Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Герберт Фрэнк. Пандора 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -
делаем, то, что нам хочется? У Бретта пересохло в горле, и он понял, что не сможет вымолвить и слова, не закашлявшись. Он не очень разбирался в том, что им обоим хотелось сделать, а если Скади хотя бы намекнет, он будет только рад. Бретт не хотел разочаровывать Скади - однако не имел ни малейшего понятия о том, чего она от него ждала. И что еще важнее, не знал, насколько девушка сама опытна в таких делах, а сейчас это было очень важно выяснить. Скади сжала его руку. - Ты мне нравишься, - сказала она. - Ты мне ужасно нравишься. Если мне кто-то и нравится настолько, чтобы... чтобы вступить в такую связь, так это ты. Но ведь надо подумать и о последствиях. Бретт покраснел, но не от смущения, а от злости на самого себя - оттого, что не подумал об очевидном, не осознал, что зачать ребенка можно и с одного раза - а он тоже еще не был к этому готов. - Моей матери тоже было шестнадцать, - продолжала Скади. - Она все время занималась мной и была связана по рукам и ногам. Она не знала, что это такое - свободно путешествовать, как другие. Она старалась изо всех сил, и я очень многому научилась у нее. Но с другими детьми я не виделась, разве что случайно. - Получается, что она лишилась молодости, а ты - детства? - Да. Но жалеть об этом не стоит. Это единственная жизнь, которая мне знакома, и она мне нравилась. А теперь, когда я встретила тебя, она стала вдвое лучше. Но я не хочу пойти по стопам матери. Ни за что. Бретт кивнул, взял Скади за руку и снова поцеловал. На сей раз они не обнялись, а лишь крепко держались за руки, и Бретт ощутил облегчение. - Ты не сердишься? - спросила Скади. - По-моему, я и вообще не смогу на тебя разозлиться, - ответил он. - А кроме того, впереди у нас много времени, чтобы получше узнать друг друга. И я хочу быть рядом, когда ты скажешь ?да?. *** ...Самосознание порой имеет природу достигнутой цели, результата, того, что совершается постепенно и переживается мучительно. К. Г. Юнг, из корабельных архивов Ваате снилось, что в волосы ей заползла какая-то пакость. Тварь щекотала затылок, хотя у нее и не было ножек, а потом пристроилась возле правого уха. Она была черной, скользкой и твердой, как насекомое. Ваата слышала крики боли в этом сне - как и во многих других снах прежде - и перебросила их Дьюку, и вопли перекатились в сознание. Теперь Ваата узнала в некоторых голосах обрывки других снов. Она часто бывала в этой бездне. Там был и голос Скади Ванг - и тварь, заползшая в волосы Вааты, разинула кровожадные жвалы при звуках ее голоса. Дьюк понимал, что Ваате эта тварь не нравится. Ваата корчилась и трясла головой, стараясь избавиться от насекомого. А тварь вцепилась крепко, захватила жвалами волосы и принялась откусывать их по одному. Ваата издала низкий утробный стон, похожий на кашель, и, выловив мокрого жучка в волосах, раздавила его. Обломки просыпались из ее пальцев; послышались приглушенные вскрики. Дьюк внезапно почувствовал, что это приснившееся насекомое может оказаться и настоящим. Он на мгновение уловил исходящие от него мысли - полные ужаса человеческие мыслишки. Ваата устроилась поудобнее и принялась менять этот сон на другой, более приятный. Как всегда, она перенеслась в самые первые дни долины, которую ее народ называл Гнездом. Через пару мгновений она уже затерялась в густой растительности этого священного места, где была рождена. Эта долина была наилучшим местом, что могла даровать суша Пандоры, - и теперь она погребена в беспокойном море на глубине в добрую сотню метров. Но во сне все может быть иначе - а география снов была единственной, ведомой Ваате. Она думала о том, как хорошо опять ходить, и не позволяла себе вспомнить, что это только сон. Но Дьюк знал - он слышал те жуткие предсмертные мысли, и сны Вааты показались ему вдруг совсем иными, нежели прежде. *** Неопределенность выбора - наша возможность быть благословенными. У. X. Оден, из корабельных архивов В тот краткий миг, когда последние лучи заката опускаются за горизонт, словно в море затушили горящий факел, Бретт увидел пусковую башню. Ее серая туша, словно мост, протянулась от моря до облаков. Бретт указал в ее сторону: - Это она? Скади нагнулась, всматриваясь в угасающие сумерки. - Не вижу. Но приборы показывают, что до нее еще километров двадцать. - Мы промешкали с Твиспом и этим типом, Теджем. Что ты о нем скажешь? - О твоем Твиспе? - Нет, о втором. - У нас среди морян такие тоже попадаются, - фыркнула Скади. - Тебе он тоже не понравился. - Он нытик, а возможно, и убийца. Нелегко испытывать симпатию к такому человеку. - А что ты думаешь о его рассказе? - Не знаю. А что, если он все это совершил сам, добровольно, а команда выбросила его за борт? У нас нет оснований верить или не верить ему - мы услышали так мало, и притом все из его собственных уст. Грузовоз скользнул вдоль ложа келпа, слегка замедлив ход, когда острые края подводных крыльев резанули густые заросли. - Я не разглядела этот келп, - ахнула Скади. - Освещение слабое... какая же я растяпа! - Это повредит судну? - Нет, - покачала головой девушка, - это я повредила келпу. В будущем нам придется отказаться от таких судов. - Повредила келпу? - удивился Бретт. - Как можно повредить растению? - Келп не просто растение, - возразила Скади. - Это разумное существо на той стадии развития, когда... ну, это трудно объяснить. Ты бы решил, что я рехнулась, как этот Тедж, расскажи я тебе все, что знаю о келпе. Скади уменьшила ход. Рев двигателей стих, и судно, соскользнув с очередной волны, закачалось на воде. Двигатели тихонько мурлыкали. - Для нас опаснее прибыть на базу ночью, - сказала Скади. Алые огоньки на пульте управления включились автоматически, когда стемнело, и теперь, когда она взглянула на Бретта, на лице его лежали красные отсветы. - Нам лучше подождать здесь до деньстороны? - спросил он. - Можем погрузиться и пересидеть на дне, - ответила Скади. - Здесь всего-то шестьдесят фатомов глубины. Бретт промолчал. - Тебе бы не хотелось погружаться? - спросила она. Бретт пожал плечами. - Здесь не встать на якорь - слишком глубоко, - продолжала Скади. - Но если мы будем следить за дрейфом, можно и обойтись. Здесь нам ничто не грозит. - А рвачи? - Они не смогут забраться внутрь. - Тогда давай отключим двигатель и будем дрейфовать. Келп не даст нам уплыть далеко. Я с тобой согласен - нам и правда не стоит появляться там ночью. Нам нужно, чтобы нас все увидели, узнали, кто мы такие и зачем явились на башню. Скади совершенно заглушила едва урчавшие двигатели, и во внезапно накатившей тишине оба услышали плеск волн о борт и слабое поскрипывание. - Я забыл, далеко еще до базы? - спросил Бретт, вглядываясь сквозь сумрак в силуэт башни. - По меньшей мере двадцать километров. Бретт, привыкший определять расстояние по высоте Вашона над уровнем горизонта, присвистнул. - Тогда эта штуковина здорово длинная. Странно, что островитяне не замечали ее раньше. - По-моему, мы контролируем течения так, чтобы направлять острова подальше от этого места. - Контролируете течения, - пробормотал Бретт. - Ну да, конечно... Как ты думаешь, нас заметили? - вдруг спросил он. Скади нажала на кнопку посреди пульта, и в динамике над головой раздались щелчки и попискивания. Бретт уже слышал эти звуки несколько раз, пока грузовоз пересекал океан. - За нами никто не следит, - объявила Скади. - Если бы нас зацепили, раздался бы дикий вой. Хотя они все равно могут знать, что мы здесь. Тогда это попросту значит, что за нами не ведут наблюдения. Бретт нагнулся поближе к нажатой Скади кнопке и прочитал надпись под ней: ?проверка на С-луч?. - Автоматика, - пояснила Скади. - Начинает дудеть, если нас цепляют следящим лучом. Грузовоз неожиданно качнуло на волне. Бретт, привычный к палубам островов и лодкам, ходящим ходуном, первым восстановил равновесие. Скади пришлось ухватиться за его руку. - Келп, - сказал Бретт. - Наверное. Нам следовало бы... - Скади испуганно вскрикнула и уставилась за спину Бретта, на боковой люк. Бретт обернулся и увидел морянина, с которого ручьем текла вода. Костюм его и лицо были самым диковинным образом размалеваны зелеными пятнами. Он держал лазерный пистолет наизготовку. За его спиной стоял другой морянин. - Гэллоу, - прошептала Скади Бретту на ухо. - А позади - Накано. Бретт так изумился ловкости, с которой моряне подкрались настолько близко незамеченными, что потерял дар речи и лишь старался вникнуть в то, что прошептала Скади. Так вот он каков, этот морянин, которого Тедж обвиняет в гибели Гуэмеса! Высокий, мускулистый, облаченный в подводный костюм, облегающий тело, как вторая кожа. ?Только почему он размалеван зеленым?? Бретт как завороженный смотрел на дуло лазерного пистолета. - Малышка Скади Ванг, - хохотнул морянин. - Вот уж удача так удача. Последнее время фортуна нас не баловала, а, Накано? - Нас не удача спасла, когда этот тупой островитянин лодку затопил, - буркнул Накано. - Как же, как же, - согласился Гэллоу. - Твоя сверхчеловеческая сила помогла нам выбраться из тюрьмы, разумеется. - Он оглядел рубку и вопросительно посмотрел на Бретта: - Где команда? Нам нужен ваш врач. Бретт не ответил. Реплики, которыми обменялись оба морянина, похоже, подтверждали странную историю Теджа. - Где ваш врач? - повторил Гэллоу. - А у нас его нет, - ответил Бретт и сам поразился тому, как уверенно прозвучал его голос. Уловив островитянский акцент, Гэллоу недоуменно воззрился на Скади: - Кто этот ?мутик?? - Э-э... это друг. Бретт Нортон. Гэллоу оглядел Бретта с головы до ног и вновь повернулся к Скади. - Он выглядит почти нормально, но все же он ?муть?. Смотри, как бы тебе папочкин призрак со зла являться не начал! Погляди сам, Накано. Накано повернулся и исчез в коридоре, и за спиной Гэллоу послышалось удаляющееся шлепанье мокрых подошв. - Пусто, - объявил он, вернувшись через некоторое время. - Только наша парочка, - констатировал Гэллоу. - Выбрались на пикник... на таком большом судне. Как мило. - А зачем вам врач? - поинтересовалась Скади. - Да у нас полным-полно вопросов, верно? - съязвил Гэллоу. - По крайней мере, мы заполучили грузовоз, - подал голос второй морянин. - Это точно, - согласился Гэллоу. Накано протиснулся мимо Гэллоу в рубку, и теперь Бретт смог разглядеть его как следует. Громадина какая! Бицепсы - с человеческий торс. Исполосованное шрамами лицо вселяло в Бретта ужас. Гэллоу подошел к сиденьям возле пульта и, склонившись над ним, стал разглядывать показания приборов. - Мы наблюдали за вашим приближением. - Он обернулся и насмешливо посмотрел на Скади. - Сначала вы ужасно спешили, а потом вдруг остановились. Очень странный поступок для находящихся на пустом грузовозе. И чем же вы занимались? Скади посмотрела на Бретта - тот покраснел. - Ну надо же, - измывался Гэллоу. - Любовные гнездышки год от года становятся все изысканнее. Да-да... - Отвратительно! - Накано расхохотался и прищелкнул языком. - Этот грузовоз объявлен в розыск, Скади Ванг, - вдруг сообщил Гэллоу. Он посерьезнел настолько быстро, что Бретт забеспокоился. - Вы украли его. Что скажешь, Накано? Похоже, ?зеленые рвачи? изловили парочку разбойников? Бретт взглянул на обоих морян. Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на лицах. - ?Зеленые рвачи?? - переспросила Скади. - Мы - ?зеленые рвачи?! - подтвердил Гэллоу. - Эти костюмы - отличная маскировка под водой, особенно в зарослях келпа. А мы много времени проводим с келпом, да, Накано? - Нам следовало отдаться келпу, - хмыкнул тот, - и пусть бы он нас заполучил. Мы... Гэллоу жестом заставил его замолчать. - Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тратить такие таланты на какой-то келп. Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравятся звуки собственного голоса, - более того, им нравится слушать собственное хвастовство. - С нашей субмариной и с этим грузовозом, - продолжал Гэллоу, взмахнув рукой, - мы сможем добиться, чтобы никогда и нигде не появилось никакой суши. Вовсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто испортить спектакль его участникам и зрителям. Тогда людишки живо приплывут ко мне сами. Скади глубоко вздохнула - почти с облегчением. - Карин - одна из вас? - спросила она. - Она - наша страховка, - сказал Гэллоу и прищурился. - Наш депозитный сейф, - выпалил Накано, и оба захохотали - громко, как обычно смеются над грубой шуткой. По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь принесла ей облегчение. Может, она рассеяла подозрения девушки относительно участия ее отца в делишках Гэллоу? - Так как же насчет врача? Над океаном сгустилась темнота, и рубку освещали лишь алые лампочки и мигающие на панели датчики. Жутковатый красный свет заливал пространство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы друг к другу, и шептались, не обращая внимания на присутствующих. Бретт не отрывал глаз от люка, в который они вошли. Смогут ли они со Скади прорваться через него к главному люку?.. Да, но Гуэмес уничтожен субмариной. Эти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку, возможно, прямо под грузовозом. И им срочно нужен врач. - Я думаю, что мы нужны вам, - заявил Бретт. - Думаешь? - Гэллоу пренебрежительно взглянул на него. - ?Муть? не думает. - У вас есть раненый, которому нужен врач, - напомнил Бретт. - Как вы рассчитываете получить помощь? - Умненький какой ?мутик?, - заметил Гэллоу. - И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить врача, - продолжал Бретт. - Но вы можете обменять нас на врача. - Обменять мы можем дочь Райана Ванга, - поправил его Гэллоу. - А ты просто кусок наживки для рвачей. - Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, - заявила Скади. - Сотрудничать? - фыркнул Гэллоу. - Да кому тут нужно твое сотрудничество? - Вам, - сказал Бретт. - Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, - произнес Гэллоу. - Вот и все сотрудничество. Бретт внимательно разглядывал морян в алом полумраке. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда талдычил, что, имея дело с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно спросить себя - что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое - это была опасная неизвестная величина. Твисп любил шокировать таких людей неожиданными вопросами или заявлениями. - Вам нужен не какой попало врач, - заявил Бретт - Вам нужен совершенно определенный врач. Оба морянина изумленно воззрились на него. - И как это понять? - спросил Гэллоу. Его улыбка ничуть не обезоружила Бретта. ?Нервничают, - подумал он. - Приглядываются?. Моряне знали, что среди островитян-мутантов встречаются телепаты, и боялись их. Бретт сыграл на этом страхе. - Ты думаешь... - начал Накано. - Нет! - вскрикнул Гэллоу. Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его интонациях. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было орудие, с помощью которого морянин управлял людьми, такое же, как его дежурная улыбка. - Тот, другой грузовоз скоро прибудет, - сказал Накано. ?Некий грузовоз с неким врачом и неким грузом?, - подумал Бретт и взглянул на Скади. Ее усталое лицо отчетливо виднелось в сумраке. - Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, - произнес Бретт и прижал пальцы к вискам, пытаясь если не подавить, то хотя бы спрятать возбужденную улыбку. Гэллоу приподнял одну бровь. - Мне это не нравится, - заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх. - Просто он до чего-то наконец додумался, - ответил Гэллоу. - Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Наверное, у него все-таки есть мозги. - Да, но он верно сказал... - Прекрати, Накано! - Гэллоу обернулся к Бретту: - Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии? Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться. - Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели - это силуэт грузовоза. Точка. - Умно плетешь, ?муть?, - усмехнулся Гэллоу. - Может, ты и небезнадежен. - Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда до вас дошло, что это судно объявлено в розыск. - Продолжай, - кивнул Гэллоу. - Вы надеялись, что это другой корабль и вдобавок совершенно конкретный, - сказал Бретт. - А на нем должны быть люди из службы безопасности. Поэтому вы заявились сюда вооруженными и готовыми к их присутствию. Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения уняли его страх перед телепатией. - Интересно, - признал Гэллоу. - Еще что-нибудь скажешь? - Вот теперь мы и ждем того, второго судна, - продолжил Бретт. - А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам представится шанс. - Шанс для чего? - По тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел. - Вам необходим кто-то на том судне, - заключил Бретт. - А именно - врач. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и Два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет других кораблей, кроме субмарины. - Знаешь, я мог бы тебя использовать, - признал Гэллоу. - Не хочешь к нам присоединиться? - Да я лучше в дерьме утоплюсь, - не раздумывая, выпалил Бретт. Выражение лица Гэллоу стало каменным. Накано фыркнул. Мало-помалу на лицо Гэллоу вновь вернулась прежняя вежливая маска. Но в глазах морянина полыхал сумасшедший огонек, и Бретт пожалел, что вообще раскрыл рот. Скади рванулась к пульту управления с таким видом, словно до смерти боялась последствий его заявления. Накано подвинулся ближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо, краем глаза следя за Скади. И когда та попыталась прикоснуться к рукояти эжектора между сиденьями, пнул ее по руке. Девушка отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди. Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку: - Полегче, парень. Я ее просто стукнул. Ничего не сломано. - Ведь она полезла к эжектору, - сказал Гэллоу с искренним удивлением и взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей рубку от коридора. - Если бы он рванул, нас бы на кусочки разнесло, - заметил Накано. - Ужас какой. - Вся в Райана Ванга, - сказал Гэллоу. - Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, - ввернул Бретт. - Вас нужно связать и рты позатыкать! - рявкнул Гэллоу. - И что будет, когда то, второе судно приблизится для досмотра? - поинтересовался Бретт. - Они будут очень озадачены, если не увидят здесь команды. Один-два сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные останутся на месте. - Сделку предлагаешь, ?муть?? - осведомился Гэллоу. - Да. - Что ж, послушаем. - Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят. - А потом? - Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему народу. - Звучит разумно, а, Накано? Тот хмыкнул. - По рукам, ?муть?, - сказал Гэллоу. - Ты меня забавляешь. Бретт удивился, как неискренне прозвучали его слова. Неужели этот человек не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору