Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
звался Роланд. ---
Четыре двери мы видели сами. Или ты думаешь, раньше их не
было? Или не будет потом?
--- Но...
--- Все мы видели, что в моем мире есть много от
вашего, а когда я был у вас в Нью-Йорке, я обнаружил там кое-
что от своего. Я видел стрелков. Большиство, правда,
обрюзгли и обленились, но это все-таки были стрелки...
собратья по древнему своему ка-тету.
--- Роланд, это всего лишь копы. Ты их обставил, как
малых детей.
--- Но последний был все же хорош. Когда мы с Джеком
Мортом спустились на станцию вашей подземной железной
дороги, он едва меня не прикончил. Если бы не слепая
удача... огниво Морта... я бы сейчас не сидел тут с вами.
Этот последний... Я видел его глаза. Он не забыл лицо своего
отца. Нет, он не забыл. И потом еще... помнишь, как
назывался тот балазаровский ночной клуб?
--- Еще бы не помнить. --- Эдди явно занервничал. ---
"Падающая Башня". Но это могло быть простым совпадением. Ты
же сам говорил: ка управляет не всем.
Роланд кивнул.
--- Нет, ты ужасно похож на Катберта... помню, как-то
он высказал одну мысль. Когда мы были еще детьми. Мы
собирались отправиться ночью на кладбище, но Алан не хотел
идти. Говорил, что боится оскорбить тени предков. Катберт
тогда посмеялся над ним и сказал, что сам он ни за что не
поверит в призраков, пока не поймает какого-нибудь и не
попробует его на зуб.
--- Хорошо сказано! --- одобрил Эдди. --- Браво!
Роланд улыбнулся.
--- Я так и знал, что тебе понравится. Но пока что
оставим призраков в покое. Ты начал рассказывать ---
продолжай.
Эдди рассказал о видении, что явилось ему в огне, когда
Роланд бросил в костер челюстную кость: ключ и роза.
Рассказал про свой сон, в котором, шагнув через дверь лавки
деликатесов, он вышел на поле роз и увидел вдали высоченную
Башню цвета копоти; про черноту, что излилась из окон башни
и сложилась в фигуру на небе. Теперь он говорил, обращаясь
исключительно к Джейку, и Джейк слушал его, затаив дыхание,
ловя каждое слово с жадным вниманием и нарастающим
удивлением. Эдди постарался по возможности передать
настроение, которым был проникнут тот сон: странное чувство
восторга с ужасом пополам, --- и увидел по их глазам (прежде
всего --- по глазам Джейка), что он либо переусердствовал,
несколько сгустив краски... либо друзья его видели те же
сны.
Он рассказал о том, как они двинулись в обратную сторону
по следу Шадрика и вышли к Вратам Медведя. Как, приложив ухо
к будке, он почему-то вдруг вспомнил тот день, когда они с
братом ходили в Дач-Хилл смотреть на Особняк. Он рассказал
об игле в глиняной чашке и о том, как она оказалась
ненужной, потому что путь Луча был виден и так --- во всем,
даже в полете птиц высоко в поднебесье.
Здесь Эдди умолк, и Сюзанна продолжила. Когда она перешла к
тому, как Эдди начал работать над своим деревянным ключом,
Джейк лег на спину, положил руки под голову и принялся
рассматривать облака, что медленно плыли по небу белым
клубящимся курсом на юго-восток. Упорядоченный их строй
выдавал незримое присутствие Луча --- точно так же, как дым
из трубы всегда ясно показывает направление ветра.
Она закончила на том, как они наконец протащили Джейка в
этот мир и положили тем самым конец раздвоению памяти Джейка
и Роланда. Оно просто прошло --- окончательно и внезапно,
точно так же, как Эдди захлопнул дверь в кольце говорящих
камней. Она рассказала все, умолчав об одном только факте,
который, собственно, даже и не был фактом --- во всяком
случае, пока. По утрам ее не тошнило, а разовое отсутствие
женских дел само по себе еще ничего не значит. Как сказал бы
Роланд, эта история может пока подождать.
И все же, закончив рассказ, она вдруг поймала себя на
мысли, что ей ужасно хотелось бы позабыть те слова, которые
им сказала тетушка Талита, когда Джейк заявил, что теперь
его дом здесь: Тогда пусть боги смилуются над тобой, ибо
здесь, в этом мире, солнце клонится к закату. И зайдет оно
навсегда.
--- Теперь твоя очередь, Джейк, --- сказал Роланд.
Джейк сел и поглядел в сторону Лада, где свет уходящего дня,
отражавшийся в окнах высоких башен с западной стороны,
превращал стекла в полотна залота.
--- Бред какой-то, --- пробормотал он себе под нос. ---
Но все вроде бы сходится. Так бывает, когда вспоминаешь сны:
смысл какой-то в них явно есть, но ты не можешь его уловить.
--- Может быть, мы поможем тебе, --- ободрила его
Сюзанна. --- То есть, все-таки найти смысл.
--- Может быть. Во всяком случае, вы мне поможете
разобраться с поездом. Я не могу уже думать о нем в
одиночку, о Блейне. Мозги уже заворачиваются. --- Он тяжело
вздохнул. --- Вы сами видели, как это было, когда Роланд жил
как бы двумя жизнями одноврменно, так что я это пропущу. Я
все равно не уверен, что смогу это все описать как
следует... да и не хотелось бы, если честно. Это было
ужасно. Я, наверное, лучше начну со своего сочинения на
экзамене, потому что именно тогда я понял, что это само по
себе не пройдет, что это уже тяжкий случай. --- Он обвел их
унылым взглядом. --- Вот тогда я и сдался.
22
Джейк говорил до темна.
Он рассказал все, что смог вспомнить, начиная с "Как я
понимаю правду" и заканчивая чудовищным стражем-
привратником, который в буквальном смысле вышел из стены и
набросился на него. его слушали очень внимательно, не
перебивая.
Когда он закончил, Роланд повернулся к Эдди, и тот заметил в
глазах стрелка странное выражение, в котором смешались все
чувства и которое поначалу он принял за изумление. Только
потом до него дошло, что это не изумление вовсе, а
предельное возбуждение... и глубоко затаенный страх. Во рту
у него пересохло. Потому что если уж Роланд испуган...
--- Ты все еще сомневаешься, Эдди, что наши миры как-то
соприкасаются?
Эдди мотнул головой.
--- Теперь уже не сомневаюсь. Я был на той улице, шел
по ней... и я был одет так, как он! Но... Джейк, я могу
посмотреть эту книгу? "Чарли Чу-Чу"?
Джейк потянулся за ранцем, но Роланд остановил его.
--- Не сейчас, --- сказал он. --- Давай-ка вернемся к
тому пустырю. Расскажи еще раз, что там было, Джейк. И
попытайся припомнить детали.
--- Может быть, вы меня снова загипнотизируете, ---
нерешительно предложил Джейк. --- Как тогда, на дорожной
станции.
Роланд покачал головой.
--- В этом нет сейчас необходимости. То, что случилось
с тобою на том пустыре, это самое важное событие в твоей
жизни. В жизни всех нас. Ты можешь все вспомнить и так.
И Джейк принялся заново пересказывать то, что случилось
с ним на пустыре. Всем было ясно, что пережитое им на
строительной площадке на месте лавочки деликатесов "Том и
Джерри" вобрало в себя скрытую суть об®единившего их ка-
тета. Во сне, приснившемся Эдди, магазинчик стоял на месте,
в реальности Джейка его давно снесли, но и в том, и в другом
случае это было место невообразимой силы --- силы, таящейся
разве что в самых мощных талисманах. Роланд ни на мгновение
не усомнился в том, что эта заброшенная строительная
площадка с обломками битого кирпича и осколками стекол ---
очередное, если так можно сказать, воплощение "Отстойника",
о котором рассказывала Сюзанна, и того странного места,
которое показалось ему в видении в самом конце его долгого
пребывания на поляне костей.
Теперь, когда он, медленно подбирая слова, пересказывал
этот кусок из своей истории во второй раз, Джейк обнаружил,
что стрелок оказался прав: он действительно смог вспомнить
все. Причем воспоминания были такими живыми, что под конец
ему стало казаться, будто он заново переживает тогдашний
опыт. Он рассказал им про щит, на котором было написано, что
на месте "Тома и Джерри" будет построен жилой массив "Гавань
Большой Черепахи". Он даже вспомнил стишок, намалеванный на
заборе, и прочел его наизусть:
Есть Черепаха, представьте себе,
Она держит мир у себя на спине.
Если хочешь поиграть,
Приходи к Лучу опять.
Приходи к Лучу сегодня,
Будем прыгать и скакать.
--- В ее мыслях --- весь мир, в ее мыслях --- все мы.
Для любого --- частичка ее доброты, --- пробормотала
Сюзанна. --- Там так было, Роланд?
--- Что? --- встрепенулся Джейк. --- Где было?
--- В одном детском стишке, --- пояснил Роланд. ---
Вот, пожалуйста, еще одна ниточка. И кое о чем это там
говорит... хотя я не знаю, нужно нам это знать или нет...
но, с другой стороны, никогда не знаешь, что тебе может
понадобиться.
--- Двенадцать Врат, соединенных шестью Лучами, ---
размышлял Эдди вслух. --- Мы вышли от Врат Медведя. Идити
нам до середины --- до Башни, --- но если бы мы пошли
дальше, мы бы вышли к Вратам Черепахи, так?
--- Да, --- кивнул Роланд.
--- Врата Черепахи, --- задумчиво произнес Джейк,
перекатывая слова на языке, как будто пробуя их на вкус. Он
досказал им оставшуюся часть истории: про хор изумительных
голосов, про то, как он понял вдруг, что его окружают лица,
и что в хоре звучат истории, и что он, похоже, наткнулся на
место, где лежит центр всего сущего. В конце он опять
рассказал им о том, как нашел ключ и увидел розу.
Воспоминания об этом были настолько ярки, что Джейк
неожиданно начал плакать, сам того не замечая.
--- Когда роза раскрылась, --- говорил он сквозь слезы,
--- сердцевина ее была желтого цвета. Яркая-яркая, я в жизни
такого не видел. Я сначала подумал, что это пыльца и что она
светится, потому что там все светилось, на пустыре. Даже
обертки из-под конфет и пустые пивные бутылки... все они
были похожи на величайшие произведения искусства. Но потом я
увидел, что это солнце. Звучит, я понимаю, по-идиотски. Но
это действительно было солнце. И не одно. Это были...
--- Это были все солнца вселенной, --- пробормотал
Роланд. --- Все, что есть настоящего в мире.
--- Да! И это все было правильно... но что-то там было
не то. Я не могу об®яснить, что именно, но я это чувствовал.
Как будто там бились два сердца, и одно было внутри другого,
и то, что внутри, болело. Или заболевало. А потом я сознание
потерял.
23
--- Ты ведь тоже все это видел, Роланд? В том сне? ---
тихо спросила Сюзанна, и в ее голосе явственно слышался
благоговейный трепет. --- Травинка в самом конце... ты,
помнишь, подумал еще, что она красная потому, что на нее
пролили краску.
--- Вы не понимаете, --- сказал Джейк. --- Она
действительно была красная. Когда я видел все по-настоящему,
она была красная. Я такой травы в жизни не видел. А краска -
-- это только маскировка. Ну, как привратник у двери... он
ведь тоже замаскировался, прикинувшись старым заброшенным
домом.
Нижний краешек солнце уже касался горизонта. Роланд попросил
Джейка сначала показать им книжку "Чарли Чу-Чу", а потом
прочитать ее вслух. Джейк достал книгу и передал ее по
кругу. Что Сюзанна, что Эдди --- оба долго разглядывали
обложку.
--- У меня в детстве была точно такая же, --- сказал
Эдди, и голос его прозвучал со спокойной уверенностью,
отметающей все сомнгения. --- А потом, когда мы переезжали
из Куинса в Бруклин... мне еще четырех тогда не
исполнилось... она потерялась. Но я запомнил обложку. И,
знаешь, Джейк, я то же самое чувствовал, что и ты. Мне она
страшно не нравилась. Я ему не доверял.
Сюзанна пристально поглядела на Эдди.
--- У меня тоже была эта книжка. Мне теперь удивительно
даже, как я могла забыть... там девочку звали так же, как и
меня... хотя тогда это было второе мое имя. И мне тоже не
нравилс паровоз. И я ему не доверяла. --- Прежде чем
передать книгу Роланду, она постучала пальцем по картонной
обложке. --- Уж больно фальшивая у него улыбочка.
Роланд лишь мельком взглянул на обложку и опять повернулся к
Сюзанне.
--- И твоя потерялась тоже?
--- Угу.
--- И я, кажется, знаю, когда, --- сказал Эдди.
Сюзанна кивнула.
--- Несложно, в общем-то, догадаться: вскоре после
того, как мне на голову сбросили кирпич. Помню, когда мы
поехали к тете на свадьбу, книжка еще была. Я взяла ее с
собой в поезд. Я хорошо это помню, потому что все спрашивала
у папы, кто нас везет --- может быть, Чарли Чу-Чу? Мне не
хотелось, чтобы это был Чарли, потому что мы ехали в
Элизабет, штат Нью-Джерси, а я боялась, что Чарли нас
завезет не туда. Чем там закончилось, Джейк? Чарли, кажется,
начал возить отдыхающих вокруг какой-то игрушечной
деревеньки?
--- В парке атракционов.
--- Ну да, точно. Там в конце еще есть картинка ---
Чарли везет детишек. Они все улыбаются и смеются, но мне
почему-то всегда казалось, что им очень страшно и что они
кричат, чтобы им разрешили слезть.
--- Да! --- воскликнул Джейк. --- Вот именно! Именно!
--- Я боялась, что Чарли нас завезет к себе --- где бы
он там ни жил, --- а не к тебе на свадьбу, и мы никогда не
выберемся оттуда.
--- И ты никогда не вернешься домой, --- пробормотал
Эдди себе под нос и нервным движением пригладил волосы.
--- Все время, пока мы ехали в поезде, я книжку эту не
выпускала из рук. Я даже помню, что я тогда думала: "Если он
попытается нас похитить, я начну рвать страницы и не
перестану, пока он не образумится". Но, разумеется, мы
приехали, куда нужно, и, кстати, точно по расписанию. Папа
даже провел меня вперед, чтобы я посмотрела на тепловоз. Это
был дизель, а не паровоз, и я помню, как я обрадывалась. Я
была на седьмом небе от счастья. А потом, после тетиной
свадьбы, этот Морт сбросил мне на голову кирпич и я долгое
время лежала в коме. А когда я поправилась, книжка куда-то
делась. Я ее больше не видела. И вот только теперь... ---
Она в нерешительности приумолкла, но все же добавила: --- И
уж если на то пошло, это запросто может быть моя книжка...
или эддина.
--- Да, вполне вероятно. --- Эдди был бледен и очень
серьезен. Он помолчал и вдруг улыбнулся совсем по-
мальчишески. --- Есть ЧЕРЕПАХА ля-ля ля-ля-ля! Все служит
Лучу, задери его тля!
Роланд поглядел на запад.
--- Солнце уже садится. Читай, Джейк, пока светло.
Джейк открыл книжку на первой странице с картинкой, где
машинист Боб сидит в кабине Чарли Чу-Чу, и начал:
--- "Боб Брукс служил машинистом в железнодорожной
компании "Срединный Мир" на перегоне Сент-Луис ---
Топека..."
24
--- "... и иногда дети слышат, как он поет свою старую
песню своим глухим хрипловатым голосом", --- закончил Джейк
и, показав им последнюю картинку: счастливые ребятишки,
которые на самом деле, быть может, кричат от страха, ---
захлопнул книжку. Солнце скрылось за горизонтом. Небо
окрасилось в пурпурный цвет.
--- Ну, я бы сказал, что истории не совсем совпадают, -
-- заметил Эдди. --- Больше похоже на сон, в котором вода
может течь вверх на холм. Однако, должен признаться, что мне
жутковато. Слишком много совпадений. Мы где сейчас? В
Срединном Мире --- на территории Чарли. Только зовут его
здесь не Чарли. Здесь его звать Блейн Моно.
Роланд пристально разглядывал Джейка.
--- Ну и что ты думаешь? --- спросил он. --- Может, все-
таки обойдем этот город? Подальше от этого поезда?
Джейк надолго задумался, опустив голову и машинально
перебирая в пальцах густую шелковистую шерстку Ыша.
--- Мне бы очень хотелось, на самом деле, --- выдавил
он наконец. --- Но если я правильно понял насчет этого
вашего ка, то нам все равно этого не избежать.
Роланд кивнул.
--- Да, это ка. А если так, то наши желания здесь не
имеют значения: если мы попытаемся обойти его стороной, все
равно, я уверен, обстоятельства сложатся так, что нам
придется вернуться. В таких случаях лучше уж сразу
покориться неизбежному, чем пытаться что-то изменить. А ты
как думаешь, Эдди?
Эдди тоже надолго задумался. Ему вовсе не улыбалось иметь
дело с каким-то там говорящим поездом, который ездит сам по
себе; и как его ни назови, Чарли Чу-Чу или Блейн Моно, из
того, что прочел им Джейк, уже можно было заключить, что
паровоз этот --- весьма неприятный продукт инженерной мысли.
Но, с другой стороны, дорога им предстояла долгая, и где-то
в конце ее их ждала Башня, ради которой, собственно, это все
и затеялось. Эдди вдруг с изумлением обнаружил, что он точно
знает, о чем он думает и чего хочет. Он поднял голову и едва
ли не в первый раз с того самого дня, когда он очутился
здесь, в этом мире, твердо взглянул в голубые, как будто
повыцветшие глаза стрелка.
--- Я хочу встать посреди поля роз и увидеть, наконец,
эту Башню. Я не знаю, что будет дальше. Быть может, на наши
могилы возложат букеты цветов, но мне, по-моему, наплевать.
Я хочу видеть Башню. Мне уже все равно, пусть этот Блейн ---
хоть сам дьявол и пусть дорога, ведущая к Башне, проходит
хоть через ад. Я за то, чтобы идти в город.
Роланд кивнул и повернулся к Сюзанне.
--- Ну, --- нерешительно проговорила она, --- мне
Темная Башня не снилась... так что на этом уровне я,
наверное, не возьмусь решать... на уровне, скажем так,
желания. Но я теперь верю в ка. И я не настолько тупа, чтобы
не чувствовать, когда тебе начинают стучать по башне и
вопить благим матом: "Не туда, дурачина! В другую сторону!"
А как ты сам, Роланд? Ты-то что думаешь?
--- Я думаю, что на сегодня мы наговорились уже
достаточно и нам надо бы сделать маленький перерыв до
завтра.
--- А "Загадки"? --- спросил вдруг Джейк. --- Хотите, я
вам покажу?
--- У нас еще будет время, --- сказал Роланд. ---
Давайте немного поспим.
25
Но стрелок еще долго лежал без сна, а когда вдали снова
раздался ритмичный бой барабанов, он полднялся и вернулся к
дороге. Там Роланд остановился, глядя на мост и город. Он
действительно был дипломатом, как верно предположила Сюзанна
--- дипломатом до мозга костей, --- и поэтому Роланд знал,
что поезд --- это их следующая остановка на долгом пути,
причем знал это с того мгновения, когда впервые услышал о
нем... однако, он чувствовал, что об этом не стоит пока
сообщать остальным. В частности, Эдди особенно не терпел,
когда ему говорили, что нужно делать. Когда он чувствовал,
что кто-то пытается направлять его, реакция Эдди была одна:
он опускал голову, широко расставлял ноги, начинал отпускать
идиотские шутки и упирался, как мул. Правда, на этот раз их
с Роландом желания совпадали, но Эдди еще мог взбрыкнуть---
исключительно из духа противоречия. Так что лучше и
безопасней не торопить события и спрашивать вместо того,
чтоб указывать.
Он повернулся, чтобы вернуться в лагерь... и тут рука его
безотчетно легла на рукоять револьвера, потому что впереди,
на обочине, маячил темный силуэт. Кто-то стоял там, глядя на
стрелка. Роланд, правда, не вытащил револьвер, но был очень
к этому близок.
--- А я все думал, сможешь ли ты уснуть после этого
маленького представления, --- сказал Эдди. --- Ответ, по-
моему, отрицательны