Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
тойчивое ощущение, что он идет по какой-то тропе ---
невидимой, как силовой луч --- которая изначально
предназначалась ему и которую он должен был отыскать?
Один взгляд на столик слева --- и Джейк знал ответ.
13
Там были выставлены детские книжки. Места на столике было
не много, так что на нем поместилось чуть больше дюжины
книг: "Алиса в Стране Чудес", "Хоббит", "Том Сойер" и все в
том же роде. Джейка привлекла книжка, предназначенная,
очевидно, для самых маленьких. На ярко зеленой обложке
пыхтел, взбираясь на гору, паровозик с веселой рожицей,
стилизованной под человеческое лицо. Его скотосбрасыватель
(ярко розового цвета) расплывался в счастливой улыбке, а
сияющие головные огни --- глаза --- казалось, зовут Джейка
Чемберса войти: открыть книжку и прочесть ее всю. "Чарли Чу-
Чу" --- сообщало название. Придумано и нарисовано Берил
Эванс. Джейк вдруг вспомнил свое экзаменационное сочинение:
фотографию локомотива, приклеенную на титульном листе, и
повторяющееся "Чу-Чу" в конце.
Он взял книжку со столика и вцепился в нее так, как будто
она могла улететь, если бы он не держал ее крепко-крепко.
Повнимательнее присмотревшись к обложке, Джейк вдруг понял,
что почему-то не доверяет улыбке на рожице Чарли Чу-Чу.
Выглядишь ты счастливым, но мне кажется, это --- всего лишь
маска, подумал он. Ты несчастлив. И Чарли, по-моему, не
настоящее твое имя.
Мысль, конечно, бредовая --- сумасшедшая мысль, --- но
ощущалась она абсолютно нормальной. Нормальной и правильной.
Там же на столике с детской литературой стояла еще одна
книжка, заинтересовавшая Джейка --- в потрепанной бумажной
обложке, разорванной в одном месте и подклеенной скотчем,
который теперь пожелтел от времени. На обложке мальчик и
девочка с озадаченным видом стояли под стайкой
вопросительных знаков, парящих у них над головами.
Называлась она "Загадки, шарады и головоломки для всех и
каждого!". Имени автора не было.
Сунув "Чарли Чу-Чу" под мышку, Джейк взял со столика книгу
загадок. Открыв наугад, он прочел:
Когда человек --- дерево?
--- Когда он со сна, --- пробормотал он вслух. Лоб
вдруг покрылся испариной... руки... все тело. --- Когда он
сосна!
--- Нашел что-нибудь для себя, сынок? --- спросил тихий
ласковый голос.
Обернувшись, Джейк увидел толстого дяденьку в белой
рубашке с открытым воротом. Он стоял, опираясь на стойку и
держа руки в карманах стареньких габардиновых брюк. Очки без
оправы он поднял на лоб. Они очень забавно смотрелись на
сияющем куполе лысой его головы.
--- Да, --- Джейк почему-то разволновался. --- вот эти
две. Они продаются?
--- Здесь все, что есть, продается, --- сказал толстый
дяденька. --- Я бы и здание тоже, наверное, выставил на
продажу, если бы мне оно принадлежало. Но, увы, я всего лишь
его снимаю. --- Он протянул руку за книгами, но Джейк на
мгновение замешкался, не желая выпускать книжки из рук.
Потом, с неохотою, передал их продавцу. Где-то в глубине
души он был готов к тому, что этот дядька сейчас убежит
вместе с ними, и если он это сделает... если только
попробует убежать... Джейк собирался перехватить его,
вырвать книжки и смыться. Потому что они ему очень нужны ---
эти книжки.
--- О'кей, посмотрим, чего ты там выбрал, --- сказал
толстяк. --- Да, кстати, меня зовут Тауэр ((примечание
переводчика: Tower --- по-английски "башня")). Кэлвин Тауэр.
--- Он протянул Джейку руку.
Джейк выпучил на него глаза и невольно сделал шаг назад.
--- Что?
Толстяк пристально на него посмотрел.
--- Кэлвин Тауэр. Какое из сказанных мною слов есть на
твоем языке богохульство, о Гиборен-Скиталец?
--- Че?
--- Я хочу сказать, вид у тебя такой, как будто тебя
мешком пыльным тюкнули, парень.
--- Ой. Простите. --- Он пожал большую и мягкую руку
мистера Тауэра, очень надеясь, что тот не станет его
расспрашивать, что да как. Имя действительно "зацепило" его,
но почему, он не знал. --- А я Джейк Чемберс.
--- Хорошее имя, дружище. Почти как у героя того
вестерна... такого, знаешь, бравого парня, который врывается
в Черные Вилы, штат Аризона, шутя очищает селение от всех
бандюг и скачет, свободный и вольный, дальше. По-моему, что-
то из Уайна Д. Оверхолсера. Только ты, Джейк, похоже, не
вольный стрелок. Похоже, ты просто решил прогулять занятия в
честь хорошей погоды.
--- А-а... нет. У нас каникулы с прошлой пятницы.
Тауэр улыбнулся.
--- Угу. Ну да, точно. И ты хочешь себе прикупить эти
две? Знаешь, так иногда забавно, кто чего выбирает. Вот ты,
например... я бы дал голову на отсечение, что ты --- фанат
Роберта Говарда, пришел подыскать себе что-нибудь из изданий
Дональда М. Гранта... ну, занешь, которые с иллюстрациями
Роя Кренкеля. Мечи, обагренные кровью, крепкие мускулы, и
Конан-Варвар, прорубающийся сквозь орду стигийцев.
--- Звучит неплохо, на самом деле. Просто эти... я их
для младшего брата беру. У него день рождения на той неделе.
Кэлвин Тауэр опустил очки со лба на нос и повнимательно
присмотрелся к Джейку.
--- Правда? А мне показалось, что ты --- единственный
ребенок в семье. Единственный ребенок, мне мнилось, я вижу
его, как он приветствует день ухода --- тихого, без прощания
--- когда Владычица Мая трепещет в зеленом своем одеянии у
кромки лесистой долины Июня.
--- Что, я не понял?
--- Не важно. Весна всегда на меня навевает Уильям-
Кауперские настроения. Люди --- существа странные, но
интересные, парень... я прав?
--- Да, наверное, --- осторожно ответил Джейк. Он никак
не мог сообразить, нравится ему этот странный дяденька или
нет.
Один из посетителей магазина, --- из тех, кто читали за
стойкой --- развернулся на своем табурете. В одной руке он
держал чашку кофе, в другой --- потрепанный томик "Чумы" в
мягкой обложке.
--- Хватит, Кэл, пудрить парню мозги. Прекрати умничать
и продай ему эти книжки, --- сказал он. --- До судного дня
мы, наверное, успеем еще доиграть нашу партию в шахматы,
если ты поторопишься.
--- Торопливость претит моей тонкой натуре, ---
невозмутимо парировал Кэл, но все же открыл "Чарли Чу-Чу",
чтобы взглянуть на цену, проставленную карандашом на
форзаце. --- Не новая уже книжка, но этот отдельно взятый
экземпляр на удивление хорошо сохранился. Детишки обычно
чего только ни вытворяют с любимыми книжками. По-хорошему,
она стоит двенадцать зеленых...
--- Обдирает по-черному, --- вставил мужчина, читавший
"Чуму", и второй рядом с ним рассмеялся. Кэлвин Тауэр
пропустил эту реплику мимо ушей.
--- ... но мне не хотелось бы так тебя разорять в такой
чудный день. Пусть будет семь баксов. Плюс, конечно, налог.
Загадки можешь забрать за так. Считай это скромным подарком
мальчишке, который седлает коня и несется исследовать новые
земли в последний день настоящей весны.
Джейк достал кошелек и открыл его не без тревоги, опасаясь,
что там окажется не более трех-четырех "гринов". Однако,
сегодня ему везло. Пятерка и три по доллару. Он отдал деньги
Тауэру. Тот небрежно сунул купюры в карман, а из другого
достал сдачу мелочью.
--- Хочешь, побудь еще, Джейк. Раз уж ты все равно
здесь, присядь у стойки и выпей чашечку кофе. Ты глазам
своим не поверишь, как я сейчас разобью в пух и прах жалкую
Киевскую Защиту нашего уважаемого Эрона Дипноя.
--- Надейся! --- воскликнул мужчина, читавший "Чуму"...
вероятно, Эрон Дипной.
--- Я бы с радостью, только я не могу. Я... мне нужно
еще в одно место зайти.
--- О'кей. Счастливой дороги, если только она --- не в
школу.
Джейк улыбнулся.
--- Нет... не в школу. Это дорога к безумию.
Тауэр от души рассмеялся и снова поднял очки на лоб.
--- Неплохо сказано! Очень даже неплохо! Может быть, в
конечном итоге наше юное поколение вовсе не катится в ад...
а, Эрон? Что скажешь?
--- Катится-катится, будь уверен, --- сказал Эрон. ---
Этот мальчик --- просто счастливое исключение из общего
правила. Может быть.
--- Не обращай на него внимания, на старого циника-
пердуна, --- вздохнул Кэлвин Тауэр. --- Отправляйся в
дорогу, Гиборен-Скиталец. Эх, где мои десять-одиннадцать
лет... В такие чудные дни, как сегодня, я часто мечтаю стать
снова мальчишкой.
--- Спасибо за книжки, --- сказал ему Джейк.
--- Нет проблем. Мы для этого тут и сидим. Заходи как-
нибудь.
--- Обязательно.
--- Теперь ты знаешь, где нас найти.
Да, подумаллось Джейку. Знать бы еще, где найти себя.
14
Выйдя из магазина, он встал посреди улицы и открыл книгу
загадок на первой странице, где было коротенькое
псевдонаучное предисловие.
"Загадки, возможно, древнейшая из старых игр, в которую
мы играем и по сей день", --- так оно начиналось. "Еще в
Древней Греции боги и богини поддразнивали друг друга при
помощи хитроумных загадок, а в школах Древнего Рима ими
пользовались повсеместно как учебным материалом. Даже в
Библии есть несколько замечательных загадок. Одна из самых
известных --- та, которую загадал филистимлянам Самсон в
день свадьбы своей с Дилидой:
"Из ядущего выщла еда,
А из сильного --- сладость тогда!"
Он загадал эту загадку "тридцати брачным друзьям" на
свадьбе, уверенный, что они не сумеют ее разгадать. Но те
запугали Далиду и уговорили ее вызвать у мужа ответ. Самсон
пришел в ярость, и за то, что они над ним так посмеялись, он
перебил их всех... в старые времена люди относились к
загадкам гораздо серьезнее, чем теперь!
Да, кстати, ответ на загадку Самсона --- и на все
остальные загадки, приведенные в этой книге --- вы найдете в
последней главе. Но прежде чем заглянуть туда, сначала
попробуйте догадаться сами, такая у нас к вам просьба!"
Джейк обратился к последней главе, почему-то заранее зная,
что никаких там ответов нет. И точно: за страницей с
надписью ОТГАДКИ было лишь несколько рваных краев и сразу за
ними --- форзац. Кто-то вырвал все страницы с отгадками.
Джейк на мгновение задумался. А потом, подчиняясь
неожиданному порыву, который был вовсе и не порывом, а чем-
то другим, непонятным, он вернулся в "Манхэттанский ресторан
для ума".
Кэлвин Тауэр поднял голову, оторвавшись от шахматной доски.
--- Ты передумал, Гиборен-Скиталец, и решил все-таки
выпить кофе?
--- Нет. Я просто хотел спросить, вы не знаете,
случайно, ответ на одну загадку.
--- Давай посмотрим. --- Тауэр сделал ход пешкой.
--- Ее загадал Самсон. Такой сильный дядька из Библии?
Загадка такая...
--- "Из ядущего вышла еда, --- продекламировал Эрон
Дипной, развернувшись к Джейку на табурете, --- А из
сильного --- сладость тогда!" Эта?
--- Да, эта. Вы, случайно, не знаете...
--- О-о, когда-то я увлекался музыкой. Вот послушай. --
- Запрокинув голову, он пропел мелодичным и сильным голосом:
--- Самсон и лев сошлись в бою,
Самсон взгромоздился на спину ко льву.
Львы, как известно, добычу терзают когтями,
А Самсон льва прикончил голыми руками!
А спустя пару дней приходит Самсон, и вот
Рой пчел в трупе львином и мед.
Эрон подмигнул Джейку и вдруг рассмеялся, увидев его
изумление.
--- Ты получил свой ответ, дружок?
Джейк смотрел на него широко распахнутыми глазами.
--- Вау! Хорошая песенка! Вы откуда ее узнали?
--- Эрон знает их все, --- сказал Тауэр. --- Он шатался
по Бликер-Стрит до того еще, как Боб Дилан выучился
извлекать из своего "Хонера" и другие ноты, кроме открытой
"соль". По крайней мере, он так утверждает.
--- Это старый спиричуал ((негритянский духовный гимн -
-- примечание переводчика)), --- пояснил Эрон Джейку, а
потом повернулся обратно к Тауэру. --- Кстати, мой пухлик,
вам шах.
--- Не так быстро, --- Тауэр сделал ход слоном. Эрон
тут же его "скушал". Таэур что-то буркнул себе под нос...
что-то, подозрительно похожее на "у, блядь".
--- Значит, отгадка --- лев, --- сказал Джейк.
Эрон покачал головой.
--- Половина отгадки. Загадка Самсона, она двойная, мой
юный друг. Одна половина отгадки --- лев, вторая --- мед.
Понимаешь?
--- Да, по-моему.
--- О'кей. Тогда вот тебе еще. --- Эрон на мгновение
прикрыл глаза, а потом продекламировал нараспев:
Нету ног, но на месте она не стоит,
Ложе есть, но не спит,
Не котел, но бурлит,
Не гроза, но гремит.
Нету рта, но она никогда не молчит.
--- А ты хитрый, --- подмигнул Тауэр Эрону.
Джейк задумался было, но потом покачал головой. Он мог бы
подумать подольше --- ему очень нравилась эта игра в загадки
и хотелось побыть здесь еще, --- но его подгоняло
настойчивое ощущение, что ему надо идти. У него еще есть
одно дело на Второй-Авеню.
--- Сдаюсь.
--- Нет, сдаваться нельзя, --- возразил Эрон. --- Можно
сдаваться, когда речь идет о современных загадках. Но
настощие загадки --- это не просто так шутка, малыш. Это
задачи, если ты понимаешь, что я хочу сказать. Подумай еще.
Если все-таки ничего не надумаешь, приходи сюда. Как раз
будет повод зайти. Есть еще нужен повод, то знай: этот
толстый умеет состряпать отличный кофе.
--- О'кей, --- сказал Джейк. --- Спасибо. Я зайду
обязательно.
Но как только он вышел на улицу, им завладело одно
неприятное чувство: Джейк понял, что больше уже никогда не
вернется в "Манхэттенский ресторан для ума".
15
Джейк медленно шел вдоль по Второй-Авеню, держа в левой руке
свои новые приобретения. Поначалу он еще бился над этой
загадкой --- Нету ног, но на месте она не стоит; ложе есть,
но не спит? --- но мало-помалу ее оттеснило нарастающее
предчувствие. Казалось, все чувства его обострились как
никогда: асфальтат как будто искрился миллионом сверкающих
крапинок, каждый вдох был насыщен тысячью смешанных
ароматов, и в каждом звуке, который он слышал, ему мнились
иные, потаенные отголоски. Наверное, то же чувствуют собаки
перед сильной грозой или землетрясением --- Джейк был
уверен, что так оно и есть. Но только предчувствие
приближающегося события было хорошим, как будто то, что
должно сейчас произойти, обязательно уравновесит весь этот
ужас, приключившийся с ним три недели назад. И с каждой
секундой оно становилось сильнее, предчувствие.
И вот теперь, когда Джейк подошел совсем близко к месту
грядущего действия, где все должно разрешиться, его опять
охватило то странное ощущение, как будто он знает все
наперед.
Какой-то бродяга попросит меня дать денежку, и я отдам ему
мелочь со сдачи, которую дал мне мистер Тауэр. Потом будет
музыкальный магазин. Дверь будет открыта, чтобы шел свежий
воздух, а внутри будет играть "ъolling Stones". Потом я
увижу свое отражение в зеркалах.
Движение на Второй-Авеню было все еще небольшим. Такси, сигналя
вовсю, проворно лавировали между медлительными легковушками
и фургонами. На лобовых стеклах и ярко желтых их кузовах
играли блики веселого майского солнца. Ожидая у светофора,
когда загорится зеленый, Джейк заметил бродягу на том углу
Второй и Пятьдесят-Второй. Тот сидел прямо на тротуаре,
привалившись спиной к кирпичной стене маленького
ресторанчика. Подойдя ближе, Джейк разглядел, что ресторан
называетс "Чав-чав".
Чу-чу, невольно подумалось Джейку. Вот --- правда.
--- Хотя бы 25 центов? --- устало спросил бродяга, и
Джейк ссыпал не глядя ему на колени всю сдачу из книжного
магазина. Теперь, точно как по расписанию, он услышал
"ъolling Stones":
"Я вижу красную дверь и хочу ее выкрасить в
черный,
Никаких больше красок, я хочу, чтобы все стало
черным..."
Джейк увидел теперь --- безо всякого удивления, --- что
магазин называется "Башня Мощи. Музыка на любой вкус".
Похоже, сегодня у нас массовая распродажа башен.
Джейк шел вперед. Дорожные знаки и вывески плыли мимо, как
будто в туманном сне. В квартале между Сорок-Девятой и Сорок-
Восьмой располагался один магазинчик. Он назывался "Твои
отражения". Джейк повернул мимоходом голову. Все, как он и
предвидел. Он знал, что так будет: дюжина Джейков в дюжине
зеркал --- дюжина мальчиков, маленьких для своего возраста.
Одетых в аккуратные школьные костюмы. Синие бляйзеры, белые
рубашки, темно красные галстуки, серые брюки. В школе
Пайпера не было обязательной строгой формы, но определенные
--- негласные --- правила существовали, и родители учеников
неуклонно им следовали, одевая своих драгоценных чад.
Теперь школа казалась такой далекой. Такой "давнишней".
Внезапно Джейк понял, куда он идет. Понимание это пробилось в
его сознании, точно родник освежающей чистой воды, бьющий из-
под земли. К лавке деликатесов, сказал он себе. Во всяком
случае, так оно смотрится с виду: простой магазинчик
деликатесов. Только, если на самом деле, это вовсе не
магазин... это проход в другой мир. В тот мир. Его мир.
Правильный мир.
Джейку уже не терпелось. Он побежал, жадно глядя вперед. На
переходе через Сорок-Седьмую горел красный свет, но Джейк
даже не посмотрел на светофор: спрыгнув с тротуара, он этак
шустро понесся по белым полоскам "зебры", едва ли взглянув
налево. Раздался визг тормозов и скрежет покрышек. Какой-то
фургон резко остановился, когда Джейк пронесся перед самым
его капотом.
--- Эй! У тебя как с головой? --- прокричал водитель,
но Джейк даже и не поглядел в его сторону.
Еще только один квартал.
Джейк поднажал. Теперь он несся, как угорелый. Галстук
сбился набок и трепыхался за левым плечом. Волосы
развевались, отброшенные со лба назад. Мягкие туфли гремели
по тротуару. Прохожие изумленно --- или просто с
любопытством --- косились на Джейка, но сам он не обращал
внимания на эти взгляды. Как не обратил он внимания на
рассерженный окрик водителя на переходе.
Вот здесь... на углу. Рядом с магазинчиком канцтоваров.
Впереди показался какой-то дядька в темно коричневой рабочей
форме с длинной тележкой, нагруженной картонными ящиками.
Джейк перепрыгнул ее, как барьер, вскинув руки. Ни дать-ни
взять, бег с препятствиями. Заправленная рубашка выбилась
сзади из брюк и торчала теперь из-под синего бляйзера, точно
краешек детского фартучка. Приземлившись с той стороны
тележки, Джейк чуть не врезался в коляску с ребенком,
которую катила перед собой молодая пуэрто-риканка. Он
обогнул ее сходу, ну прямо как полузащитник, закрывший брешь
в линии защиты и спасший тем самым свои ворота.
--- Где пожар, молодой человек? --- полюбопытствовала
молодая пуэрто-риканка, но Джейк даже и не взглянул в ее
сторону. На всех парах он пронесся мимо магазинчика
канцтоваров с блокнотами, ручками и калькуляторами в
витрине.
Дверь! твердил он себе, ликуя. Сейчас я ее увижу! И что
потом? Стану стоять и смотреть? Да ни в жизни, Хосе! Я
пройду через эту дверь... а если она вдруг закрыта, я ее
просто снесу с пете...
Тут он обнаружил, что добрался у