Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
на
кухне, чтобы не было лишнего шума и суеты. И перед тем, как
уйти, не забудьте о наших законах гостеприимства!
Билл и Тилл, близнецы-альбиносы, остались сидеть за столом.
Все остальные поднялись, выстроились в шеренгу, и каждый из
них по очереди подошел к путешественникам. Проходя мимо, они
пожимали Сюзанне и Эдди руку, а Джейка чмокали в щеку.
Мальчик принимал этот знак уважения с завидным достоинством,
но Эдди все же заметил, что Джейк удивлен и растерян.
Приблизившись к Роланду, старики опускались перед ним на колени и
прикасались к сандаловой рукояти его револьвера, который он
носил в кобуре на левом бедре. Роланд клал руки им на плечи
и целовал каждого в лоб. Последней к нему подошла Мерси.
Обняв стрелка обеими руками, она потянулась губами к его
щеке и наградила его влажным звонким поцелуем.
--- Благослави тебя Бог, стрелок! Благослови и храни!
Если б я только могла тебя видеть!
--- Мерси, как ты себя ведешь! --- осадила ее тетушка
Талита, быть может, немного резко, но Роланд, не обращая
внимания на эту реплику, склонился к слепой.
Нежно, но твердо, он взял ее руки в свои и поднес их
себе к лицу.
--- Ты можешь увидеть меня, --- сказал он. --- Увидеть
хотя бы так.
Роланд закрыл глаза, и пальцы ее, морщинистые, искривленные
артритом, осторожно ощупали его лоб, щеки, губы и
подбородок.
--- Да, стрелок! --- выдохнула слепая, поднимая пустые
глазницы к его глазам. --- Я тебя вижу! Прекрасно вижу! Лицо
у тебя хорошее, вот только печаль на нем и тревоги... Я
боюсь за тебя, стрелок. За тебя и твоих людей.
--- И все же мы встретились, верно? --- он нежно
поцеловал ее гладкий обветренный лоб. --- И это была добрая
встреча.
--- Да... добрая встреча. Добрая. Спасибо за поцелуй,
стрелок. Спасибо всем сердцем.
--- Иди-иди, Мерси, --- поторопила ее тетушка Талита,
но уже мягче. --- А то кофе твой стынет.
Мерси поднялась на ноги. Старик с деревянной ногой положил
ее руку себе на ремень. Ухватившись за пояс его покрепче,
она позволила старику увести себя прочь, отвесив прощальный
поклон Роланду и его друзьям.
Эдди вытер глаза. Почему-то они оказались влажными.
--- Кто ослепил ее? --- хрипло выдавил он.
--- Лиходеи, --- ответила тетушка Талита. --- Выжгли
каленым железом. Не так она, видишь ли, посмотрела. Мол,
слишком нахально. Четверть века назад, вот когда это
случилось. Да вы пейте кофе. Он и горячий-то противный, а
когда остывает, так вообще хуже воды из придорожной канавы.
Эдди поднес чашку к губам и осторожно отхлебнул,
прислушиваясь к своим ощущениям. Водой из канавы его,
конечно, не назовешь, но до "Блу Монтейн Бленд" этому пойлу
действительно далековато.
Сюзанна тоже попробовала напиток и озадаченно подняла глаза.
--- Да ведь это цикорий!
Талита повернулась к ней:
--- Цикорий? Не знаю такого. Это всего лишь щавельник.
Мы пьем кофе из щавельника с тех самых пор, как та женщина
прокляла меня... а это проклятие с меня снято давным-давно.
--- Сколько ж вам лет? --- неожиданно спросил Джейк.
Тетушка Талита с изумлением на него поглядела6 но потом
рассмеялась:
--- Сказать по правде, малыш, я и сама не помню. Помню,
как я сидела на этом же месте, когда справляли мое
восьмидесятилетие, но в тот день на лужайке собралось не
меньше пятидесяти человек, а у Мерси тогда еще были глаза. -
-- Взгляд ее задержался на ушастике, свернувшемся у ног
Джейка. Не поднимая мордочки с ноги Джейка, Ыш поднял глаза
с золотистым ободком и посмотрел на нее. --- Ушастик-
путаник, господи! Давно я не видела, чтобы ушастик ходил с
людьми... мне казалось, они забыли уже о тех днях, когда они
ладили с человеком.
Один из братьев-альбиносов наклонился, чтобы погладить
зверька. Ыш отпрянул в испуге.
--- Когда-то они стерегли овец, --- сказал Джейку Билл
(или, может быть, Тилл). --- Ты это знал, молодой человек?
Джейк покачал головой.
--- А он разговаривает? --- спросил альбинос. --- В
прежние времена они это умели. Не все, но некоторые.
--- Да, он разговаривает. --- Джейк поглядел на
ушастика, который снова улегся к нему на ногу, как только
старик убрал руку. --- Скажи, как тебя зовут, Ыш.
Ыш только поднял глаза.
--- Ыш! --- Джейк требовательно повысил голос, но Ыш
молчал. Джейк в растерянности поглядел на тетушку Талиту и
двух близнецов. Он, похоже, немного расстроился. --- Ну...
он вообще-то умеет... он разговаривает... но, наверное,
только тогда, когда хочет.
--- Я смотрю, мальчик как будто нездешний, --- сказала
Талита Роланду. --- Странно он как-то одет... и глаза у него
тоже странные.
--- Он здесь недавно, --- Роланд ободряюще улыбнулся
Джейку, и тот неуверенно улыбнулся в ответ. --- Через месяц-
другой уже никто ничего не заметит.
--- Да? Не знаю, не знаю. И откуда же он пришел?
--- Издалека.
Талита кивнула.
--- И когда он вернется домой?
--- Никогда, --- сказал Джейк. --- Теперь мой дом
здесь.
--- Тогда да хранят тебя Боги, --- сказала старуха, ---
ибо здесь, в этом мире, солнце клонится к закату. И зайдет
оно навсегда.
От этих зловещих слов Сюзанна невольно поежилась и
прижала руку к животу, как будто у нее скрутило желудок.
--- Сьюз? --- встревожился Эдди. --- Ты как?
Она попыталась выдавить улыбку, но ничего у нее не вышло.
Казалось, обычная ее уверенность и поразительное
самообладание вдруг ей изменили. Пусть только на миг, но все
же.
--- Все нормально. Просто, как говорится, гусь прошелся
по тому месту, где будет моя могила.
Тетушка Талита окинула ее долгим оценивающим взглядом, от
которого сюзанне стало не по себе... но потом улыбнулась:
--- Гусь прошелся по могиле... ха! Давненько я не
слыхала такого.
--- Так мой папа всегда говорил. --- Сюзанна
повернулась к Эдди. Теперь она сумела улыбнуться, и улыбка
ее вышла вполне уверенной. --- Что бы там ни было, это уже
прошло. Все в порядке.
--- Расскажите нам все, что вы знаете о том городе и о
землях, что пролегают отсюда и до него, --- попросил Роланд,
поднося к губам чашку с кофе. --- Есть там лиходеи? И кто
эти млады и седовласые?
Тетушка Талита глубоко вздохнула.
8
--- Мы бы много тебе рассказали, стрелок, да вот только
мы мало знаем. Но одно я знаю наверняка: город этот ---
нехорошее место, и особенно для парнишки. Для всех детей.
Почему бы не обойти его стороной? Разве вам нету другой
дороги?
Роланд поднял голову к небу, глядя на привычный уже узор
облаков, плывущих вдоль пути Луча. В этом безбрежном небе,
раскинувшемся над широкой равниной, просто нельзя было не
заметить течение облаков, похожих на белую реку.
--- Может быть, --- выдавил он наконец, но голос его
прозвучал как-то странно. Словно с неохотой. --- Да, можно,
наверное, обойти Лад стороной, с юго-запада, а потом снова
выйти к пути Луча.
--- Значит, вы следуете за Лучом, --- задумчиво
проговорила Талита. --- Так я и думала.
Несмотря на слова Талиты, Эдди вдруг поймал себя на мысли о
том, что в нем все-таки крепнет надежда получить помощь,
когда (и если) они доберутся до этого города --- может быть,
там они что-то такое найдут, что поможет им в поиске, или
там будут люди, которые просветят их насчет Темной Башни и
того еще, что им надо сделать, когда они все же ее найдут.
Например, седовласые, как их тут называют... звучит неплохо,
в воображении сразу рисуются мудрые старые эльфы...
Вот только бой барабанов --- достаточно мерзкий, на самом
деле ---явно не подходил под его благодушное настроение.
Эдди он напоминал низкопробные боевички, которые он в свое
время смотрел десятками, если не сотнями (по вечерам, когда
они с Генри усаживались перед телеком с одной на двоих
миской поп-корна). Во всех этих фильмах пресловутые
заброшенные города в дебрях джунглей, куда так стремились
отважные путешественники и исследователи, лежали в руинах, а
местные жители деградировали до состояния первобытных племен
жадных до крови людоедов, но Эдди все же не верилось, что
нечто подобное может произойти в этом огромной городе,
который так походил на Нью-Йорк, во всяком случае --- на
расстоянии. Если там им не встретятся мудрые эльфы и добрые
дядюшки, то уж книги должны сохраниться наверняка. Роланд
как-то сказал, что в его мире бумага --- вещь крайне редкая
и дорогая, но уж в таком большом городе книги будут. Их
просто не может не быть. Все города, где бывал Эдди,
буквально тонули в книгах. Может быть, им повезет, и они там
найдут себе транспорт. Какую-нибудь машину в исправном
состоянии. Вроде местной модели лендровера. Возможно, это
всего лишь пустые фантазии глупого мальчика, но когда тебе
предстоит прошагать сотни и тысячи миль на своих двоих,
причем по неведомой территории, парочка глупых фантазий
приходится весьма кстати... хотя бы для поддержания духа. К
тому же, все это не исключено, черт возьми, верно?
Он открыл было рот, чтобы высказать некоторые по этому
поводу соображения, но Джейк его опередил.
--- Вряд ли мы сможем его обойти стороной, --- сказал
он, покраснев, когда все повернулись к нему. У ног его
зашевелился Ыш.
--- Вот как? --- переспросила тетушка Талита. --- И
почему ты так думаешь?
--- Вы что-нибудь знаете о поездах? --- ответил ей
Джейк вопросом на вопрос.
За сим последовало продолжительное молчание. Билл и Тилл
неуверенно переглянулись. Тетушка Талита не отрываясь
смотрела на Джейка. Джейк выдержал ее пристальный взгляд, не
опустив глаза.
--- Слышала я об одном таком, --- наконец вымолвила
старуха. --- Может быть, даже и видела. --- Она указала
рукой в направлении реки. --- Давным-давно, когда я была
маленькой, до того, как мир сдвинулся с места... во всяком
случае, переменился еще не так сильно. Ты про Блейна сейчас
говоришь, да, малыш?
Глаза Джейка вспыхнули от изумления.
--- Да! Про Блейна!
Роланд пристально поглядел на парнишку.
--- А откуда ты знаешь про Блейна Моно? --- спросила
тетушка Талита.
--- Моно? --- переспросил Джейк в растерянности.
--- Да, именно так его и называли. Откуда ты знаешь про
этого старого прощелыгу?
Джейк беспомощно поглядел на Роланда, потом снова --- на
тетушку Талиту.
--- Я не знаю, откуда.
И это правда, --- подумал вдруг Эдди. Но не вся правда.
Он знает больше, но не хочет при них говорить... и, по-
моему, он боится.
--- Это, мне кажется, наше дело, --- произнес Роланд
сухим властным тоном, не терпящим возражений. --- Дайте нам
разобраться самим, Древняя Матерь. Так будет лучше.
--- Да, --- поспешно согласилась она. --- Решать только
вам. Нам, наверное, лучше вообще ни о чем не знать.
--- Так как насчет города? --- напомнил Роланд. --- Что
вы можете нам рассказать о Ладе?
--- Очень немногое. Но все, что мы знаем, мы вам
расскажем, --- заверила Роланда тетушка Талита и подлила
себе еще кофе.
9
В основном, говорили близнецы, Билл и Тилл: когда одному
не хватало слов и он умолкал, второй тут же подхватывал
повествование. Время от времени тетушка Талита тоже
вставляла слово, что-нибудь уточняя или же попправляя
братьев, и близнецы с уважением умолкали, дожидаясь, пока
она не закончит. Си вообще не сказал ни слова --- молча
сидел перед нетронутой чашкой кофе, перебирая в руках
соломинки, что торчали из широких полей его сомбреро.
Роланд быстро понял, что жители Речного Перекрестка
действительно знают немногое, даже об истории собственного
городка (хотя это последнее обстоятельство не особенно
удивило стрелка: старые люди, доживающие свой век... память
их коротка и тускнеет быстро, не удерживая ничего, кроме
самых недавних событий, а все остальное как бы вообще
перестает существовать). Однако и то немногое, о чем они
знали, внушало серьезные опасения. И этому Роланд не
удивился тоже.
Во времена их прапрапрадедов Речной Перкресток
представлял из себя городок точно такой же, каким он
рисовался в воображении Сюзанны: торговое поселение у
Великого Тракта, причем поселение процветающее, где иногда
продавались, но чаще обменивались самые разнообразные
товары. Номинально, по крайней мере, Речной Перекресток
являлся одной из провинций Речного феода, хотя уже даже в то
время такие понятия как феод или землевладения ушли в
безвозвратное прошлое.
В те дни жители городка еще промышляли охотой на
буйволов, хотя торговля уже приходила в упадок: с каждым
годом буйволиные стада становились все малочисленнее, а
животные подвергались невообразимым мутациям. Не то чтобы
мясо мутантов было ядовитым, но есть его было нельзя --- оно
стало жилистым и горьким на вкус. И все же Речной
Перекресток, расположенный между местом, которое попросту
называлось Пристань, и деревенькой Джимтаун, оставался в
округе не самым последним из населенных пунктов
исключительно из-за своего положения: на Великом Тракте и
достаточно близко от города --- в шести днях пешего перехода
и всего лишь в трех днях, если плыть по реке.
--- Если только вода в реке не спадала, --- уточнил кто-
то из близнецов. --- Тогда путь по реке занимал больше
времени, а мой дед говорил еще, мол, иной раз случалось
такое, что баржи сидели на мелях до самого перешейка Тома.
Старики вообще ничего не знали о коренных жителях города,
равно как и о технологиях и машинах, с помощью которых были
построены городские дома и башни; город строили Древние, как
их еще называли --- Великие Древние, чья история затерялась
в глубинах далекого прошлого еще тогда, когда прапрапрадед
тетушки Талиты был мальчишкой.
--- Дома до сих пор стоят, --- сказал Эдди. --- Быть
может, машины, с помощью которых их строили ваши Великие
Древние, тоже работают?
--- Может быть, --- согласился один из близнецов. ---
Но даже если и так, молодой человек, вряд ли кто-то из
нанешних жителей города знает, как управляться с ними... во
всяком случае, так мне сдается, да.
--- Нет, --- возразил его брат. --- Кто-то из
седовласых и младов наверняка не забыл еще что-то из древних
путей. Даже теперь. --- Он поглядел на Эдди. --- Батюшка наш
говорил, что когда-то там в городе были такие свечи...
электрические. А кое-кто и сейчас утверждает, что свечи эти
горят до сих пор.
--- Нет, вы только подумайте, --- в изумлении выдохнул
Эдди, и Сюзанна ущипнула его потихоньку за ногу под столом.
--- Да, --- подтвердил второй из близнецов. Говорил он
вполне серьезно, не замечая сарказма Эдди. --- Нажимаешь на
кнопку --- и загораются яркие свечи. Они не дают никакого
тепла. У них нет фитилей или резервуаров под масло. И еще
говорят, что давным-давно, еще в прежние времена, один
незаконнорожденный принц по прозвищу Шустрый взлетел в
небеса на какой-то там механической птице. Но у нее
отломилось крыло, и он упал с высоты и погиб, как Икар.
У Сюзанны аж челюсть отвисла от изумления.
--- Вы знаете эту легенду? Про Икара?
--- Да, сударыня, --- ответил тот, явно удивленный тем
обстоятельством, что ей это кажется странным. --- Про Икара
и крылья, скрепленные воском.
--- Детские сказочки, что про Икара, что про этого
Шустрого, да, --- высказалась тетушка Талита, презрительно
фыркнув. --- Вот вечные свечи они, правда, есть. Это я точно
знаю. Я их видела собственными глазами --- еще желторотой
девчонкой. И, наверное, они до сих пор еще иной раз
загораются, спорить не буду. Люди, достойные всяческого
доверия, утверждают, что в ясные ночи они иногда видны,
городские огни, хотя сама я такого не видела много лет. Но
вот летать люди не могут. И никогда не могли. Даже Великие
Древние, так-то.
Но как бы там ни было, в городе все-таки были машины,
какие-то странные и непонятные механизмы, предназначенные
для работ самых разных и даже иной раз --- опасных. И,
наверное, многие могут работать и по сей день, но близнецы-
альбиносы были уверены абсолютно, что в городе не осталось
уже людей, которые знают, как их запустить, ибо уже много
лет жители Речного Перекрестка не слышали шума машин.
Дело, скорее всего, поправимое, --- сказал себе Эдди, и
глаза у него загорелись. Если, конечно, найдется какой-
нибудь предприимчивый молодой человек, смышленный и
понимающий кое-что в технике и этих вечных огнях, не дающих
тепла. Может быть, нужно только найти кнопку "ВКЛ". Я хочу
сказать, это действительно может быть просто. Или, скажем, у
них полетели предохранители... вы только представьте себе,
дорогие друзья и соседи! Стоит лишь заменить им с полдюжины
предохранителей, и город вспыхнет огнями, как на большом
фестивале в Рено!
Сюзанна толкнула его локтем и тихо поинтересовалось, чему это
он улыбается. Эдди тряхнул головой и поднес палец к губам,
чем заслужил раздраженный взгляд от своей любимой супруги.
Альбиносы тем временем продолжали рассказ, причем когда один
умолкал, второй подхватывал повествование с легкостью,
достижимой, наверное, лишь между братьями-близнецами,
прожившими всю жизнь бок о бок.
Четыре или, может быть, пять поколений назад в городе все еще
жило немало людей, и он был тогда местом вполне даже
цивилизованным, хотя тогда уже местные жители раз®езжали на
примитивных повозках и на телегах по широким бульварам,
которые древние соорудили для своих легендарных безлошадных
карет. В основном в городе жили мастеровые и "фабричные",
как называли их близнецы, так что торговля тогда процветала
и на реке, и над ней.
--- То есть как --- над ней? --- не понял Роланд.
--- Мост над Сендом стоит до сих пор, --- пояснила
тетушка Талита. --- То есть, лет двадцать назад он еще
стоял.
--- Ага, --- подтвердил Си, впервые вступив в разговор.
--- Еще лет десять назад старый Билл Маффин с сынком его
видели, мост.
--- Что за мост? --- спросил Роланд.
--- Большущий такой, из стальных тросов сплетенный, ---
отозвался один из близнецов. --- Стоит себе в небе, ну прямь
паутина гигантского паука. --- Помолчав, он добавил,
стесняясь: --- Хотелось бы мне поглядеть на него еще раз
перед смертью.
--- Он, может, давно уже рухнул, --- пренебрежительно
отмахнулась тетушка Талита. --- И хорошо бы. Туда ему и
дорога. Дьявольская работа. --- Она повернулась к братьям-
альбиносам. --- Расскажите им, что случилось потом и почему
город сейчас так опасен... не говоря уже о привидениях, там
обитающих. А там их немало, готова поспорить! И говорите
короче, а то люди хотели уйти сегодня, а солнце уже миновало
зенит.
10
Дальнейший рассказ близнецов представлял собой очередную версию
уже известной истории, которую Роланд из Гилеада слышал
множество раз. Мало того, он сам был свидетелем или даже
участником некоторых событий, эту историю составляющих.
Отрывочный и сумбурный, дополненный, без сомнения, бредовыми
домыслами и мифами, искаженный последними переменами,
произошедшими в мире --- как во врем