парочку разбойников?
Бретт взглянул на обоих морян. Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на лицах.
- ?Зеленые рвачи?? - переспросила Скади.
- Мы - ?зеленые рвачи?! - подтвердил Гэллоу. -
Эти костюмы - отличная маскировка под водой, особенно в зарослях келпа. А мы много времени проводим с келпом, да, Накано?
- Нам следовало отдаться келпу, - хмыкнул тот, - и пусть бы он нас заполучил. Мы...
Гэллоу жестом заставил его замолчать.
- Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тратить такие таланты на какой-то келп.
Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравятся звуки собственного голоса, - более того, им нравится слушать собственное хвастовство.
- С нашей субмариной и с этим грузовозом, - продолжал Гэллоу, взмахнув рукой, - мы сможем добиться, чтобы никогда и нигде не появилось никакой суши. Вовсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто испортить спектакль его участникам и зрителям. Тогда людишки живо приплывут ко мне сами.
Скади глубоко вздохнула - почти с облегчением.
- Карин - одна из вас? - спросила она.
- Она - наша страховка, - сказал Гэллоу и прищурился.
- Наш депозитный сейф, - выпалил Накано, и оба захохотали - громко, как обычно смеются над грубой шуткой.
По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь принесла ей облегчение. Может, она рассеяла подозрения девушки относительно участия ее отца в делишках Гэллоу?
- Так как же насчет врача?
Над океаном сгустилась темнота, и рубку освещали лишь алые лампочки и мигающие на панели датчики. Жутковатый красный свет заливал пространство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы друг к другу, и шептались, не обращая внимания на присутствующих. Бретт не отрывал глаз от люка, в который они вошли. Смогут ли они со Скади прорваться через него к главному люку?.. Да, но Гуэмес уничтожен субмариной. Эти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку, возможно, прямо под грузовозом. И им срочно нужен врач.
- Я думаю, что мы нужны вам, - заявил Бретт.
- Думаешь? - Гэллоу пренебрежительно взглянул на него. - ?Муть? не думает.
- У вас есть раненый, которому нужен врач, - напомнил Бретт. - Как вы рассчитываете получить помощь?
- Умненький какой ?мутик?, - заметил Гэллоу.
- И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить врача, - продолжал Бретт. - Но вы можете обменять нас на врача.
- Обменять мы можем дочь Райана Ванга, - поправил его Гэллоу. - А ты просто кусок наживки для рвачей.
- Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, - заявила Скади.
- Сотрудничать? - фыркнул Гэллоу. - Да кому тут нужно твое сотрудничество?
- Вам, - сказал Бретт.
- Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, - произнес Гэллоу. - Вот и все сотрудничество. Бретт внимательно разглядывал морян в алом полумраке. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда талдычил, что, имея дело с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно спросить себя - что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое - это была опасная неизвестная величина. Твисп любил шокировать таких людей неожиданными вопросами или заявлениями.
- Вам нужен не какой попало врач, - заявил Бретт - Вам нужен совершенно определенный врач.
Оба морянина изумленно воззрились на него.
- И как это понять? - спросил Гэллоу.
Его улыбка ничуть не обезоружила Бретта.
?Нервничают, - подумал он. - Приглядываются?. Моряне знали, что среди островитян-мутантов встречаются телепаты, и боялись их. Бретт сыграл на этом страхе.
- Ты думаешь... - начал Накано.
- Нет! - вскрикнул Гэллоу.
Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его интонациях. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было орудие, с помощью которого морянин управлял людьми, такое же, как его дежурная улыбка.
- Тот, другой грузовоз скоро прибудет, - сказал Накано.
?Некий грузовоз с неким врачом и неким грузом?, - подумал Бретт и взглянул на Скади. Ее усталое лицо отчетливо виднелось в сумраке.
- Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, - произнес Бретт и прижал пальцы к вискам, пытаясь если не подавить, то хотя бы спрятать возбужденную улыбку.
Гэллоу приподнял одну бровь.
- Мне это не нравится, - заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх.
- Просто он до чего-то наконец додумался, - ответил Гэллоу. - Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Наверное, у него все-таки есть мозги.
- Да, но он верно сказал...
- Прекрати, Накано! - Гэллоу обернулся к Бретту: - Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии?
Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.
- Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели - это силуэт грузовоза. Точка.
- Умно плетешь, ?муть?, - усмехнулся Гэллоу. - Может, ты и небезнадежен.
- Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда до вас дошло, что это судно объявлено в розыск.
- Продолжай, - кивнул Гэллоу.
- Вы надеялись, что это другой корабль и вдобавок совершенно конкретный, - сказал Бретт. - А на нем должны быть люди из службы безопасности. Поэтому вы заявились сюда вооруженными и готовыми к их присутствию.
Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения уняли его страх перед телепатией.
- Интересно, - признал Гэллоу. - Еще что-нибудь скажешь?
- Вот теперь мы и ждем того, второго судна, - продолжил Бретт. - А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам представится шанс.
- Шанс для чего? - По тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел.
- Вам необходим кто-то на том судне, - заключил Бретт. - А именно - врач. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и Два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет других кораблей, кроме субмарины.
- Знаешь, я мог бы тебя использовать, - признал Гэллоу. - Не хочешь к нам присоединиться?
- Да я лучше в дерьме утоплюсь, - не раздумывая, выпалил Бретт.
Выражение лица Гэллоу стало каменным. Накано фыркнул. Мало-помалу на лицо Гэллоу вновь вернулась прежняя вежливая маска. Но в глазах морянина полыхал сумасшедший огонек, и Бретт пожалел, что вообще раскрыл рот.
Скади рванулась к пульту управления с таким видом, словно до смерти боялась последствий его заявления.
Накано подвинулся ближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо, краем глаза следя за Скади. И когда та попыталась прикоснуться к рукояти эжектора между сиденьями, пнул ее по руке.
Девушка отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди.
Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку:
- Полегче, парень. Я ее просто стукнул. Ничего не сломано.
- Ведь она полезла к эжектору, - сказал Гэллоу с искренним удивлением и взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей рубку от коридора.
- Если бы он рванул, нас бы на кусочки разнесло, - заметил Накано. - Ужас какой.
- Вся в Райана Ванга, - сказал Гэллоу.
- Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, - ввернул Бретт.
- Вас нужно связать и рты позатыкать! - рявкнул Гэллоу.
- И что будет, когда то, второе судно приблизится для досмотра? - поинтересовался Бретт. - Они будут очень озадачены, если не увидят здесь команды. Один-два сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные останутся на месте.
- Сделку предлагаешь, ?муть?? - осведомился Гэллоу.
- Да.
- Что ж, послушаем.
- Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят.
- А потом?
- Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему народу.
- Звучит разумно, а, Накано?
Тот хмыкнул.
- По рукам, ?муть?, - сказал Гэллоу. - Ты меня забавляешь.
Бретт удивился, как неискренне прозвучали его слова. Неужели этот человек не