Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
ут, и концерн окажется на грани банкротства. Ну а выводы делайте са-
ми.
Клинч нахмурился. Ему никогда еще не приходилось иметь дело с промыш-
ленным саботажем. Да, дело, кажется, значительно серьезнее, чем он пред-
полагал. И все же как-то странно получается. Ну взрыв шахты - это еще
понятно, но что может дать убийство?
Казалось, Шнайдер прочитал его мысли.
- Не думайте, Джек, что это простое убийство. "Горгона" - частный ка-
питал, КОСМОЮНЕСКО - межгосударственный. Все работы оно ведет по особым
ассигнованиям ООН. Там есть свои противники космических разработок иско-
паемых. Если то, что творится на Мези, попадет в печать, они постараются
использовать это при очередном обсуждении бюджета. Поэтому Роу так нерв-
ничает и готов на любые расходы.
- Значит, вы думаете, что на Мези работает агентура "Горгоны"?
- Почти уверен.
- И все это на основании кусочка металла, извлеченного из пепла?
- Вы забываете про взрыв и затопление шахты.
- Нет, не забываю. Но это может быть и простым совпадением. Кстати,
кто констатировал смерть?
- Врач экспедиции Долорес Сальенте.
- Испанка?
- Мексиканка. Она же и производила кремацию.
- А кто обнаружил оболочку пули?
- Похоронная служба КОСМОЮНЕСКО.
- Ах, есть и такая?
- Есть. К сожалению, она загружена больше, чем хотелось бы. Сами по-
нимаете, работа в космосе - это не прогулка за город. Бедняжке Лоран
приходится не только подбирать персонал, но и заботиться о достойных по-
хоронах.
Клинч снова задумался. Нужно поговорить с Лоран. Необходимо иметь
подробные досье всех членов экспедиции. Видимо, там у них в управлении
личного состава достаточно сведений.
В этот момент распахнулась дверь, и размышления Клинча были прерваны
удивленным возгласом:
- А, вот неожиданная встреча!
Клинч поднял глаза. Перед ним, покачиваясь, стоял очкарик в твидовом
пиджаке.
Очкарик попытался удержаться за столик и смахнул на пол кружку с пи-
вом.
- Удивительно! Гроза бандитов Вильгельм Шнайдер и король сыщиков Джек
Клинч! Будь я проклят, если в космосе не случилось что-то сенсационное!
Клинч встал.
- У вас есть телефон? - обратился он к бармену.
- Да, сэр. Пожалуйста!
- Вызовите врача. Сейчас придется вправлять челюсть этому типу.
- Перестаньте, Джек! - Шнайдер взял Клинча за локоть и силой вывел на
улицу. - Вы не знаете, с кем связываетесь! Ведь это Макс Дрейк, коррес-
пондент "Космических новостей". Не дай бог, он что-нибудь узнает. Тогда
Роу может распрощаться со всякой надеждой на увеличение кредитов.
- Ладно! - Клинч спрятал кулак в карман. - Придет время, я все-таки
набью ему морду!
- Когда придет время, набейте и за меня, а сейчас держитесь от него
подальше. У вас еще есть ко мне вопросы?
- Пока нет. Завтра поговорю с мадемуазель Лоран и сообщу Роу свое ре-
шение.
- Он его уже знает.
- Вот как? Он что, телепат?
- Нет. Просто я ему сказал, что вы согласны.
- Интересно, откуда вы это взяли?
- Мне известно, что Джек Клинч никогда не отказывается от крупного
гонорара. А вот и аванс, который вам сейчас так необходим. - Шнайдер вы-
нул из кармана пачку банкнот. - Ведь у вас в общей сложности не больше
пяти долларов. Верно?
Клинч рассмеялся:
- Вы всегда знаете больше, чем вам полагается.
- Ничего не поделаешь! - вздохнул Шнайдер. - Каждый детектив должен
знать больше, чем полагается.
4
- Так с чего мы начнем, мистер Клинч? - спросила мадемуазель Лоран.
"С поцелуя, детка, - подумал Клинч. - Тогда нам будет легче опреде-
лить, чем мы кончим".
Он огляделся по сторонам. Обстановка явно не располагала к поцелуям.
Белый пульт со множеством кнопок, стереоэкран, шкафы с какими-то хитро-
умными приспособлениями. В таком окружении мадемуазель Лоран хотя и не
потеряла своей привлекательности, но казалась более недоступной, чем
тогда, когда сидела, поджав ножку, на диване.
- Ну хотя бы с личности убитого, - ответил он.
- Хорошо! - Она нажала кнопку на пульте, взяла выскочившую на лоток
кассету и вставила ее в зев аппарата. - Вот он, полюбуйтесь!
Клинч взглянул на стереоэкран. Там красовалась типичная физиономия
неврастеника. Худое, изможденное лицо, длинный, слегка свернутый на сто-
рону нос, оттопыренные уши, левая бровь заметно выше правой, редкие во-
лосы, зачесанные так, чтобы по возможности скрыть недостаток их на теме-
ни. Пожалуй, такой и мог бы пустить себе пулю в лоб. Лоран нажала новую
кнопку, и динамик заговорил бесстрастным голосом:
"Эдуард Майзель, швейцарец, сорок два года. Холост. Окончил механи-
ческий факультет Цюрихского политехнического института. Специальная под-
готовка на Высших курсах КОСМОЮНЕСКО. Эксплуатация горнодобывающих меха-
низмов. Двухгодичная стажировка на Урании. Направлен инженером в составе
экспедиционной группы на Мези. Родственников не имеет. От страхования
жизни отказался".
Голос умолк.
- Это все? - спросил Клинч.
- А что бы вам хотелось еще?
Тут снова бес шепнул на ухо Клинчу нечто совсем фривольное, но он
усилием воли отогнал искусителя прочь.
- Какие-нибудь сведения, так сказать, более... - Клинч замялся под
изучающим взглядом ее глаз.
- Интимные? - пришла она ему на помощь.
- Вот именно.
- Есть данные психоневрологического исследования. Хотите послушать?
- Пожалуй.
- Обычно мы их не оглашаем, но, думаю, здесь можно сделать исключе-
ние, не так ли?
- Конечно! - подтвердил Клинч.
Лоран нажала красную кнопку.
"Эмоционально возбудим, - забубнил голос. - Сексуальный индекс - со-
рок три по шкале Кранца, коэффициент общительности - ноль тридцать
шесть, показатели вхождения в норму после шокового возбуждения - два
пятнадцать, критерий дружбы по Шмальцу и Рождественскому..."
- Постойте! - взмолился Клинч. - У меня и так уже мозги вверх тормаш-
ками. Что такое сексуальный индекс?
- Есть специальная формула. Если хотите...
- Не хочу. Скажите только, сорок три по шкале Кранца - это много или
мало?
- Смотря по тому, с какими требованиями подходить, - улыбнулась Ло-
ран.
- С самыми жесткими.
- Тогда мало.
Не успел Клинч подумать, как бес сам задал за него вопрос:
- А какой, по-вашему, может быть индекс у меня?
- О, у вас! Судя по тому, как вы на меня все время смотрите, не
меньше ста.
Клинч проглотил слюну. Если бы не полученный аванс... Впрочем, что
сейчас об этом думать. Все же он не удержался и самодовольно произнес:
- Ирландская кровь!
- Представляю себе, - сказала Лоран. - Однако вам не кажется, что мы
несколько отвлеклись от темы.
- Гм... Простите, мадемуазель! Итак, с Эдуардом Майзелем мы покончи-
ли. Кстати, почему его кремировали там, на Мези?
- Так предписывает устав. Во избежание переноса инфекции. Мы снабжаем
экспедицию специальными портативными печами, и врач обязан производить
эту операцию лично.
- Понятно. А дальше?
- Дальше контейнер с прахом отправляют на Землю.
- И куда он попадает?
- В похоронную службу. Там они переносят прах в новую урну. Приходит-
ся иметь дело с родственниками. Обязанность не из приятных.
- Я думаю. Но ведь в этом случае никаких родственников не было?
- Да, он одинокий. Его похоронили тут, в Космополисе.
- Кто-нибудь присутствовал на похоронах?
- Мистер Роу, Шнайдер и я.
- Не густо.
Мадемуазель Лоран нахмурилась.
- Вы понимаете, что после находки оболочки пули мы не могли... Сло-
вом, покойнику все равно, а интересы дела...
- Короче, в газеты ничего не сообщили и надеялись все скрыть?
- Да. Пока все не выяснится.
- Кто же должен был это выяснить?
- Вы, мистер Клинч. Я настояла, чтобы пригласили именно вас, потому
что мне казалось, что лучше вас никто не сможет во всем разобраться. Я
так и сказала мистеру Роу.
Клинч привычным жестом расправил усы. Не каждый день приходится выс-
лушивать комплименты из таких очаровательных уст. И все же в бальзаме,
изливавшемся в его душу, была какая-то горчинка. Девочка, видно, здорово
предана этому сухарю Роу.
- Что ж, попробуем во всем разобраться... - сказал он. - Итак, Майзе-
ля собственноручно сожгла Долорес...
- Сальенте.
- Долорес Сальенте. Давайте посмотрим, что за Долорес.
Мадемуазель Лоран соткала из света объемный портрет.
- Н-да... - задумчиво произнес Клинч.
- Хороша?
- Хороша - не то слово! Да будь я самим сатаной, я бы не мечтал ни о
чем лучшем!
- Вы думаете, у сатаны тоже ирландская кровь? - насмешливо спросила
Лоран.
- Несомненно! Все ирландцы - потомки сатаны. По его совету Адам в
первом варианте был рыжим. Бог испугался и сразу выгнал его из рая.
- Сатану или Адама?
- Обоих.
- Без Евы?
- Конечно. Поэтому мы всегда ищем женщину. - Лоран улыбнулась и вклю-
чила динамик.
"Долорес Сальенте, мексиканка, двадцать семь лет. Разведена. Девичья
фамилия - Гарсиа. Бывший муж - Хозе Сальенте - фабрикант. Родители: мать
- АннаМария Гарсиа, отец - Христофор Гарсиа, местожительство - Мехико.
Долорес Сальенте окончила медицинский факультет Мадридского университе-
та. Специальность - космическая медицина. Стажировка - в санитарном от-
деле КОСМОЮНЕСКО. Направлена врачом в составе экспедиционной группы на
Мези. Страхование жизни - двести тысяч долларов".
- Я полагаю, что индекс по шкале Кранца не нужен? - спросила Лоран.
- Нет. И вам было не жалко загнать такую красотку к черту на рога?
Лоран подавила зевок.
- О таких вещах нужно думать, когда выбираешь профессию, - равнодушно
сказала она. - Мы не только не делаем скидку на красоту, а скорее наобо-
рот.
- Не понял.
- Тут нечего понимать. Всегда стараемся включить в группу красивую
женщину. Мужчины очень быстро опускаются в космосе, а присутствие женщи-
ны их подтягивает. Невольное соревнование, свойственное сильному полу.
"Которое иногда приводит к самоубийствам, смахивающим на уголовное
преступление", - мысленно добавил Клинч.
- Так с кем же приходилось соревноваться покойнику? - спросил он.
Мадемуазель очень выразительно пожала плечами.
- Там один другого лучше. Посмотрите хотя бы на Милна.
Томас Мили, обладатель университетского диплома химика и розовой по-
росячьей рожицы (не то Наф-Наф, не то Нуф-Нуф), не производил впечатле-
ния заядлого сердцееда. Восемьдесят килограммов нежнейшего бекона. По
виду такого за уши не оторвешь от вкусной еды и мягкой постели, однако
на счету три космические экспедиции. Премия имени Роулинса. Жена и трое
детей. Либо фанатик науки, решил Клинч, либо копит денежки на старость.
Трудно было представить себе Милна стоящим в засаде с пистолетом. Впро-
чем, кто его знает. Бывает всякое.
Зато Энрико Лоретти, биолог, был идеальным любовником, воплощенной
мечтой семнадцатилетних девиц. Возраст Иисуса Христа, черные глаза и
профиль гондольера. Так и просится гитара в руки. "Санта Лючия, санта
Лючия!" К тому же незаурядная биография. Два развода по-итальянски. Пер-
вая жена утонула во время купания, вторая отравилась жареной камбалой.
Скандальная история с несовершеннолетней дочерью миллионера. Причин
вполне достаточно, чтобы плюнуть на университетскую карьеру и отсидеться
несколько лет в космосе. Занятный тип. "Стоп! - прервал себя Клинч. -
Слишком очевидная версия. Противоречит классическим традициям детектив-
ного романа. Так все-таки кто же из трех? Ладно, не будем торопиться".
- Все? - спросила мадемуазель Лоран.
Клинч взглянул на часы. Половина десятого. Свинья, задержал девочку
до позднего вечера.
- Еще один вопрос.
- Какой? - Лоран скорчила гримаску.
- Не согласится ли мадемуазель поужинать со мной?
- Слава богу! Наконец-то догадались! И бросьте, пожалуйста, это ду-
рацкое "мадемуазель", меня зовут Жюли.
5
Джек Клинч не зря прожил несколько лет во Франции. Сейчас он был при
деньгах, и заказанный им ужин не вызвал бы замечаний самого изысканного
гурмана. Устрицы по-марсельски, лангуст а ля кокот, петух в вине и седло
дикой козы с трюфелями. На десерт - салат из фруктов с березовым соком и
бланманже. Что же касается вин, то даже видавший виды метрдотель дышал
как загнанная лошадь, когда наконец Клинч выбрал подходящий ассортимент.
Жюли, видно, проголодалась и с нескрываемым удовольствием уписывала
все, что подкладывал ей на тарелку Клинч. От нескольких бокалов вина она
стала очень оживленной и еще более соблазнительной.
Когда подали кофе, Клинч, как бы невзначай, положил свою ладонь на ее
руку и сказал:
- А теперь, Жюли, расскажите, что же вас привело на работу в КОСМОЮ-
НЕСКО.
Жюли сразу как-то сникла. От ее былого оживления не осталось и следа.
- Это очень грустная история, Джек.
- Простите, - смутился Клинч. - Право же, я не хотел... Если вам неп-
риятно...
- Нет, отчего же. Иногда даже становится легче, если кому-нибудь
расскажешь. Итак, слушайте сентиментальную повесть о несчастной девушке.
Мой отец был коммерсантом, сколотившим состояние на поставках бра-
зильского кофе. Он женился на моей матери, когда ему было сорок лет, а
ей - двадцать. Я у них была единственным ребенком. У нас был очарова-
тельный домик в пригороде Парижа, три автомобиля и все такое. Меня они
очень баловали. Я окончила одну из лучших частных школ и поступила в
Сорбонну. Отец всегда устраивал свои дела так, чтобы мы могли проводить
каникулы всей семьей где-нибудь на море.
Я была на втором курсе, когда случилось несчастье. Отец с матерью вы-
летели на Гаваи, а я должна была присоединиться к ним через несколько
дней, когда сдам последний экзамен. И вот нелепая катастрофа при посадке
самолета. Отец и мать погибли. После смерти отца выяснилось, что дела
его совсем запутаны. Он последнее время крупно играл на бирже, и неудач-
но. Я продала все наше имущество, но его еле хватило на покрытие долгов.
С университетом пришлось расстаться и подыскивать работу. Друзья отца
устроили меня в управление личного состава секретарем. Однако доктор Роу
очень хорошо ко мне отнесся и, как видите...
- Да... История не из веселых. Роу знал вашего отца?
- Нет, они не были знакомы.
"Так, так, - подумал Клинч. - Старая история о мягкосердечном стари-
кане и девочке, оказавшейся в затруднительном положении. Лакомый кусо-
чек, никому нс хочется упустить".
В это время в ресторане появился вездесущий Макс Дрейк. Он насмешливо
поклонился Клинчу, а Жюли помахал рукой.
- Вы уже успели познакомиться с Дрейком? - спросила она.
- Да, этот тип меня везде преследует.
- Представьте себе, меня тоже.
- В таком случае, я вас на минутку оставлю одну. - Клинч поднялся и
направился к Дрейку.
- Вы мне нужны для небольшого разговора.
Дрейк усмехнулся и пошел за Клинчем в уборную.
Апперкот - страшный удар, особенно если противник едва достает вам до
плеча. Клинч поднял бесчувственное тело и сунул его головой под кран.
- Сплюнь хорошенько кровь, сынок, - сказал он, когда Дрейк наконец
открыл глаза. - Не забывай впредь, что ни мадемуазель Лоран, ни я не же-
лаем видеть твою рожу. Понятно?
В ответ Дрейк пробормотал что-то совсем маловразумительное.
Клинч вернулся к своему столику:
- Простите, Жюли! Мне нужно было уладить с Дрейком одно дельце. Ду-
маю, он вам надоедать больше не будет.
- Вы истинный рыцарь, Джек. В награду вам разрешается проводить меня
домой.
Они шли по ночному бурлящему Космополису. Гостеприимно распахнутые
двери ресторанов, кафе, спотыкающиеся синкопы джаза, огни световых рек-
лам - все это напомнило Клинчу родное Сохо. Ему стало грустно при Мысли,
что через несколько дней придется расстаться со всеми радостями жизни на
щедрой Земле и отправиться в совершенно чуждый мир, где кто-то подло, из
засады, всадил пулю в ничего не подозревающего человека.
Ослепительный фиолетовый свет затопил город. На мгновение поблекли
огни реклам. Исполинская стартовая ракета прочертила огненный след в не-
бе. Клинч взглянул на Жюли. Ее лицо показалось ему скорбным и озабочен-
ным. Он крепко сжал ее руку и почувствовал слабое ответное пожатие.
На перекрестке черный "олдсмобиль" вынырнул из-за угла и стал у них
на пути. От резкой вспышки Клинч непроизвольно закрыл глаза. "Олдсмо-
биль" рванул с места. Клинчу показалось, что за рулем сидел Дрейк. В ру-
ке у него был фотоаппарат.
Клинч тихонько выругался.
- Вы видели? - спросила Жюли.
Он кивнул.
- Дрейк что-то пронюхал, - задумчиво сказала она. - Это такой тип,
который может здорово напакостить.
- В следующий раз я сверну ему шею!
- Будьте осторожны! - сказала Жюли, и Клинч снова почувствовал пожа-
тие ее руки.
Все же настроение было испорчено. Они шли молча, думая каждый о
чем-то своем.
- Вот здесь, на двадцатом этаже, я коротаю в одиночестве свой век, -
неожиданно сказала Жюли. - Может быть, вы зайдете выпить чашку чая?
Сердце у Клинча провалилось куда-то вниз, а затем заработало с пере-
боями, как мотор, у которого засорился карбюратор.
- Почту за честь! - Его хриплый голос был вполне под стать этой напы-
щенной фразе.
Оставшиеся до отлета дни были предельно насыщены делами. Клинч изучал
все донесения экспедиции, рылся в накладных управления снабжения, звонил
по телефону в Мехико-Сити и в Рим. По его заданию Шнайдер куда-то летал
с каким-то таинственным поручением. Привезенные им сведения привели
Клинча в отличное настроение. Он принадлежал к тому типу людей, которые
чувствуют себя счастливыми, только когда перед ними стоят головоломные
задачи.
Все вечера он проводил с Жюли. Она оказалась очаровательной подруж-
кой, веселой и нежной. Они бродили по улицам, заходили поужинать в ма-
ленькие кабачки, ездили на машине Жюли в окрестности Космополиса.
Наконец настал день, когда Клинч, снабженный удостоверением инспекто-
ра КОСМОЮНЕСКО, выписанным на имя того же мифического Юджина Коннели,
должен был взойти на борт "Гермеса".
До космопорта его проводили Жюли и Шнайдер. Вилли молча пожал ему ру-
ку, а Жюли шепнула нечто такое, что не предназначалось для посторонних
ушей.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
1
Джек Клинч с трудом отвернул стопора почтовой капсулы. У него было
такое чувство, будто он подвергся четвертованию. Капсула явно не была
рассчитана на пассажиров его роста. Ломило шею, онемели руки, а ноги,
казалось, навсегда останутся в согнутом положении. Он сначала выбросил в
люк мешок с почтой, а затем, превозмогая боль в коленях, сам вылез из
капсулы и огляделся. Пейзажик не радовал. Голые скалы бурого цвета, ни
деревца, ни травинки. На горизонте - темно-красный диск какого-то свети-
ла. Порывистый, холодный ветер доносил глухой рев. Клинч вспомнил, что
почти вся поверхность планеты покрыта океаном, и это никак не улучшило
его настроения. Мысленно (уже в который раз!) он обругал Роу. Тому, ко-
нечно, хорошо, сидя в кабинете, рассуждать о вполне подходящих условиях
работы.
Клинч еще раз ругнулся, на этот раз вслух, достал из капсулы свой
рюкзак и начал спускаться в ущелье, ориентируясь по световому маяку.
Скалолаз он был никудышный, к тому же мешал рюкзак за спиной и мешок с
почтой. Судя по описанию, где-то рядом проходила тропа, но в сумерках
Клинчу так и не удалось ее разыскать. Он несколько раз оступался, больно
ударился коленом и чуть не сломал шею, сорвавшись вниз с одного из усту-
пов. В результате окончательно сбился с маршрута и вышел в ущелье в ра-
йоне шахты, примерно в полутора километрах от базы.
Небольшое пространство между скалами было сплошь уставлено зачехлен-
ными механизмами. В центре располагалась бурильная установка