Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
Биг-Сур, - сообщил я ему.
В это время голос в трубке ответил:
- Институт "Санктуари".
Попросил позвать Даниэлу и секунд через десять услышал ее сухой, безликий
голос.
- Дело вот в чем, доктор, - с отчаянием в голосе сказал я. - Я постоянно
вижу во сне какую-то сумасшедшую бабу, совсем голую, с большой цепью вокруг
талии! Она все время меня преследует!
- Обычное явление в подростковом возрасте, - серьезным голосом ответила
она. - К пятнадцати годам все пройдет.
- Как твои дела? - спросил я.
- Больно, но приятно! Я позвонила Мэри Рочестер, как ты просил. Мне
ответила женщина, она попыталась бросить трубку, но я настояла на том, чтобы
поговорить со своей бывшей пациенткой.
- Молодец, - похвалил я ее.
- Сегодня она будет у тебя дома примерно между двумя и тремя часами дня.
- Отлично, - сказал я. - Еще раз спасибо.
- Я соскучилась по тебе, - ласково произнесла она. - Это, конечно, просто
смешно после семи часов разлуки. Но ты уж лучше возвращайся поскорее, а то я
могу начать обучать свои группы совершенно новой концепции терапии!
Я повесил трубку и посмотрел на удивленного Мэнни:
- Если тебя это так волнует, можешь выставить мне счет за звонок.
- Не в звонке дело, - живо отозвался он. - Это.., это что-то
сверхъестественное! У меня почти точно такой же сон. В моем - баба тоже
совершенно голая, только на шее у нее тонкий золотой воротник. - Его тройной
подбородок задрожал, когда он снова наклонился ко мне через стол. - Что
сказал доктор?
- Попытайся однажды ночью дать бабе возможность поймать тебя, - серьезным
тоном ответил я. - Он считает, что это разрешит проблему - так или эдак.
Я оставил Мэнни раздумывать над всеми этими проблемами, вывел свою машину
со стоянки возле студии и поехал домой.
Ровно в три часа раздался звонок в дверь, и я увидел на моем крыльце Мэри
Рочестер с явно неодобрительной гримасой на вытянутом лице.
- Хочу кое-что пояснить с самого начала, мистер Холман, - жестко сказала
она. - Я здесь только потому, что Даниэла настоятельно просила меня посетить
вас.
- Я вам признателен, - сказал я. - Входите. Она примостилась на краешке
кресла в гостиной, выпить отказалась.
- Я глубоко разочарована вами, мистер Холман, - резко сказала она. - Я
думала, что моя маленькая девочка будет в безопасности, если вы, известный
эксперт по самым деликатным делам, как о вас все отзываются, будете защищать
ее! Я содрогаюсь от одной только мысли о том, какими бы могли быть
последствия, если бы она благополучно не вернулась под защиту Даниэлы.
- Но вы же полагались не только на меня одного, - возразил я.
Она с подозрением уставилась на меня:
- Что вы имеете в виду?
- Позавчера ночью вы сообщили мне, что приняли меры.
- Это просто слова.
- А Джонни Легарто?
- Он покинул дом Эрла еще до того, как Чарити приехала в "Санктуари"!
- Джонни Легарто спас жизнь Чарити, и они убили его.
- Это не правда! - прошептала она.
- Зачем мне лгать вам о таких вещах? Джонни любил вашу дочь, и вы это
знали. Поэтому вы послали его в Биг-Сур, чтобы присмотреть за ней, пока она
будет в институте. Он был вашей козырной картой на случай, если что-то
пойдет не так.
- Бедный Джонни! - Ее пальцы судорожно вцепились в кресло. - Он был очень
хорошим мальчиком, и только из-за того, что он носил этот дурацкий наряд,
никто не мог разглядеть его лучших качеств - Кроме вас, - уточнил я. - Они
планировали сделать нечто ужасное с вашей дочерью, мисс Рочестер, и им бы
это удалось, если бы не Джонни Легарто.
- Вы думаете, они предпримут новую попытку, мистер Холман?
- Нет, если мы успеем их остановить, - ответил я. - Мне нужна ваша
помощь.
- Скажите мне, что делать? - Она смотрела на меня, бледная как смерть.
- Чарити убежала из дома, потому что считала, что во всем виноваты вы, -
сказал я. - Вы пытались ее найти, не смогли, потом позвонил Эрл и сообщил,
что она у него.
- Он расписал мне, в каком она состоянии. Это было дикое преувеличение,
но в то время я еще этого не знала. Он предложил мне прилететь к нему в
Лос-Анджелес, чтобы сделать шаг к примирению между мной и Чарити. Тогда я
подумала, что это так благородно с его стороны. На самом деле все, что ему
было нужно, - это деньги! - продолжала она с нескрываемым презрением. - Он
нагло принялся преследовать меня, как только я приехала. Расписывал, в каком
отчаянном положении он находится, говорил, что всем нам было бы намного
лучше, если бы я отдала часть того, что получила по разводу. Пришлось
объяснить ему, что все это получит Чарити в тот день, когда ей исполнится
двадцать один год, и, что бы он ни говорил, ничего уже изменить нельзя!
- Когда ему пришла в голову идея похищения? - спросил я. - До того, как
Чарити поехала в Биг-Сур?
- Именно ее поездка туда и навела его на эту идею! Ему казалось, что шум,
который поднимется после этого, снова вознесет его на вершину. Примерно
тогда, мистер Холман, я поняла, что он, должно быть, сходит с ума! Я
притворилась, что поддаюсь на его уговоры, что это, мол, неплохая идея. А
сама, как вы уже знаете, послала Джонни Легарто в Биг-Сур. Не только для
того, чтобы защитить Чарити. Я попросила его, чтобы он наблюдал за Малоуном
и за теми людьми, которых он наймет. И как только Эрл разыграл бы перед
газетчиками эффектный спектакль о своих страданиях, пока ему не вернули дочь
целой и невредимой, я бы рассказала им правду! - Ее глаза ярко блестели. - Я
бы разоблачила все это как фальшивку! Как дешевый трюк, подстроенный
гаснущей звездой, который готов был рисковать физическим и психическим
здоровьем своей собственной дочери, чтобы восстановить свой бывший статус!
- И как бы, на ваш взгляд, Эрл прореагировал на это? - поинтересовался я.
- Это убило бы его, - хладнокровно ответила она. - Полностью разрушило бы
его ничтожнейшую истерическую личность! Он бы или покончил с собой, или
совсем сошел с ума, и его пришлось бы поместить в психушку. Я хотела
полностью уничтожить его, мистер Холман! Это был единственный способ
обеспечить в будущем безопасность Чарити.
- Использовать меня в вашем сюжете придумал Эрл? - спросил я.
- Отнюдь. Это замысел моей дорогой младшей сестренки! - со злостью
ответила она. - Только эта затея вдруг дала осечку. После того как вы
отказались помогать им, Эрл впал в бешенство. И вот тут-то Маннинг подала
идею, чтобы Эрл признал, что похищение было фальшивкой, а потом забил
тревогу - Чарити, мол, действительно исчезла из "Санктуари". - Ее рот
презрительно скривился. - Я полагаю, Клаудиа попыталась затащить вас в
постель? Это всегда было для нее решением любой проблемы, с самого юного
возраста. Она, конечно, знает, что Маннинг использует любую возможность,
чтобы переспать с Эрлом, но это ее нисколько не волнует!
- Может быть, Клаудиа привыкла к этому после того, как некоторое время
побыла замужем за Эрлом? - предположил я.
- Скорее всего, на сегодня ее отношения с Эрлом для нее менее важны, чем
с Маннинг, - язвительно заметила она. - Если говорить прямо, мистер Холман,
то я уже очень давно знаю, на что способна моя сестра. Она всегда была не
только потаскухой, но и бисексуальной потаскухой!
На это я не смог придумать никакой остроумной реплики, поэтому решил
никак не реагировать. Мэри Рочестер подождала некоторое время, но потом ее
терпение иссякло.
- Что-нибудь еще, мистер Холман? Мне уже пора возвращаться.
- Сара Маннинг живет сейчас в доме Эрла?
- Да. И этот отвратительный тип, Малоун, тоже. По тому, с каким пошлым
вожделением он косится на нее, и по его грубым намекам можно понять, что она
и его в свое время затащила в постель!
- Есть ли какая-нибудь веская причина, по которой вы не хотели упоминать
о вашем визите сюда? - спросил я ее.
- Да, есть. - Она облизала губы. - Им это не понравится. Они будут
считать, что я их предала.
- Вас это волнует?
- Что касается Эрла - нет. Но я бы не хотела, чтобы до Клаудии дошло, что
я встречалась с вами.
- Почему?
- Вы не знаете, какой она иногда может быть, - уклончиво ответила она. -
Сестра всегда отличалась необузданным темпераментом, даже когда она была еще
маленьким ребенком. У нас одно время была собака, так она размозжила ей
голову камнем, потому что та ее не послушалась! Я этого никогда не забуду.
- Они знают, что вам звонила Даниэла?
- Трубку взяла Клаудиа. Она не хотела звать меня к телефону, но Даниэла
ее как-то заставила.
- Вы могли бы сообщить им то, что Даниэла сообщила вам?
- А что она мне сообщила?
- То, что сказал ей прошлой ночью Рик Холман. Что он знает, почему был
убит Джонни Легарто и кто его убил. И что он собрал уже достаточно улик для
того, чтобы пойти в полицию и назвать имена всех, кто замешан в этом деле.
- И вы действительно пойдете?
- Нет, - терпеливо ответил я.
- И к чему это приведет? Наговорить им кучу лжи которой они вряд ли
поверят?
- Это очень важно, - сказал я. - Сделайте это если не ради меня, то ради
Джонни Легарто. Ради будущего вашей дочери!
Ее губы плотно сжались.
- Хорошо, мистер Холман, я так и поступлю. Но мне это кажется не чем
иным, как глупостью! "Скорее всего, она права", - подумал я.
Глава 10
Довольно рано, часов в семь, я торопливо поужинал. Судя по этой
торопливости, нервы явно начали подводить меня. То, что я пытался
осуществить, было не очень оригинально: я хотел подбросить приманку,
достаточно соблазнительную для того, чтобы добыча добровольно вошла в
ловушку. Но все мое нутро протестовало против того, что в качестве куска
сыра я использовал сам себя.
Пистолет 38-го калибра в кобуре на поясе уютно устроился у меня под
пиджаком, но именно в этом месте его прежде всего стали бы искать. Мне нужен
был какой-нибудь "туз в рукаве", о котором никто бы не подозревал. Мэри
Рочестер в качестве такого туза использовала Джонни Легарто. И посмотрите,
что с ним стало! Тут я вспомнил, что пистолет, который я забрал у Джорджа,
все еще торчал между передними сиденьями моей машины. Я пошел и забрал его.
Заполучить дополнительный ствол было только первым этапом операции. Второй
этап состоял в том, чтобы найти место, куда его можно было бы спрятать, а
при необходимости быстро достать. Причем спрятать надо было так, чтобы
никому и в голову не пришло там его искать. Все мои идеи на этот счет
иссякли, пока я готовил себе напиток со льдом. Наконец отчаяние подсказало
мне старую, затасканную мысль. Кто-то где-то когда-то сказал, что прятать
что-нибудь лучше всего прямо на виду, тогда никто не обратит на спрятанную
вещь внимания. Я подумал, что это не очень глупо, если хочешь укрыть
что-нибудь вроде письма или даже кольца с бриллиантами. Но спрятать
увесистое оружие, пожалуй, не так-то легко. Я уже начал жалеть, что вспомнил
об этом проклятом пистолете. С раздражением я бросил его на стойку бара, и
он долго крутился по полированной поверхности, пока не задел дулом за бокал,
расплескав его содержимое.
Я отыскал стопку чистых льняных салфеток на полке под баром - все-таки
это было лучше, чем ничего. Вытерев то, что разлилось, я тщательно завернул
пистолет в грязную салфетку, а сверху положил стопку чистых. Как только я
снова наполнил бокал, раздался звонок в дверь. Живот мой судорожно втянулся,
я быстро отхлебнул глоток и медленно пошел к двери. Когда я вышел в
прихожую, звонок умолк, но наступившая тишина была еще более жуткой. Я
вытащил пистолет из кобуры на поясе и, держа его за правым бедром, открыл
входную дверь. Мне показалось, что все это со мной уже происходило.
На дальнем краю крыльца стояла девушка, а позади нее на дороге виднелся
черный силуэт автомобиля. Ее лицо было в тени, но я заметил ее длинные
черные волосы, струящиеся по плечам, и округлые очертания ее элегантной
фигуры. Она была одета в белый свитер и черные брюки в обтяжку.
- Пожалуйста, помогите мне, - проговорила она низким взволнованным
голосом. - Моя мама только что умерла от сердечного приступа, который
случился с ней возле вашего дома, и я ищу, где бы ее похоронить!
- Свой парик обратно ты не получишь, - сказал я. - Я в нем так здорово
выгляжу! Она засмеялась:
- Я все равно знаю, что ты настоящий брюнет, Холман! - Голос был уже
совсем другим, на целый тон выше, она говорила быстро и решительно, а не
медленно и неуверенно. Она стянула черный парик, мотнула головой, и ее
естественные светлые волосы рассыпались по плечам. - Признавайся, Рик, -
радостно воскликнула Сара Маннинг, - я тебя здорово одурачила в ту ночь!
- Да уж, - согласился я.
- Это вместо извинения за все те слова, которыми я тебя обзывала прошлой
ночью, - сказала она. - Между прочим, я надеюсь, что ты предложишь мне
выпить в память о том, что было между нами в домике.
- Почему бы и нет? - согласился я. - У тебя в машине опять твой друг?
- Ты имеешь в виду Чака? - самым невинным голосом прощебетала она.
- Кого же еще? - проворчал я.
- Конечно. Хочешь его угостить выпивкой? Я кивнул:
- Мы можем устроить вечеринку. Я знаю, что Чак великий молчун, но, если
нам станет скучно, мы всегда можем пригласить одного из наших соседей, и Чак
из него всю душу вытрясет!
Сара повернула голову в сторону черной машины и крикнула:
- Эй, Чак! Рик все простил. Он нас приглашает выпить!
Дверца машины медленно приоткрылась, и оттуда появилась неясных очертаний
фигура. "Черт возьми, - со злостью подумал я. - Я-то считал, что Чак
примерно такого же телосложения, как Эдди, или даже крупнее!" Когда он шел
по дорожке к дому, мне показалось, что он явно относится к легкой весовой
категории - фунтов сто пятнадцать вместе с большими тяжелыми ботинками. Но
когда он шагнул на ярко освещенное крыльцо, я несколько изменил свое первое
впечатление: это был псих легчайшего веса. На нем была мягкая фетровая
шляпа, надвинутая на самые глаза, и плащ размеров на десять больше, чем
нужно, который чуть ли не волочился по земле!
- Скажи "здравствуйте" этому приятному молодому человеку, Чак, - сказала
Сара, давясь от смеха.
- Зачем, Сара? - раздался отвратительно знакомый голос. - Зачем говорить
такие ужасные вещи мужчине, который однажды наполовину стянул с меня трусы в
порыве безумной страсти?!
Сара взмахнула рукой и сбила с Чака шляпу. Я посмотрел на знакомое до
тошноты лицо, блестящие черные волосы, причесанные простенько, как у
маленькой девочки, на великолепные фиолетовые глаза - и чуть не задохнулся:
- Чак?! Сара хохотала:
- Как ты и говорил, Рик, Чак большой молчун. В основном из-за того, что
сопрано никак не вяжется с тем образом, который мы хотели создать!
- Дело не в голосе, - сказал я. - Как насчет тех синяков, которые на мне
до сих пор видны?
- Здесь я немножко схитрила. - Голос Клаудии Дин звучал почти застенчиво.
- Я уже давно собираю коллекцию сувениров из всех этих фильмов про рабов и
гладиаторов. В тот раз я прихватила с собой набор кожаных "суставов",
которые надо только надеть на пальцы - и получится что-то вроде кастета. И
еще хорошенький маленький замшевый мешочек, его обычно туго набивают мокрым
песком. К нему прикреплена длинная веревка, эту веревку надо раскрутить,
мешочек с мокрым песком набирает достаточную скорость, и тогда...
Я оборвал ее:
- Понятно! Предполагалось довести меня до такого состояния, чтобы на
следующий день я принял предложение Сары, каким бы оно мне ни показалось?
- Ты прав, - сказала Клаудиа. - И мы делали это с большой неохотой, Рик.
Когда Сара распахнула твой халат, мы обе чуть не упали в обморок. Я изо всех
сил старалась не нанести увечий твоему прекрасному телу, Рик!
- А я оставила тебе свой парик! - снова залилась смехом Сара.
Клаудиа расстегнула свой дурацкий плащ, и он упал на землю. На ней
осталось только маленькое шелковое платье, через которое все просвечивало.
- Мы пришли извиниться, Рик. - Ее нижняя губа дрожала. - Сказать, что мы
сожалеем о случившемся и готовы предоставить компенсацию за причиненный
ущерб. А если ты так хорош, как уверяет Сара...
- Он и вправду хорош! - с удовольствием подтвердила Сара.
- ..то почему бы нам двоим не извиниться и не предоставить
соответствующую компенсацию?
- Она хочет спросить: на твоей кровати поместятся три человека
одновременно? - пояснила Сара.
Я почти забыл о пистолете, спрятанном за правым бедром, но через секунду
вспоминать о нем было уже поздно. Кто-то схватил меня за руку и вырвал из
нее спасительное оружие.
- Добрый вечер, мистер Холман, - раздался позади меня еще один до
отвращения знакомый голос. - Сколько еще машин вы взорвали за последнее
время?
- Я думала, ты уже никогда не придешь, - холодно сказала Клаудиа. -
Пыталась выдумать еще какой-нибудь разговор о сексе, чтобы поддержать его
интерес.
- Давайте войдем, - предложила Сара. - Мне надо выпить!
Я медленно повернулся и увидел свой собственный пистолет, направленный на
меня. Взгляд выцветших голубых глаз Джорджа дал мне ясно понять, что он
ничего не простил и обо всем помнит. Он стоял спиной к стене.
- Проводите нас, мистер Холман, - предложил он. - Вы знали, что Эдди
умер?
- Нет, - ответил я. - Не знал.
- Второй удар по черепу довершил разрушительную работу первого, - сказал
он. - Это вы подговорили меня оглушить моего друга, и если получится, то и
убить его. А вышло так, что вы оглушили меня, мистер Холман.
- Я провожу вас, - сказал я.
Когда мы вошли в гостиную, я направился к бару, стараясь, чтобы это
выглядело совершенно естественно и непринужденно.
- Нет! - решительно сказал Джордж. - Напитки может приготовить кто-нибудь
из женщин. Я хочу, чтобы вы сели туда, где я смогу видеть каждое ваше
движение, Холман.
Я опустился в ближайшее кресло и стал уныло соображать, как можно
попросить разрешения (ни с того ни с сего!) взять грязную салфетку, да еще
так, чтобы это прозвучало убедительно. Тем временем Сара прошла к бару и
достала несколько бокалов.
- Шотландское виски со льдом, - попросила Клаудиа.
- А вам, Джордж? - спросила Сара.
- Ты же знаешь, что я не прикасаюсь к алкоголю, - ответил он.
- А ты не хочешь дать Рику напиток, который он уже начал пить? - небрежно
спросила она.
- Почему бы и нет?
Свободной рукой он взял бокал со стойки бара и принес его туда, где я
сидел. Я ждал, что он выплеснет содержимое мне в лицо, а он вместо этого
сунул бокал мне в руку. Когда Джордж отошел от меня со слабой усмешкой на
лице, я понял, что это у него была такая шутка. Клаудиа взяла свой бокал и
пошла с ним на кушетку. Когда она там удобно устроилась, подол ее
мини-платья поднялся до самого верха бедер. Но мне теперь было все равно.
Бабу, которая может избить тебя до полусмерти кастетом, трудно воспринимать
как женщину, способную возбудить желание.
- Мэри приносит свои извинения, что не пришла сегодня вечером, - небрежно
сказала она. - Ей что-то нездоровится.
- Я боялась, Клаудиа, что ты ее убьешь, - спокойно уточнила Сара.
- Моя старшая сестра - грязная старая сука, - меланхолично продолжала
Клаудиа. - Я это давным-давно знаю. И еще она паршивая лгунья. - Ее
фиолетовые глаза смотрели прямо на меня. - То, как она рассказала историю о
том, что Даниэла якобы услышала от тебя, выглядело совершенно бездарно. Это
же абсолютная лажа! Ее бы вышвырнули из театр