Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Рик Холман 1-22 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
Биг-Сур, - сообщил я ему. В это время голос в трубке ответил: - Институт "Санктуари". Попросил позвать Даниэлу и секунд через десять услышал ее сухой, безликий голос. - Дело вот в чем, доктор, - с отчаянием в голосе сказал я. - Я постоянно вижу во сне какую-то сумасшедшую бабу, совсем голую, с большой цепью вокруг талии! Она все время меня преследует! - Обычное явление в подростковом возрасте, - серьезным голосом ответила она. - К пятнадцати годам все пройдет. - Как твои дела? - спросил я. - Больно, но приятно! Я позвонила Мэри Рочестер, как ты просил. Мне ответила женщина, она попыталась бросить трубку, но я настояла на том, чтобы поговорить со своей бывшей пациенткой. - Молодец, - похвалил я ее. - Сегодня она будет у тебя дома примерно между двумя и тремя часами дня. - Отлично, - сказал я. - Еще раз спасибо. - Я соскучилась по тебе, - ласково произнесла она. - Это, конечно, просто смешно после семи часов разлуки. Но ты уж лучше возвращайся поскорее, а то я могу начать обучать свои группы совершенно новой концепции терапии! Я повесил трубку и посмотрел на удивленного Мэнни: - Если тебя это так волнует, можешь выставить мне счет за звонок. - Не в звонке дело, - живо отозвался он. - Это.., это что-то сверхъестественное! У меня почти точно такой же сон. В моем - баба тоже совершенно голая, только на шее у нее тонкий золотой воротник. - Его тройной подбородок задрожал, когда он снова наклонился ко мне через стол. - Что сказал доктор? - Попытайся однажды ночью дать бабе возможность поймать тебя, - серьезным тоном ответил я. - Он считает, что это разрешит проблему - так или эдак. Я оставил Мэнни раздумывать над всеми этими проблемами, вывел свою машину со стоянки возле студии и поехал домой. Ровно в три часа раздался звонок в дверь, и я увидел на моем крыльце Мэри Рочестер с явно неодобрительной гримасой на вытянутом лице. - Хочу кое-что пояснить с самого начала, мистер Холман, - жестко сказала она. - Я здесь только потому, что Даниэла настоятельно просила меня посетить вас. - Я вам признателен, - сказал я. - Входите. Она примостилась на краешке кресла в гостиной, выпить отказалась. - Я глубоко разочарована вами, мистер Холман, - резко сказала она. - Я думала, что моя маленькая девочка будет в безопасности, если вы, известный эксперт по самым деликатным делам, как о вас все отзываются, будете защищать ее! Я содрогаюсь от одной только мысли о том, какими бы могли быть последствия, если бы она благополучно не вернулась под защиту Даниэлы. - Но вы же полагались не только на меня одного, - возразил я. Она с подозрением уставилась на меня: - Что вы имеете в виду? - Позавчера ночью вы сообщили мне, что приняли меры. - Это просто слова. - А Джонни Легарто? - Он покинул дом Эрла еще до того, как Чарити приехала в "Санктуари"! - Джонни Легарто спас жизнь Чарити, и они убили его. - Это не правда! - прошептала она. - Зачем мне лгать вам о таких вещах? Джонни любил вашу дочь, и вы это знали. Поэтому вы послали его в Биг-Сур, чтобы присмотреть за ней, пока она будет в институте. Он был вашей козырной картой на случай, если что-то пойдет не так. - Бедный Джонни! - Ее пальцы судорожно вцепились в кресло. - Он был очень хорошим мальчиком, и только из-за того, что он носил этот дурацкий наряд, никто не мог разглядеть его лучших качеств - Кроме вас, - уточнил я. - Они планировали сделать нечто ужасное с вашей дочерью, мисс Рочестер, и им бы это удалось, если бы не Джонни Легарто. - Вы думаете, они предпримут новую попытку, мистер Холман? - Нет, если мы успеем их остановить, - ответил я. - Мне нужна ваша помощь. - Скажите мне, что делать? - Она смотрела на меня, бледная как смерть. - Чарити убежала из дома, потому что считала, что во всем виноваты вы, - сказал я. - Вы пытались ее найти, не смогли, потом позвонил Эрл и сообщил, что она у него. - Он расписал мне, в каком она состоянии. Это было дикое преувеличение, но в то время я еще этого не знала. Он предложил мне прилететь к нему в Лос-Анджелес, чтобы сделать шаг к примирению между мной и Чарити. Тогда я подумала, что это так благородно с его стороны. На самом деле все, что ему было нужно, - это деньги! - продолжала она с нескрываемым презрением. - Он нагло принялся преследовать меня, как только я приехала. Расписывал, в каком отчаянном положении он находится, говорил, что всем нам было бы намного лучше, если бы я отдала часть того, что получила по разводу. Пришлось объяснить ему, что все это получит Чарити в тот день, когда ей исполнится двадцать один год, и, что бы он ни говорил, ничего уже изменить нельзя! - Когда ему пришла в голову идея похищения? - спросил я. - До того, как Чарити поехала в Биг-Сур? - Именно ее поездка туда и навела его на эту идею! Ему казалось, что шум, который поднимется после этого, снова вознесет его на вершину. Примерно тогда, мистер Холман, я поняла, что он, должно быть, сходит с ума! Я притворилась, что поддаюсь на его уговоры, что это, мол, неплохая идея. А сама, как вы уже знаете, послала Джонни Легарто в Биг-Сур. Не только для того, чтобы защитить Чарити. Я попросила его, чтобы он наблюдал за Малоуном и за теми людьми, которых он наймет. И как только Эрл разыграл бы перед газетчиками эффектный спектакль о своих страданиях, пока ему не вернули дочь целой и невредимой, я бы рассказала им правду! - Ее глаза ярко блестели. - Я бы разоблачила все это как фальшивку! Как дешевый трюк, подстроенный гаснущей звездой, который готов был рисковать физическим и психическим здоровьем своей собственной дочери, чтобы восстановить свой бывший статус! - И как бы, на ваш взгляд, Эрл прореагировал на это? - поинтересовался я. - Это убило бы его, - хладнокровно ответила она. - Полностью разрушило бы его ничтожнейшую истерическую личность! Он бы или покончил с собой, или совсем сошел с ума, и его пришлось бы поместить в психушку. Я хотела полностью уничтожить его, мистер Холман! Это был единственный способ обеспечить в будущем безопасность Чарити. - Использовать меня в вашем сюжете придумал Эрл? - спросил я. - Отнюдь. Это замысел моей дорогой младшей сестренки! - со злостью ответила она. - Только эта затея вдруг дала осечку. После того как вы отказались помогать им, Эрл впал в бешенство. И вот тут-то Маннинг подала идею, чтобы Эрл признал, что похищение было фальшивкой, а потом забил тревогу - Чарити, мол, действительно исчезла из "Санктуари". - Ее рот презрительно скривился. - Я полагаю, Клаудиа попыталась затащить вас в постель? Это всегда было для нее решением любой проблемы, с самого юного возраста. Она, конечно, знает, что Маннинг использует любую возможность, чтобы переспать с Эрлом, но это ее нисколько не волнует! - Может быть, Клаудиа привыкла к этому после того, как некоторое время побыла замужем за Эрлом? - предположил я. - Скорее всего, на сегодня ее отношения с Эрлом для нее менее важны, чем с Маннинг, - язвительно заметила она. - Если говорить прямо, мистер Холман, то я уже очень давно знаю, на что способна моя сестра. Она всегда была не только потаскухой, но и бисексуальной потаскухой! На это я не смог придумать никакой остроумной реплики, поэтому решил никак не реагировать. Мэри Рочестер подождала некоторое время, но потом ее терпение иссякло. - Что-нибудь еще, мистер Холман? Мне уже пора возвращаться. - Сара Маннинг живет сейчас в доме Эрла? - Да. И этот отвратительный тип, Малоун, тоже. По тому, с каким пошлым вожделением он косится на нее, и по его грубым намекам можно понять, что она и его в свое время затащила в постель! - Есть ли какая-нибудь веская причина, по которой вы не хотели упоминать о вашем визите сюда? - спросил я ее. - Да, есть. - Она облизала губы. - Им это не понравится. Они будут считать, что я их предала. - Вас это волнует? - Что касается Эрла - нет. Но я бы не хотела, чтобы до Клаудии дошло, что я встречалась с вами. - Почему? - Вы не знаете, какой она иногда может быть, - уклончиво ответила она. - Сестра всегда отличалась необузданным темпераментом, даже когда она была еще маленьким ребенком. У нас одно время была собака, так она размозжила ей голову камнем, потому что та ее не послушалась! Я этого никогда не забуду. - Они знают, что вам звонила Даниэла? - Трубку взяла Клаудиа. Она не хотела звать меня к телефону, но Даниэла ее как-то заставила. - Вы могли бы сообщить им то, что Даниэла сообщила вам? - А что она мне сообщила? - То, что сказал ей прошлой ночью Рик Холман. Что он знает, почему был убит Джонни Легарто и кто его убил. И что он собрал уже достаточно улик для того, чтобы пойти в полицию и назвать имена всех, кто замешан в этом деле. - И вы действительно пойдете? - Нет, - терпеливо ответил я. - И к чему это приведет? Наговорить им кучу лжи которой они вряд ли поверят? - Это очень важно, - сказал я. - Сделайте это если не ради меня, то ради Джонни Легарто. Ради будущего вашей дочери! Ее губы плотно сжались. - Хорошо, мистер Холман, я так и поступлю. Но мне это кажется не чем иным, как глупостью! "Скорее всего, она права", - подумал я. Глава 10 Довольно рано, часов в семь, я торопливо поужинал. Судя по этой торопливости, нервы явно начали подводить меня. То, что я пытался осуществить, было не очень оригинально: я хотел подбросить приманку, достаточно соблазнительную для того, чтобы добыча добровольно вошла в ловушку. Но все мое нутро протестовало против того, что в качестве куска сыра я использовал сам себя. Пистолет 38-го калибра в кобуре на поясе уютно устроился у меня под пиджаком, но именно в этом месте его прежде всего стали бы искать. Мне нужен был какой-нибудь "туз в рукаве", о котором никто бы не подозревал. Мэри Рочестер в качестве такого туза использовала Джонни Легарто. И посмотрите, что с ним стало! Тут я вспомнил, что пистолет, который я забрал у Джорджа, все еще торчал между передними сиденьями моей машины. Я пошел и забрал его. Заполучить дополнительный ствол было только первым этапом операции. Второй этап состоял в том, чтобы найти место, куда его можно было бы спрятать, а при необходимости быстро достать. Причем спрятать надо было так, чтобы никому и в голову не пришло там его искать. Все мои идеи на этот счет иссякли, пока я готовил себе напиток со льдом. Наконец отчаяние подсказало мне старую, затасканную мысль. Кто-то где-то когда-то сказал, что прятать что-нибудь лучше всего прямо на виду, тогда никто не обратит на спрятанную вещь внимания. Я подумал, что это не очень глупо, если хочешь укрыть что-нибудь вроде письма или даже кольца с бриллиантами. Но спрятать увесистое оружие, пожалуй, не так-то легко. Я уже начал жалеть, что вспомнил об этом проклятом пистолете. С раздражением я бросил его на стойку бара, и он долго крутился по полированной поверхности, пока не задел дулом за бокал, расплескав его содержимое. Я отыскал стопку чистых льняных салфеток на полке под баром - все-таки это было лучше, чем ничего. Вытерев то, что разлилось, я тщательно завернул пистолет в грязную салфетку, а сверху положил стопку чистых. Как только я снова наполнил бокал, раздался звонок в дверь. Живот мой судорожно втянулся, я быстро отхлебнул глоток и медленно пошел к двери. Когда я вышел в прихожую, звонок умолк, но наступившая тишина была еще более жуткой. Я вытащил пистолет из кобуры на поясе и, держа его за правым бедром, открыл входную дверь. Мне показалось, что все это со мной уже происходило. На дальнем краю крыльца стояла девушка, а позади нее на дороге виднелся черный силуэт автомобиля. Ее лицо было в тени, но я заметил ее длинные черные волосы, струящиеся по плечам, и округлые очертания ее элегантной фигуры. Она была одета в белый свитер и черные брюки в обтяжку. - Пожалуйста, помогите мне, - проговорила она низким взволнованным голосом. - Моя мама только что умерла от сердечного приступа, который случился с ней возле вашего дома, и я ищу, где бы ее похоронить! - Свой парик обратно ты не получишь, - сказал я. - Я в нем так здорово выгляжу! Она засмеялась: - Я все равно знаю, что ты настоящий брюнет, Холман! - Голос был уже совсем другим, на целый тон выше, она говорила быстро и решительно, а не медленно и неуверенно. Она стянула черный парик, мотнула головой, и ее естественные светлые волосы рассыпались по плечам. - Признавайся, Рик, - радостно воскликнула Сара Маннинг, - я тебя здорово одурачила в ту ночь! - Да уж, - согласился я. - Это вместо извинения за все те слова, которыми я тебя обзывала прошлой ночью, - сказала она. - Между прочим, я надеюсь, что ты предложишь мне выпить в память о том, что было между нами в домике. - Почему бы и нет? - согласился я. - У тебя в машине опять твой друг? - Ты имеешь в виду Чака? - самым невинным голосом прощебетала она. - Кого же еще? - проворчал я. - Конечно. Хочешь его угостить выпивкой? Я кивнул: - Мы можем устроить вечеринку. Я знаю, что Чак великий молчун, но, если нам станет скучно, мы всегда можем пригласить одного из наших соседей, и Чак из него всю душу вытрясет! Сара повернула голову в сторону черной машины и крикнула: - Эй, Чак! Рик все простил. Он нас приглашает выпить! Дверца машины медленно приоткрылась, и оттуда появилась неясных очертаний фигура. "Черт возьми, - со злостью подумал я. - Я-то считал, что Чак примерно такого же телосложения, как Эдди, или даже крупнее!" Когда он шел по дорожке к дому, мне показалось, что он явно относится к легкой весовой категории - фунтов сто пятнадцать вместе с большими тяжелыми ботинками. Но когда он шагнул на ярко освещенное крыльцо, я несколько изменил свое первое впечатление: это был псих легчайшего веса. На нем была мягкая фетровая шляпа, надвинутая на самые глаза, и плащ размеров на десять больше, чем нужно, который чуть ли не волочился по земле! - Скажи "здравствуйте" этому приятному молодому человеку, Чак, - сказала Сара, давясь от смеха. - Зачем, Сара? - раздался отвратительно знакомый голос. - Зачем говорить такие ужасные вещи мужчине, который однажды наполовину стянул с меня трусы в порыве безумной страсти?! Сара взмахнула рукой и сбила с Чака шляпу. Я посмотрел на знакомое до тошноты лицо, блестящие черные волосы, причесанные простенько, как у маленькой девочки, на великолепные фиолетовые глаза - и чуть не задохнулся: - Чак?! Сара хохотала: - Как ты и говорил, Рик, Чак большой молчун. В основном из-за того, что сопрано никак не вяжется с тем образом, который мы хотели создать! - Дело не в голосе, - сказал я. - Как насчет тех синяков, которые на мне до сих пор видны? - Здесь я немножко схитрила. - Голос Клаудии Дин звучал почти застенчиво. - Я уже давно собираю коллекцию сувениров из всех этих фильмов про рабов и гладиаторов. В тот раз я прихватила с собой набор кожаных "суставов", которые надо только надеть на пальцы - и получится что-то вроде кастета. И еще хорошенький маленький замшевый мешочек, его обычно туго набивают мокрым песком. К нему прикреплена длинная веревка, эту веревку надо раскрутить, мешочек с мокрым песком набирает достаточную скорость, и тогда... Я оборвал ее: - Понятно! Предполагалось довести меня до такого состояния, чтобы на следующий день я принял предложение Сары, каким бы оно мне ни показалось? - Ты прав, - сказала Клаудиа. - И мы делали это с большой неохотой, Рик. Когда Сара распахнула твой халат, мы обе чуть не упали в обморок. Я изо всех сил старалась не нанести увечий твоему прекрасному телу, Рик! - А я оставила тебе свой парик! - снова залилась смехом Сара. Клаудиа расстегнула свой дурацкий плащ, и он упал на землю. На ней осталось только маленькое шелковое платье, через которое все просвечивало. - Мы пришли извиниться, Рик. - Ее нижняя губа дрожала. - Сказать, что мы сожалеем о случившемся и готовы предоставить компенсацию за причиненный ущерб. А если ты так хорош, как уверяет Сара... - Он и вправду хорош! - с удовольствием подтвердила Сара. - ..то почему бы нам двоим не извиниться и не предоставить соответствующую компенсацию? - Она хочет спросить: на твоей кровати поместятся три человека одновременно? - пояснила Сара. Я почти забыл о пистолете, спрятанном за правым бедром, но через секунду вспоминать о нем было уже поздно. Кто-то схватил меня за руку и вырвал из нее спасительное оружие. - Добрый вечер, мистер Холман, - раздался позади меня еще один до отвращения знакомый голос. - Сколько еще машин вы взорвали за последнее время? - Я думала, ты уже никогда не придешь, - холодно сказала Клаудиа. - Пыталась выдумать еще какой-нибудь разговор о сексе, чтобы поддержать его интерес. - Давайте войдем, - предложила Сара. - Мне надо выпить! Я медленно повернулся и увидел свой собственный пистолет, направленный на меня. Взгляд выцветших голубых глаз Джорджа дал мне ясно понять, что он ничего не простил и обо всем помнит. Он стоял спиной к стене. - Проводите нас, мистер Холман, - предложил он. - Вы знали, что Эдди умер? - Нет, - ответил я. - Не знал. - Второй удар по черепу довершил разрушительную работу первого, - сказал он. - Это вы подговорили меня оглушить моего друга, и если получится, то и убить его. А вышло так, что вы оглушили меня, мистер Холман. - Я провожу вас, - сказал я. Когда мы вошли в гостиную, я направился к бару, стараясь, чтобы это выглядело совершенно естественно и непринужденно. - Нет! - решительно сказал Джордж. - Напитки может приготовить кто-нибудь из женщин. Я хочу, чтобы вы сели туда, где я смогу видеть каждое ваше движение, Холман. Я опустился в ближайшее кресло и стал уныло соображать, как можно попросить разрешения (ни с того ни с сего!) взять грязную салфетку, да еще так, чтобы это прозвучало убедительно. Тем временем Сара прошла к бару и достала несколько бокалов. - Шотландское виски со льдом, - попросила Клаудиа. - А вам, Джордж? - спросила Сара. - Ты же знаешь, что я не прикасаюсь к алкоголю, - ответил он. - А ты не хочешь дать Рику напиток, который он уже начал пить? - небрежно спросила она. - Почему бы и нет? Свободной рукой он взял бокал со стойки бара и принес его туда, где я сидел. Я ждал, что он выплеснет содержимое мне в лицо, а он вместо этого сунул бокал мне в руку. Когда Джордж отошел от меня со слабой усмешкой на лице, я понял, что это у него была такая шутка. Клаудиа взяла свой бокал и пошла с ним на кушетку. Когда она там удобно устроилась, подол ее мини-платья поднялся до самого верха бедер. Но мне теперь было все равно. Бабу, которая может избить тебя до полусмерти кастетом, трудно воспринимать как женщину, способную возбудить желание. - Мэри приносит свои извинения, что не пришла сегодня вечером, - небрежно сказала она. - Ей что-то нездоровится. - Я боялась, Клаудиа, что ты ее убьешь, - спокойно уточнила Сара. - Моя старшая сестра - грязная старая сука, - меланхолично продолжала Клаудиа. - Я это давным-давно знаю. И еще она паршивая лгунья. - Ее фиолетовые глаза смотрели прямо на меня. - То, как она рассказала историю о том, что Даниэла якобы услышала от тебя, выглядело совершенно бездарно. Это же абсолютная лажа! Ее бы вышвырнули из театр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору