Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
Но после этого отряд почти не
имеет шансов против тридцати или сорока оставшихся. Выбрать направление
и прорываться?
Навстречу им вышел человек, без оружия и с поднятой в знак желания
вести переговоры правой рукой Они с Брандом уставились друг на друга.
- Ладно, Вигдьярф, - сказал Бранд. - Мы не встречались со времен Гам-
бурга. Или это был поход на Оркнейские острова?
- Это было на Оркнеях, - ответил норманн. Он был несколько ниже Бран-
да, но крепкого сложения, с бычьей шеей и лысый. Могучие руки бугрились
мышцами под золотыми браслетами -и то и другое плохой знак. У этого че-
ловека был неплохой источник дохода, а в нищих норвежских горах этим ис-
точником не могло быть скотоводство.
Вигдьярф пристально взглянул на амулет-молот на груди у Бранда, потом
на стоящих рядом со своими лошадьми мужчин и женщин.
- Ты в странной компании, - отметил он. - А может быть, и не в такой
уж странной. Когда человек начинает носить на шее эти штуки, я всегда
жду, что следующий его шаг - стать христианином. И что потом? Он начина-
ет разговаривать с трэлями, помогает им бежать. Сам становится трэлем.
Ты уже дошел до этого, Вига-Бранд? Или еще что-то осталось от тебя преж-
него?
Бранд соскользнул со своей малорослой лошадки и с топором в руке шаг-
нул вперед.
- Давай покороче, Вигдьярф, - сказал он. - Когда мы последний раз ви-
делись, ты даже не чирикал. А сейчас ты думаешь, что стал кем-то. К чему
все это? Ты что, собираешься со своими братанами просто грабануть нас?
Перед тем мы многих из вас убьем, это уж не сомневайся.
Позади него Озмод поднял арбалет, прицелился в толстый дуб около две-
рей храма и нажал на спусковой крючок. Неуловимый глазом полет, и эхо от
удара разнеслось по примолкшей площади. Озмод неторопливо перезарядил -
четыре ловких движения, щелчок, и новая железная стрела встала на свое
место.
- Попробуй-ка ее вытащить, - продолжал Бранд. - Или у тебя другая за-
думка? Может быть, только ты и я, один на один?
- Только ты и я,- согласился Вигдьярф.
- И если я выиграю?
- Свободный проход для всех вас.
- А если победишь ты?
- Мы получаем все. Лошадей, рабов, мужчин, женщин. Для женщин у нас
место найдется. Но не для мужчин. Ведь у трэлей, которым позволили ду-
мать, что они тоже люди, появляются странные мысли. Их всех отправим на
священные деревья, на корм воронам Одина. Может быть, мы оставим в живых
некоторых, если УВИДИМ, что они не опасны. Но ты же знаешь, как мы туг
обходимся с беглыми. Если не убиваем, тогда кастрируем и клеймим. Самое
надежное средство. Но у тебя есть другой выход, Бранд. У тебя лично, то
есть. Просто отойди от них. Они не из твоего народа. Отдай их, присоеди-
няйся к нам, и никаких хлопот ни тебе, ни мне, мы даже дадим тебе долю с
добычи.
- Не пойдет, - сказал Бранд. Он подбросил топор, ухватил его обеими
руками. - Здесь и сейчас?
Вигдьярф помотал головой.
- Слишком много народу хочет посмотреть. Я им сказал, что ты согла-
сишься. Сейчас они собираются со всех хуторов трех долин. Площадку для
поединка мы разметили там, у реки. Завтра утром. Только я и ты.
Пока Шеф слушал их разговор, разговор, который обещал ему клеймо, хо-
лощение и рабский ошейник, он ощутил на загривке знакомую хватку, кото-
рая означала, что его ждет видение. На этот раз он не противился тому,
что должен был увидеть. Как и на кургане в Гедебю, его глаза оставались
открытыми, он по-прежнему видел маленькую замызганную площадь, деревян-
ный храм, напряженно выжидающих вооруженных мужчин. Но в это же самое
время другая картина разворачивалась перед его взором, впитывалась его
зрением, словно выколотый его глаз находился сейчас где-то в другом мес-
те, сообщая о том, что видит так же хорошо, как и уцелевший.
* * *
Он увидел большую мельницу, похожую на одну из тех, что Удд показывал
ему в Каупанге, с двумя горизонтальными жерновами, лежащими друг на дру-
ге, и с засыпным желобом сверху. Но не было ни шестерней, ни бегущей во-
ды. Помещение было сухим, как во время засухи в знойное лето, пыль стол-
бом поднималась с земли, и не было ни капли воды, чтобы прибить ее.
В пыли двигался человек, одинокая фигура, медленно и упорно налегаю-
щая на рычаг ворота. Рычаг, толстый, как рулевое весло корабля, был
прикреплен к верхнему жернову, и, когда человек толкал рычаг, жернов по-
ворачивался круг за кругом. И круг за кругом двигался человек, все в тех
же четырех стенах, никогда не отдыхая, не останавливаясь, никогда не ви-
дя ничего, кроме одной и той же запыленной комнаты.
Но на самом деле ничего он не видел, понял Шеф, потому что был слеп,
его глазницы были пусты. Человек на мгновенье сбился с шага, стараясь
получше упереться ногами. Тут же откуда-то мелькнула плетка, и багровая
полоса выскочила на обнаженной грязной спине. Хотя и слепой, человек
обернулся, будто потревоженный надоедливой и неуловимой мухой. Его за-
пястья были прикованы к рычагу, который он толкал, большими железными
кандалами. Когда он снова налег на рычаг. Шеф увидел его чудовищные мус-
кулы, бугрящиеся на руках, спине и по бокам. Казалось, на них была одна
кожа, ни капли жира. Человек был так же силен, как Бранд, и имел такую
же рельефную мускулатуру, как Шеф. На плечах его курчавились длинные
черные волосы.
"О таком способе помола Удд не знает, - подумал Шеф, когда видение
стало блекнуть, а сам он пришел в себя. - Использовать человека вместо
вола, или лошади, или десятка рабынь с ручными мельницами. Но кажется,
мой покровитель из Асгарда показал мне это не для размышлений о мельни-
цах, как и видение с В„лундом не предостерегало от открытых ларцов. Тог-
да он хотел предупредить меня, что мальчик умрет. И удар захлопнувшегося
ларца был ударом камня из катапульты. А теперь мельничный камень, жер-
нов... Это намек на что-то более злободневное, чем шестерни и передача".
* * *
- Завтра утром, - повторил Вранд слова Вигдьярфа. - Я против тебя.
Шеф послал лошадь вперед, чтобы поравняться с Брандом.
- Завтра утром, - сказал он, глядя с высоты седла на дородного
Вигдьярфа. - Но не ты против него. Наш ратоборец против вашего.
Норманн глянул на арбалеты и открыл рот для возражений, однако Шеф
быстро вставил:
- Оружие выбирает ваш ратоборец.
Вигдьярф задумчиво и подозрительно посмотрел на отряд позади Бранда,
потом кивнул в знак согласия.
Где-то, не очень далеко - или это было в его собственной голове? -
Шефу слышался тихий скрип вращающихся жерновов.
ГЛАВА 17
Шеф заметил, что к их небольшому отряду, расположившемуся в загончике
на краю общинного пастбища, направляется человек. Выглядел он скорее
растерянно, чем враждебно или угрожающе. И действительно, подойдя,
крестьянин остановился и изобразил то, что можно было счесть за неуклю-
жий поклон - исполненный человеком, который слышал о таком обычае, но
никогда в глаза не видел, как это делается. Его взгляд задержался на бе-
лом жреческом одеянии Ханда, теперь сильно испачканном, и на его пекто-
рали в виде яблока Идуны.
- Ты лекарь, - сказал пришедший.
Продолжая сидеть, Ханд кивнул.
- В нашем селении много таких, кто болеет и у кого не заживают раны.
Мой сын сломал ногу, мы ее завязали, но она срослась криво, он теперь не
может на нее опираться. У моей матери болят глаза. Есть и другие - жен-
щины, которым новорожденные разорвали чрево, мужчины, годами мучающиеся
зубной болью, сколько бы зубов мы им ни выдернули... Лекари сюда никогда
не заходят. Ты не посмотришь больных?
- Ну вот еще, - ответил Ханд. Лекари Пути не верили в человеколюбие,
никогда не слышали о клятве Гиппократа. - Если завтра наш ратоборец про-
играет, вы нас собираетесь повесить или кастрировать и сделать рабами.
Если ты меня завтра будешь клеймить, с какой стати я буду сегодня лечить
твои болезни?
Норманн растерянно посмотрел на остальных:
- Вигдьярф же не знал, что ты лекарь. И наверняка... Что бы ни случи-
лось... Он не про тебя говорил.
Ханд пожал плечами:
- Он говорил о моих товарищах.
Шеф поднялся, глянул на Ханда, едва заметно подмигнул ему. Ханд, ко-
торый знал Шефа с детства, намек уловил и с непроницаемым лицом отвер-
нулся.
- Он придет, - сказал Шеф. - Как только достанет свои лекарские
инструменты. Подожди его там.
Когда норманн отошел, Шеф приказал Ханду:
- Лечи всех, кого он тебе покажет. Потом потребуй показать остальных.
Даже трэлей. Каждого, кому можно доверять, расспрашивай о мельнице. О
мельнице, шум которой мы слышим. Что бы ни случилось, к вечеру вернись.
- Солнечный диск уже уткнулся в зазубрины горных вершин, когда в ла-
герь вернулся усталый Ханд. Бурые пятна засохшей крови покрывали рукава
его рубахи. Днем время от времени были слышны отдаленные вскрики боли:
лекарь за работой в селении, где не знали ни макового отвара, ни белены.
- Много тут работы, - сказал, садясь, Ханд и принял от Шефа миску с
едой. - Тому ребенку пришлось ломать ногу заново, чтобы правильно срос-
лась. В мире так много боли. И так много того, что легко вылечить. Теп-
лая вода со щелоком - чтобы повитуха вымыла руки - спасла бы половину
женщин, которые умирают в родах.
- Что насчет мельницы? - поинтересовался Шеф.
- Напоследок они привели ко мне одну рабыню. Хозяева, да и она сама,
сначала упирались, говорили, что все бесполезно. Они правы. Она безна-
дежна. У нее внутри опухоль, и даже в Каупанге с моими помощниками и са-
мыми лучшими лекарствами я, наверное, не смог бы ее спасти. Но я поста-
рался облегчить ее муки. Телесные муки, то есть. От того, что у нее на
душе, лекарства нет. Она ирландка, ее угнали в рабство, когда ей было
пятнадцать, сорок лет тому назад. Ее продали одному из местных. С тех
пор она ни разу не слышала родной речи, родила от разных хозяев пятерых
детей, их всех у нее забрали. Теперь ее сыновья - викинги, сами крадут
женщин. Ты никогда не задумывался, почему викингов так много? Каждый
мужчина заводит от рабынь столько детей, сколько сможет. И все они по-
полняют ряды армии викингов.
- Мельница, - жестко сказал Шеф.
- Она сказала мне, что есть здесь мельница, как ты и говорил. Ее пос-
тавили только в прошлом году, когда приходил жрец Пути, один из товари-
щей Вальгрима. И в прошлом же году привели человека, чтобы крутить ее.
Как это человек может крутить мельницу?
- Я знаю, - сказал Шеф, вспоминая ниспосланное ему богами видение. -
Продолжай.
- Она сказала, что это англичанин. Его все время держат под замком.
Два раза ему удавалось вырваться и бежать в горы. И оба раза его ловили.
В первый раз его избили кожаными бичами около храма. Ирландка говорит,
что была тогда на площади. Она говорит, что это настоящий богатырь. Нор-
манны бичевали его так долго, что можно было вспахать целый акр земли, а
он ни разу не закричал, только проклинал их. А когда он сбежал во второй
раз, они... они сделали другое.
- Что другое? - спросил Бранд, прислушиваясь.
- Когда они говорят, что кастрируют трэлей, это обычно означает, что
им отрезают семенники, как быкам или жеребцам. Чтобы стали смирными и
покорными.
Но с ним они этого не сделали. Вместо этого они отрезали ему другую
штуку, которая делает мужчину мужчиной. Они оставили ему семенники. Он
так же силен, как бык, и так же свиреп. У него остались все желания муж-
чины. Но он больше никогда не сможет быть с женщиной.
Слушатели уставились друг на друга, ужаснувшись, какая злая судьба
может поджидать их завтра утром.
- Я вам скажу одну вещь, - решительно заявил Квикка. - Меня не волну-
ет, кто что кому обещал. Если завтра Бранд - дай ему Тор победить - про-
играет, тот, кто его убьет, сразу получит от меня стрелу. И тогда мы все
начнем стрелять. Может быть, мы и не прорвемся, но я не собираюсь стать
здесь рабом. Эти горные тролли ничуть не лучше черных монахов.
Все остальные, и мужчины, и женщины, ответили одобрительным гулом.
- Она еще вот что сказала, - продолжал Ханд. - Она сказала, что он
безумен.
Шеф задумчиво кивнул.
- Английский богатырь. Сильный, как бык, и такой же свирепый. Мы ос-
вободим его сегодня ночью. Я знаю, что за нами наблюдают дозорные. Но
они ожидают, что мы попытаемся сбежать на лошадях. Когда сядет солнце,
мы все по одному потянемся к нужнику, но трое пусть спрячутся с противо-
положной его стороны еще до темноты. Это буду я, ты, Карли, и ты, Удд.
Спрячь под рубахой свои инструменты, Удд. И набери во флягу масла. А те-
перь, Ханд, расскажи, сколько сможешь, о том, где что находится в город-
ке...
* * *
Через несколько часов в густой тьме, рассеиваемой лишь слабым светом
звезд, три человека сгрудились в тени около грубой постройки на околице
селения - близ мельницы.
Шеф оглядел темные окна соседних домов, подтолкнул Удда вперед. Тяже-
лая дверь с засовом, засов заперт тяжелой железной чекой. Замка нет.
Предусмотрено только, чтобы никто не мог выйти изнутри. Тут таланты Удда
не понадобятся. Малыш вытащил чеку, откинул засов и приготовился распах-
нуть дверь.
Шеф вынул лампу и огниво, высек искру, подул на трут и в конце концов
зажег фитиль, плавающий в плошке с маслом, которую закрывали тончайшие -
до прозрачности - роговые пластинки, пропускавшие свет, но защищавшие
фитилек от ветра. Опасно, что свет может вырваться наружу, как ни прик-
рывай лампу рубахой и телом. Но если рассказанное Хандом - правда, го-
раздо опасней лезть в логово зверя вслепую.
Огонек наконец разгорелся, и Шеф подал сигнал Удду, тот распахнул
дверь. Шеф проскользнул внутрь, как змея, вплотную за ним - Удд и Карли.
Услышав, что дверь мягко захлопнулась, он начал высматривать жернова. В
нескольких футах от него, у стены, под мешками угадывались очертания ка-
кой-то фигуры. Шеф шагнул вперед, шаг, другой, его внимание привлек мас-
сивный рычаг, прикрепленный к верхнему жернову, прочная цепь вела от не-
го к...
Мелькнула тень, и что-то стегнуло его по лодыжке. Шеф отпрыгнул,
удерживая в руках лампу, и приземлился в трех футах позади.
Рука на какой-то дюйм не достала до его лодыжки. Громкий лязг. В не-
верном свете лампы Шеф обнаружил, что на него смотрит пара широко расс-
тавленных сверкающих глаз. Шум вызвала натянувшаяся до предела цепь,
прикрепленная к железному ошейнику на толстой шее великана. В блестящих
глазах не мелькнуло и тени боли, только сожаление о неудавшемся броске.
Взгляд Шефа перешел на цепь. Да, от рычага к ошейнику. И еще одна цепь -
от ошейника к глубоко всаженной в стену скобе. Руки скованы вместе и
цепью прикреплены к ошейнику, так что могут двигаться только между поя-
сом и ртом. Зачем это сделали? Не сразу Шеф догадался, что прикованного
человека можно было таскать на цепях от стены к рычагу мельницы и обрат-
но к стене, при этом никто не попадал в пределы его досягаемости. В ком-
нате воняло. Стоит параша. Сомнительно, чтобы он ею пользовался. Кувшин
для воды. Это он должен был брать. Ни еды, ни огня, только мешковина,
чтобы прикрываться в холодные весенние ночи. Как он жил зимою? На чело-
веке была лишь грязная рубаха, настолько рваная, что под ней виднелись
космы шерсти на груди.
А узник все ждал, все следил, даже не мигая. Ждал удара. Надеялся,
что сможет дотянуться до того, кто ударит. Он медленно отступал назад, с
идиотической хитростью стараясь притвориться испуганным. Пытался зама-
нить Шефа поближе, на длину цепи.
Что-то шевельнулось в памяти Шефа. Нечесаный, волосы и борода стриже-
ны под горшок, человек казался знакомым. И, как ни странно, в его глазах
тоже мелькнуло что-то вроде узнавания.
Шеф уселся, соблюдая дистанцию.
- Мы англичане, - сказал он. -А я тебя видел раньше.
- Я тебя тоже, - отозвался каторжник. Он хрипел, как будто уже много
дней не подавал голос. - Я видел тебя в Йорке. Я пытался тебя убить, од-
ноглазый. Ты был в первых рядах ворвавшихся в крепость. Стоял рядом с
сукиным сыном викингом, огромным таким. Я кинулся на него, и он отбил
удар. Я бы убил его следующим ударом, а потом и тебя. Но нам помешали. И
теперь ты на земле викингов издеваешься надо мною, предатель. - Его лицо
исказилось. - Но Бог будет добр ко мне, как был добр к моему королю Эл-
ле. В конце концов, я смогу умереть. И Бог освободит мне перед этим ру-
ки!
- Я не предатель, - сказал Шеф. - Я не предал
твоего короля. Я ему оказал услугу перед смертью. И тебе могу ока-
зать. Услуга за услугу. Но сначала объясни мне, кто ты и где я тебя
встречал.
Лицо снова безумно исказилось, как у рыдающего человека, решившего не
проронить ни слезинки.
- Когда-то я был Кутредом, старшим телохранителем Эллы, его знамени-
тым ратоборцем. Я был лучшим воином в Хамбере-на-Тайне. Люди Рагнарссо-
нов зажали меня между щитами, после того как я убил их с десяток. Зако-
вали меня и продали как силача. - Кутред беззвучно рассмеялся, закинув
голову назад, точно волк. - И все-таки одну вещь они так и не узнали,
хотя они бы заплатили за это золотом.
- Я знаю, - сказал Шеф. - Это ты кинул их отца в змеиную яму, на
смерть от ядовитых укусов. Я был там и все видел. Именно там я и встре-
тил тебя. Я и еще кое-что знаю. Это не твоя вина, а вина дьякона Эркен-
берта. Король Элла освободил бы Рагнара. - Шеф придвинулся, но не слиш-
ком близко. - Я видел, как ты бросил ноготь Рагнара на стол. Я стоял
сзади Вульфгара, моего отчима, из которого викинги потом сделали
heimnar'a. Вульфгар - тот человек, который привел Рагнара в Йорк.
Глаза безумца теперь расширились от изумления и недоверия.
- Я думаю, ты просто дьявол, - пробормотал он. - Послан как последнее
искушение.
- Нет. Я твой добрый ангел, если ты все еще веруешь в Христа. Мы со-
бираемся освободить тебя. Если ты обещаешь сделать для нас одну вещь.
- Какую?
- Сразиться завтра с ратоборцем Вигдьярфом. Голова его опять запроки-
нулась как у волка, на лице сверкнула свирепая радость.
- Ох, Вигдьярф, - захрипел Кутред. - Он меня резал, пока другие дер-
жали. С тех пор он никогда не подходил ко мне близко. И он еще считает
себя смелым человеком. Может быть, он выйдет против меня. Однажды. Одно-
го раза мне хватит.
- Ты должен позволить нам подойти к тебе, чтобы снять кандалы. Снять
твой ошейник.
Шеф подтолкнул Удда вперед. Маленький человечек с набором инструмен-
тов в руках шагнул будто мышка к коту. Шаг, другой. В границах досягае-
мости. И Кутред схватил его, одной гигантской лапой за лицо, другой - за
шею, готовый сломать ее.
- Жалкая замена Вигдьярфу, - напомнил Шеф.
Кутред нехотя выпустил Удда, взглянул на свои руки, словно не веря
глазам. Карли опустил свой меч. Удд, трясясь, снова шагнул вперед, бли-
зоруко всмотрелся в железяки, примериваясь, как их снять. Через нес-
колько мгновений он опять повернулся к Кутреду, взглянул на ошейник.
- Лучше распилить ошейник, господин. Но будет шум. И ему будет
больно.
- Поливай напильник маслом. Ты слышал, Кутред? Тебе будет больно. Не
хватай Удда. Побереги себя для Вигдьярфа.
Лицо йоркширца сморщилось, он сидел неподвижно, пока Удд пилил, лил
масло и снова пилил. Догорающая лампа начала чадить. Наконец Удд отсту-
пил назад.
- Готово, господин. Теперь надо разогнуть.
Шеф осторожно шагнул вперед, а Карли, на самой границе досягаемости,
поднял меч. Кутред, ухмыляясь, отмахнулся от них, поднял руки, ухватился
за концы толстого железного ошейника, по-прежнему охватывающего его шею.
Потянул. С восхищением Шеф наблюдал, как канатами вздулись мышцы на гру-
ди и на руках. Прочнейшее железо гнулось, как если бы это была зеленая
веточка. Кутред освободился, с шумом отшвырнул ошейник и цепи. Затем
преклонил колена, взялся обеими руками за р