Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Крест и король -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
н мертв, Хальвдан не успокоится, пока не умрут все, кто в это замешан. Или он сам. Не думаю, что он тронет моих моряков, по крайней мере, пока не обнаружит, что я исчез вместе с вами. Но мы должны бежать из Западного Фолда быстрее, чем кто-либо делал это раньше. Кто упал - тот пропал. Шеф на это ничего не ответил. Он шел, запинаясь, его мрачные мысли все еще блуждали на острове. Вокруг мертвого мальчика. Какая-то часть Шефа по-прежнему оставалась с Рагнхильдой, стиснутая между теплыми бед- рами, приникшая к большим грудям. Они вступили на тропу, которая вела прямо в горы, извиваясь в вечной полутьме сосновых и еловых лесов. Десять англичан, четыре женщины, Карли и Бранд, на всех них - двенадцать лошадей. И неотвратимая смертельная угроза погони поутру. И все-таки почти с самого начала оказалось, что не все опасения Бран- да сбылись. Один из бывших рабов, Вилфи, немедленно объявил, что в Анг- лии он во время поездок бежал впереди хозяина, чтобы построить на каждой стоянке кров и еду. Пробежать в день сорок миль, утверждал Вилфи, для него так же легко, как для другого человека - пройти двадцать. Лошадь ему не нужна. Женщины могут ехать по две, или одна может ехать, а мужчи- ны по очереди будут бежать рядом с ее лошадью, держась за луку седла. Ночной переход вышел длинным, утро никак не наступало. На рассвете Бранд сделал привал, чтобы позавтракать, напоить из ручья лошадей и дать горным пони возможность пощипать мягкую свежую травку. Рабы быстро раз- вели костер, растолкли зерно и сварили свою неизменную еду - кашу. Вско- ре они были готовы ехать дальше, в то время как Бранд все еще охал и по- тирал затекшие мускулы ног. Когда он с удивлением осмотрел уже выстроив- шуюся колонну, Озмод сказал ему с некоторым злорадством: - Да ты запамятовал, начальник. Раб должен двигаться, хочется ему то- го или нет. Это свободных приходится понукать, иначе они будут считать голод и жажду или мозоли достаточной причиной, чтобы остановиться пере- дохнуть. Викинги, несмотря на то, что их перемещения казались ленивым армиям христианского Запада обескураживающе стремительными, были скорее моряка- ми и лыжниками, чем наездниками. При всем своем рвении именно Бранд за- держивал отряд. Ни одна из лошадей не могла долго нести его громоздкое тело. Во время длинного дня, который последовал за длинной ночью, Озмод в конце концов взял начальство на себя, предложил, чтобы каждый мужчина и каждая женщина по очереди бежали и ехали верхом, и выделил Бранду двух лошадей, одну для езды, одну наготове, а на ровных пологих местах посо- ветовал ему бежать между лошадьми, огромными руками ухватившись за сед- ла. - Успеем убежать? - спросил Квикка, когда они наконец остановились второй раз, чтобы выпасти лошадей на густой траве. Остальные с волнением ждали ответа. Бранд оглянулся, пытаясь оценить, откуда они тронулись в путь и как далеко уже забрались. - Думаю, да, - сказал он. - Мы двигаемся быстрее, чем я рассчитывал. И в любом случае у нас есть преимущество, потому что Хальвдан не знает, куда мы направились. - Но ведь он найдет нас? - осведомился Квикка. - Найдутся всадники, которые расскажут ему, кто и куда едет по его землям. Но им придется сначала доскакать до него, получить приказ, потом вернуться и попробовать его выполнить. Все это время мы будем ехать в другую сторону. Еще два таких перехода, какие мы сделали, и мы выйдем за границы Западного Фолда Это не помешает Хальвдану послать вслед за нами убийц, но он уже не сможет обязать всех и каждого преграждать нам доро- гу. - Ну так не будем рисковать, - сказал Озмод. - Едва кони насытятся, двинемся дальше. - Нам же надо когда-то спать, - запротестовал Бранд. -Но не в ближайшие дни. Когда начнем валиться с лошадей, тогда можем и поспать. Или будем привязываться к седлам. Отряд снова тронулся в путь, с натертыми седлами ногами и с урчащими от голода желудками. Но никто не жаловался. Тон задавали женщины, резко одергивая тех, кто выказывал малейшие признаки слабости. Постепенно, однако, они стали понимать, что подлинная опасность подс- терегает их не сзади, а впереди. В горной малонаселенной Норвегии все дороги естественно заворачивали на каждый близлежащий крестьянский двор. Возможность для хуторян обменяться новостями, возможность для странству- ющих торговцев продать ткани, вино или соль. Сначала Бранд на каждом дворе торговал дополнительных лошадей, покупая одну здесь, другую там, пока отряд не был полностью обеспечен лошадьми. И хотя он немедленно платил полновесной серебряной монетой, крестьяне как будто оставались недовольны. - Я слишком тороплюсь, - объяснял Бранд. - Они хотят, чтобы я рядился и торговался по полдня. Здесь никогда ничего не происходит. Они любят все подолгу обмозговывать. Заплатить запрошенную цену и уйти - это ка- жется им нечестным. И в любом случае они начинают задумываться, кто мы такие. Девять коротышек с неправильным выговором, четыре женщины в рабс- ких одеждах, один человек и вовсе спит, - он показал на молчаливого Ше- фа, - и я. Ясно, что они не доверяют нам. Я говорил тебе, я веду выводок мышей через страну котов. Первая неприятность случилась на следующий день после того, как Бранд объявил им, что они вышли за пределы Западного Фолда. Они пересекли не- большой водораздел и спускались по ущелью, с обеих сторон которого стру- илась вода, их соскучившиеся в зимних стойлах лошади щипали зеленую тра- ву при каждом удобном случае. Отряд вошел, как делал это уже десятки раз, на крестьянский двор, огороженный квадратом строений. Как только хуторяне завидели вновь прибывших, они немедленно прекратили работу и высыпали навстречу, скликая своих женщин и детишек, - посмотреть на про- езжих, перекинуться словечком с Брандом. Постепенно Шеф, чей ум еще не освободился от воспоминания об умершем у него на руках ребенке, заметил, что атмосфера встречи на этом хуторе чем-то отличается от прочих. Люди здесь не были озадачены и недоверчивы, они выглядели довольными. Видимо, пришли к какому-то выводу. Шеф огляделся повнимательней. Сколько их тут? Столько же, сколько было вначале? А все ли его люди на месте? Внезапно из-за коровьего хлева послышался крик. Кричали по-английски. Голос Эдит, самой молодой и привлекательной из женщин. Ни слова не говоря, Квикка, Озмод и остальные похватали арбалеты и побежали за хлев. За ними последовали Шеф, Бранд и местные. За углом сарая они обнаружили двух норманнов, напавших на Эдит. Один обхватил ее сзади, стараясь рукой зажать ей рот. Второй вцепился в ногу, пытаясь ухватить свободной рукой и другую. Услышав за спиной шаги, вто- рой норманн отпустил Эдит и обернулся. - Она к этому привыкла, - сказал он. - Посмотрите на нее. Просто су- ка, рабыня. Все время только этим и занимается. Почему нам нельзя тоже попользоваться? - Она не рабыня, - рявкнул Озмод. - И она никогда не была твоей рабы- ней. - А ты-то кто такой? - с полдюжины крестьян обступили их кругом, вклинились между Озмодом и вторым норманном, продолжавшим держать Эдит. - У нее нет здесь прав. И у тебя нет. Раз я сказал, что ты раб, значит, скоро им будешь. Шеф протолкнулся вперед, заставил норманна встретиться с ним взгля- дом. Он знал, что их отряд не был в опасности, по крайней мере пока не был. Он слышал щелчки арбалетов, и хотя у крестьян имелись при себе то- поры и ножи, они бы не успели ими воспользоваться. Но если англичане пойдут на это, даже если они убьют каждого, даже если убьют всех женщин и детей, как это сделали бы викинги в Англии, все равно весть о служив- шемся разойдется и поднимется крик и стон. Этих людей требуется как-то осадить. Но они-то ведь по своей бестолковости решили, что наткнулись на слабаков. - Оставьте нам только эту одну, - предложил норманн. - А вы, ос- тальные, можете ехать. Эдит завизжала сквозь зажимающую рот руку, отчаянно забилась. Она бо- ится, что мы так и поступим, подумал Шеф. Вперед вышел Бранд, снятый с седельной перевязи топор скользнул в его могучую длань. Это было грозное Оружие, с ясеневой рукояткой в три фута длиной, с изогнутым лезвием длиной в один фут. Железный обух был инкрус- тирован извивающимися серебряными змеями, наваренное стальное лезвие яр- ко отсвечивало на темном железе. Сзади обуха выходил длинный шип, для балансировки и для обратных ударов. Это было оружие настоящего ратобор- ца. - Отпустите ее, - сказал Бранд. - Если не хотите Драться со мной. Все сразу или по одному. Мне все равно с кем. Норманн, который говорил первым, поглядел на него. Он не был так ве- лик, как Бранд - таких Шеф вообще не встречал, но лишний раз убедился, как огромны все норвежцы. Этот был на добрых четыре дюйма выше самого Шефа, намного шире в плечах и тяжелее. Он обдумывает брошенный вызов, осознал Шеф. Стоит ли дело того? Вели- ка ли опасность? Бранд подбросил топор в воздух, не глядя, принялся им жонглировать. Норманн медленно кивнул: - Ладно же. Торгейр, отпусти ее. Она того не стоит. На этот раз. Но кое-кто подловит тебя, здоровяк, раньше, чем ты спустишься с гор. Тогда посмотрим, почему ты бежишь с трэлями через Бускеруд. В тебе самом, на- верно, кровь трэлей. Шеф увидел, что сжимающие топорище пальцы Бранда побелели, но тот не двинулся с места. Освободившаяся Эдит втиснулась в середину ожидавшего со взведенными арбалетами отряда. Не спеша и не поворачиваясь к против- нику спиной, женщины, Бранд и англичане отошли к своим лошадям, молча собрали пожитки. Две лошади исчезли, их успели украсть за время короткой ссоры. - Не стоит из-за этого шуметь, - сказал Бранд. - Просто уходим и не останавливаемся. Колонна потянулась мимо строений и навозных куч. Когда они вышли, мальчишка швырнул в них комок грязи, к нему присоединилсь остальные, бросая грязь и камни с издевательскими криками, которые сопровождали их еще с полмили. На ночлег в этот день устроились роскошней, чем когда бы то ни было, расстелив свои немногочисленные одеяла и улучив время, чтобы сварить купленную вчера солонину и сушеный лук. Но ели молча и беспокойно. Часо- вые все время оставались на ногах, следя за дорогой в обоих направлени- ях. Когда все потянулись спать, Озмод и Квикка уселись рядом с Шефом и безмолвным Брандом. - Так нам далеко не уйти, - сказал Озмод. - Весть разнесется впереди нас, по тропам, которых мы не знаем. У нас будут стычки на каждом дворе. А если попадется деревня или город, будет еще хуже. -Я говорил вам, - повторил Бранд, - как будто ведешь выводок мышей через страну котов. - Мы надеялись на нашего пса, - сказал Квикка. Шеф, мгновенно встревожившись, взглянул на Бранда. Он неоднократно видел, как Бранду бросали вызов или провоцировали его во время зимней кампании в лагерях около Йорка и в Восточной Англии. Гораздо меньше ос- корбляя и задевая, чем в этот раз, и притом намного более грозные про- тивники, чем Квикка. Каждый раз следовал незамедлительный ответ с пе- чальным результатом: сломанная рука, оглушенный оскорбитель. Но сейчас Бранд сидел недвижно, по-видимому, погрузившись в себя. - Да, - наконец произнес он, - вы полагались на меня. И вы по-прежне- му можете на меня рассчитывать. Я дал слово, что проведу вас до Гу- ла-фьорда, и я сделаю все, что смогу, чтобы сдержать обещание. Но есть одна вещь, которую вам необходимо узнать. Если я сам и не знал этого раньше, то понял сейчас. В течение двадцати пяти зим я был воином. Начни я перечислять людей, которых убил, или битвы, в которых участвовал, - ну, это звучало бы как сага об одном из ратоборцев короля Хрольфа или о самом старике Рагнаре Волосатой Штанине. За все это время никто не пос- мел сказать, что я повернулся спиной и отступил, когда скрещиваются копья. Он грозно огляделся: - И вы это видели! Мне нет нужды здесь хвастаться. Но битва с Иваром что-то отняла у меня. Меня много раз ранили, и не раз я был на краю по- гибели. В душе, впрочем, я никогда не чувствовал, что погибаю. Но когда Ивар отразил мой удар, и проткнул меня мечом, и я ощутил его клинок в своем брюхе, я понял, что даже если выдержу и переживу этот день, то дня через два все равно умру. Я просто знал это. Все длилось не больше одного удара сердца, но я никогда этого не забуду. Даже после того как Ханд заштопал мои разорванные кишки, вылечил меня от лихорадки и выпустил гной. Сейчас я так же крепок, как был когда-то. Но я не могу забыть то, что однажды пережил. - Он снова поглядел на слушателей. - И понимаете, беда в том, что здесь, в горах, где в каждом местечке есть свой ратоборец, да еще они все время занимаются этим mannjafnathr, сравнением воинов, чтобы вы- яснить, кто из них самый грозный, они могут об этом догадаться. Тот че- ловек на хуторе знал, что он мне неровня, он знал, что я убил дюжину та- ких сиволапых прежде, чем у меня отросла борода. Но он ведь заметил, что сердце у меня к драке не лежало. Если бы он еще чуть-чуть поразмыслил, он мог бы решиться и рискнуть. - Ты так же силен, как всегда, - сказал Озмод. - Ты бы убил его. И это было бы лучше для всех нас. - Думаю, что убил бы его, - согласился Бранд. - Это был всего лишь петух на своей навозной куче. Но когда у человека душа уходит в пятки, происходят самые странные вещи. Я знавал великих воинов, у которых моча струилась по штанам, и они смирно ждали, пока их зарежут. Они застыли - Валькирии, дочери Одина, Вестницы смерти, набросили на них свои путы страха. Англичане погрузились в молчание. Наконец снова заговорил Озмод: - Значит, так. С этих пор нам лучше во всех селениях держаться кучно и быть наготове. Алебарды на виду, арбалеты взведены. Хотел бы я, чтобы те недоумки увидели, как бьют наши арбалеты. Тогда бы они испугались по- больше. Жалко, что нельзя застрелить кого-нибудь просто для примера. - И еще одно, - добавил он. - Эдит пошла за тот сарай не просто потому, что такая глупая, вы же понимаете. Ее туда позвали. Женщина. И женщина, го- ворящая по-английски, а не по-норманнски. Она, наверное, услышала, как мы говорим меж собой. Рабыня. Она здесь уже двадцать лет. Бранд тяжко кивнул. - Они берут рабов в Англии уже лет пятьдесят. Думаю, не ошибусь, что каждый крестьянский двор на Севере имеет по одной рабыне для помола зер- на, а то и с полдюжины их; и еще мужчин-трэлей для тяжелых полевых ра- бот. И чего же она хотела? - Конечно, хотела, чтобы мы взяли ее с собой. Заговорила с Эдит, по- тому что надеялась, что та ее пожалеет. А потом из-за угла вышли мужчи- ны, должно быть, следили. - Так ты поговорил с рабыней? - спросил Шеф, отвлекаясь наконец от своей внутренней борьбы. - Что ты ей сказал? - Сказал, что ей нельзя пойти с нами. Слишком опасно для нас. То же самое мне надо было сказать Эдит и, остальным, даже если им грозило ока- заться с перерезанной глоткой в могильнике какого-нибудь королевского недоноска. Та женщина была из Норфолка, - добавил Озмод. - Ее увели из Нориджа двадцать лет назад, еще девочкой. А теперь она здесь состарится и здесь же и умрет. Они с Квиккой встали и ушли, принялись раскладывать свои одеяла. Шеф смотрел на Бранда, не решаясь заговорить. То, в чем признался ги- гант, должно было стоить ему столько же переживаний и стыда, как публич- ные рыдания - для кого-то менее сильного. Шеф задумался, что же произой- дет с Брандом. Смогут ли они исцелить его разум, как Ханд исцелил его тело? Еще долго после того, как весь лагерь, не считая часового, уснул, Бранд сидел без сна, угрюмо подбирая ветки и кидая их в костер. * * * Когда на следующий день они пробирались меж горных сосен, двигаясь уже без той отчаянной спешки, что отметила их бегство из королевства Хальвдана, Шеф обнаружил, что Удд едет рядом, и взглянул на него с удив- лением. Обычно Удду нечего было сообщить окружающим, если только речь не шла о кузнечной работе. - Я думал об этих мельничных жерновах, - сказал Удд. - В Норвегии они не очень полезны, здесь вода течет только половину года. Да и тогда вон что выходит, - он показал на виднеющийся впереди горный поток, стиснутый в узком глубоком русле и разбитый каскадом шестифутовых водоскатов. - Им здесь нужно что-то другое, что работайте бы круглый год. - Что же это? Уод послюнявил палец, поднял его в воздух. - Ветер здесь никогда не стихает, правда? Шеф рассмеялся. Сама мысль о том, чтобы летучий ветер, которого никто никогда не видел, не взвесил и не поймал, двигал такую тяжелую вещь, как огромные мельничные жернова, казалась нелепой. - Но ведь ветер движет корабли, правильно? - сказал Удд, прочитав его мысли. - Если он может двигать корабль весом в десять тонн, почему он не может двигать мельничный жернов, который весит только тонну? - Ветер отличается от воды, - сказал Шеф. - Он движется то в одну сторону, то в другую. - Но морякам ведь это не мешает? В общем, я задумал вот что... - и Удд на ходу описал свой замысел: ветряная мельница с крыльями, установ- ленная на поворотной раме, которую можно развернуть по направлению ветра за рычаг типа корабельного румпеля. Возражая, получая ответы, добавляя свои замечания. Шеф ощутил, что постепенно его все больше и больше охба- тывает изобретательское вдохновение. Едущий позади них Квикка подтолкнул Карли. - Ему удалось разговорить Шефа. Как раз вовремя. Я уж было беспокоил- ся, что мы едем по таким опасным местам с двумя вожатыми и каждый слегка не от мира сего. Вот бы сделать что-нибудь похожее и со вторым. Он показал на гигантскую фигуру Бранда, бегущего впереди колонны, од- ной рукой держась за седло своей усталой лошади. - С этим будет потруднее, - вмешался едущий позади Ханд. - Хорошо бы, он поскорее оказался на своем корабле. * * * Загвоздка возникла не в одном из хуторов, которые они проезжали в тот день и назавтра, хотя везде отряд наталкивался на опущенные долу лица и молчание стоящих у своих амбаров и хлевов крестьян. Будучи настороже, Шеф внимательно осматривался в каждом из дворов, выискивая следы при- сутствия других людей, кроме норманнов. Дважды он заметил изможденные лица, выглядывавшие из-за ставень - женщины, надеющиеся на чудо, а может быть, всего лишь на ободряющее слово на родном языке. "В своем сне, - подумай Шеф, - я слышал неумолчный шум ручных мельниц, крутящихся двад- цать лет, тридцать лет, беспросветная каторга до самой смерти". Размерами хутора не превышали нескольких ярдов, в них никогда не жило больше десяти-двенадцати мужчин, считая со стариками и подростками, явно недостаточно, чтобы помериться силою с хорошо вооруженным отрядом такой же численности, пусть и составленным из бывших рабов и со странным рато- борцем во главе. Когда горная дорога в конце концов нырнула в Долину, которая, понижаясь, встретилась с двумя другими долинами, маленькая ка- валькада увидела перед собой у слияния двух рек россыпь домов, за кото- рыми возвышалось здание в несколько этажей с вырезанными на фронтонах и коньках фантастическими драконами. Бранд привстал на стременах, оглянулся на отряд. - Это Флаа, - сказал он. - Главный город здесь, в Халлингдале. В нем даже храм есть. Попробуем просто проскочить через него, как будто это очередной хутор. Когда они проезжали мимо деревянной церквушки на маленькой площади в центре селения, между домами высыпали люди, закрывая проезд вперед, да и в другие стороны. Они были полностью вооружены, копья и щиты наготове, подростки и мальчишки сзади воинов целились из луков. Шеф услышал щел- канье взводимых арбалетов. Из них можно убить или тяжко ранить соот- ветствующее количество людей, прикинул он.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору