Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
ны , далеко до Кэти Фрик, явившейся из арабского бурнуса.
- Ты требовал стриптиза, - умиротворенно произнесла она.
- Теперь подавай мне выпивку.
Она направилась ко мне, неся свою наготу, словно именно это самый
последний писк моды, и с моей точки зрения так оно и было. Вся эта
великолепная поэзия в каждом движении, это покачивание и
пританцовывание.., и она притом требовала выпивку?
Она ее получит - попозже!
Картер БРАУН
ИСЧЕЗНУВШИЙ МЕРТВЕЦ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Пролог
Я машинально взял трубку и так же машинально буркнул:
- Уилер у телефона.
- Это Лейверс, - проворчал мужской голос.
Я быстро окинул взглядом комнату. Необходимо было убедиться, что я
одинок. Да, действительно одинок: ни одна блондинка не валялась на
ковре, демонстрируя соблазнительные формы тела.
- Добрый вечер, шериф, - недовольно произнес я, выключая стереофон.
- Наконец-то вы стали вежливым! Вот как частное предприятие может
изменить характер человека.
- Вы на самом деле хотите мне что-то сказать или просто ошиблись
номером?
- Так вот! Три месяца назад вы покинули нас, чтобы отправиться в
"Хамод, Ирвинг Сноу и К°". Мне захотелось выяснить, довольны ли вы?
- Еще бы! Все идет как по маслу!
- Проклятый врун! Вы бросили их шесть недель назад!
- Как я заметил, самое неприятное в работе шерифа - всюду приходится
совать нос.
- Раньше, - продолжил шериф, не обращая никакого внимания на мои
слова, - у меня была язва, и с тех пор, как ее нет, мне что-то
скучновато. Частенько тоскую по ее болезненным приступам.
- Надо пожаловаться вашему психиатру, а не мне.
- Что вы! Моя язва - это вы!.. Вы флик, Уилер. Скверный флик, если
придерживаться установленных правил, но всегда достигающий положительных
результатов. Короче, возвращайтесь в нашу обитель. В муниципалитете все
обговорено. Так что приходите утром в понедельник ко мне в бюро.
- Вернуться? Мне? Вам действительно следует обратиться к психиатру,
шериф! Ведь вы не воображаете на самом деле, что я вернусь в эту
затхлую, вонючую коробку... - Моя рука сильнее сжала трубку. - В
понедельник, утром в девять часов, вас устраивает?
Глава 1
Милая светловолосая головка, наклонившаяся к пишущей машинке, -
первое, что я увидел, явившись в бюро шерифа в понедельник в девять
часов утра. Когда она подняла на меня пару ярко-голубых нежных глаз, у
меня создалось впечатление, что я ее уже где-то видел.
- Аннабел Джексон, - радостно воскликнул я, - и пусть меня повесят!
- Благое пожелание, - приветливо проговорила девушка и продолжила:
- Представьте себе, мне было так хорошо с шерифом. Именно было
хорошо, теперь все пойдет насмарку.
- Ну что вы! Уилер.., разве это имя вам ничего не обещает? А если я
вам скажу, что вы по-прежнему прекрасны, Аннабел?!
Она чуть вздрогнула:
- И это в девять утра! Вы расшибете себе голову.
Кроме шуток, вы напрасно теряете время в полиции, лейтенант! Вам надо
писать рекламные объявления для теле...
- Вы меня огорчаете, дорогая, - заявил я, - Не отдаете себе отчета,
что вот-вот можете потерять. Кстати, чем вы заняты сегодня вечером?..
- Если мне нечем будет заняться, то у вас совета не спрошу! Кстати,
шериф хочет вас видеть.
- Должен ли я понять это так, что он уже приплелся в такую погоду и в
такую рань?
- Он сидит в кабинете с половины девятого.
- Да, в этом закоулке много изменилось, и, если вам скажут, что
изменилось к лучшему, - не верьте ни единому слову!
- Я никому не доверяю, особенно лейтенантам полиции.
Направившись к кабинету Лейверса, я постучал и вошел. Шериф сидел в
кресле и как раз закуривал трубку.
- Доброе утро, Уилер, - сухо проронил он. - Садитесь.
- Благодарю за заботу, шеф, - поклонился я и взял стул.
- У меня для вас есть работа.
- Очень хорошо, шериф, я как раз умирал без работы. Понимаете, хорошо
организованное убийство будет для меня весьма кстати в данный момент. А
кто он, этот покойник? - осведомился я, с надеждой глядя на него.
- Никто, - проворчал он, усмехнувшись.
- Да? - удивился я и, немного подумав, возмущенно передернул плечами.
- Тем хуже для вас. А в чем дело? Вооруженное ограбление? Наркотики?
Рэкет? Зверское изнасилование вашей способной секретарши?
Наконец шериф закурил трубку, взял у себя на столе какой-то конверт и
кинул его в мою сторону.
- Читайте!
Письмо было адресовано шерифу Лейверсу. Роскошный конверт из толстой
бумаги, от которого возбуждающе пахло дорогими духами.
- Если кто-нибудь хочет заставить вас петь, шериф, или угрожает
кастрацией, не расстраивайтесь. Уилер тут как раз для того, чтобы
защитить вас от убийцы-дистрофика.
- Читайте! - проворчал Лейверс. - И перестаньте молоть чепуху! В
конце концов, мы не в театре, а вы не артист-комедиант.
Я принял огорченный вид - такой, какой напускаю на себя, когда
получаю отказ от пышнотелых блондинок.
Потом вскрыл конверт и внимательно рассмотрел карточку. На ней
золотыми буквами было напечатано:
"Директриса и ученицы института Баннистер, женского колледжа,
приглашают мистера., на закрытый праздник, который состоится 24 октября
в девятнадцать часов тридцать минут. В программе вечера: беседа с
начальником полиции шерифом Лейверсом и выступление великого
иллюзиониста Мефисто..."
Я перечитал еще раз, ничего не понимая, и вопросительно уставился на
шерифа:
- Вас волнует Мефисто? Мошенник?
- Вполне возможно. Ничего о нем не знаю, и мне наплевать на это.
- Тогда мисс Баннистер? А-а-а.., понял! Она торгует белым товаром?
Этот так называемый колледж для молодых девочек прикрывает всякие
мошенничества! Там есть блондинки? Сколько девушек исчезло с момента
открытия колледжа?
- Насколько мне известно, ни одной. Уилер, вы не возражаете, если я
все-таки скажу несколько слов?
- Не стесняйтесь, шеф, выкладывайте! Чего уж там!
Лейверс глубоко вздохнул. Вены на его лбу вздулись.
- Заткнитесь! - гавкнул он.
- Хорошо, шеф.
В течение нескольких секунд он яростно затягивался трубкой.
- Вероятно, вы не заметили, - наконец успокоился Лейверс, - но
двадцать четвертое октября - сегодня.
Колледж мисс Баннистер - самая шикарная школа во всем штате.
Суперсливки общества посылают туда своих дочерей для завершения
образования...
- ., в области секса! - докончил я за него.
- Довольно шуточек, Уилер! Для.., совершенствования их поведения,
изучения трюков, которые позволили бы им сверкать в обществе. Там учится
дочь мэра, а также дочери нескольких сенаторов и других выдающихся
граждан. Молись, чтобы тебя не выгнали с работы, если отказываешься от
приглашения в такое место.
Я позволил уговорить себя провести там беседу, но потом мне пришла в
голову одна мысль. У меня есть возможность избежать этого.
- Что за возможность? - удивился я. Не часто у шерифа в голове
появляются мысли.
- Это вы!
- Я?!
- Вы, и никто другой! Скажем, так: днем неожиданно я подхвачу сильный
ларингит, так что не сумею даже выругаться, не говоря о том, чтобы
проводить беседу. Но к счастью, смогу послать кого-то вместо себя. Этот
человек прекрасно заменит меня. И вот вы-то подходите для этого больше
всего - Вы с ума сошли! - ужаснулся я. - Меня могут посадить за
совращение несовершеннолетней!
- Уилер, я вас не узнаю! - воодушевился он. - Вы порядочный пройдоха.
С вашим знанием женщин... - Он воздел руки.
- Женщин - согласен, но не сопливок! - возмутился я.
- Вам придется потрепаться не больше получаса.
И потом, я уверен, великий Мефисто приведет вас в восторг.
- Вы слишком любезны, шериф. Только опасаюсь, что после беседы мне
понадобится хороший, дорогой адвокат.
- Итак, решено, сегодня вечером вы представитесь мисс Баннистер,
передадите ей мои извинения и скажете, что я просил вас провести беседу
вместо меня. Ровно в семь тридцать... - Лейверс с насмешкой посмотрел на
меня и ухмыльнулся. - Что это с вами, Уилер? Почему это вы так
побледнели?
- Я уже вижу их, - с отчаянием проговорил я, - пятьсот прелестных
малюток с рогатками, спрятанными в карманчиках передников.
Лейверс покачал головой:
- Ничего-то вы не понимаете, Уилер. Институт Баннистер - не для
широкой публики. Там всего не более пятидесяти учениц. И разве я вам не
сказал, что это колледж для шлифовки поведения будущих наследниц и
профессорских жен? В колледже десять профессоров: шесть женщин и четверо
мужчин. Самой младшей из учениц восемнадцать лет, а старшей - двадцать
один.
- А-а-а! - облегченно вздохнул я, помолчал и уже многозначительно
протянул:
- А-а-а!
- Наконец-то до вас дошло! - саркастически произнес шериф и откинулся
на спинку кресла. - Я считаю, что посылаю вас в обычную обстановку, а
кто станет возражать - тот лжец. Закрытый колледж, украшенный
пятьюдесятью, вероятно, очень соблазнительными особами. В нем только
четверо мужчин, так что это место, - сладко улыбнулся он, - как я
полагаю, покажется вам настоящим раем.
- Согласен. Но я плохо представляю себя в роли оратора на тему
нравственности в современном обществе.
Правда, могу прочитать лекцию о сохранении невинности в
капиталистическом обществе.
- Завтра вы расскажете мне, как все прошло! - промурлыкал шеф. - А
теперь убирайтесь! У меня и без вас полно работы!
Хорошо зная Лейверса, я быстренько улетучился из его кабинета.
Остаток дня заняли два дела: попытка составить хоть какие-то тезисы
для вечерней беседы и наблюдения за Аннабел Джексон, печатающей какие-то
документы.
В конце концов секретарша пригрозила ударить меня машинкой, если не
перестану пялиться на нее.
Около семи вечера я вышел из дому, одетый в смокинг со всеми
аксессуарами, и скользнул за руль "ягуара", направив машину к колледжу
для девиц мисс Баннистер. Проехав по аллее, показавшейся мне длиной в
милю, свернул на первом повороте и оказался возле колледжа.
Стены здания были начисто лишены ползучих растений. Строение походило
на колледж так же, как я - на школьника. Огромное сверкающее здание -
два этажа, плоская крыша, сплошное стекло.
Поставив "ягуар" между "феррари" и "мерседесом", я прошел пятьдесят
метров, отделявших меня от главного входа, поднялся по шести ступенькам
на площадку и обнаружил открытую дверь и еще кое-кого, кто поджидал
меня.
Она была блондинкой, ее ясные голубые глаза смотрели на меня. Девушка
не была накрашена, потому что не нуждалась в этом. Большая буква "В"
вышита белым на нагрудном кармане ее куртки, надетой на ослепительно
белую блузку. Серая безукоризненная юбка, нейлоновые чулки и
классические туфли дополняли ее туалет.
- Мисс Томплинсон, - представилась она, тепло улыбаясь, и я уловил
легкий британский акцент. - Занимаюсь с воспитанницами спортом. Добро
пожаловать в Баннистер, господин шериф. Должна признаться, что ожидала
увидеть более пожилого человека, чем вы.
- Ах да.., меня совсем недавно повысили в чине.
- Примите мои поздравления.
- Хочу сказать, что заслужил бы их, если бы действительно был
шерифом, но я всего лишь лейтенант Уилер.
Температура ее приветливости снизилась на полтора градуса.
- О, но мы полагали, что...
- Я его замещаю. Шериф просил передать глубокие извинения, но он
страдает острым ларингитом и не в состоянии...
- Я очень огорчена. Вам нужно познакомиться с мисс Баннистер. Она
ждет вас в библиотеке. Мисс Баннистер полагала, что шериф.., что вы
захотите немного выпить, перед тем как...
- Что-нибудь выпить?..
Я уже было оживился, еще бы - такая приятная перспектива, но вовремя
спохватился. Вероятно, питье мисс Баннистер означало чай.
- С удовольствием, - произнес я в замешательстве.
- Отлично! Если вы не возражаете, я укажу вам дорогу.
- Вы англичанка? - осведомился я.
Она повернула ко мне радостное лицо:
- Как это вы догадались?
- В моем родословном древе одна четверть кокни и одна шестая гориллы.
- Невероятно! - восхитилась мисс Томплинсон моим юмором и направилась
к библиотеке.
Мне удалось догнать ее, когда она остановилась перед какой-то дверью.
Постучав, открыла ее и, не дожидаясь ответа, вошла в комнату. Я следовал
за ней, стараясь отдышаться. Прежде всего я увидел стол, на нем поднос,
на подносе стаканы, ведерко со льдом и.., бутылку скотча! Очень мило.
- Патронесса, - промолвила мисс Томплинсон, - к сожалению, шериф не
смог явиться ввиду болезни, и он послал вместо себя лейтенанта Уилера.
Должна сказать, что нахожу эту замену весьма спортивной. Это доказывает,
что даже флики не лишены чувства коллективизма.
Мой взгляд оторвался от бутылки скотча и перешел на мисс Баннистер.
На вид около тридцати пяти, коротко подстриженные волосы. Она чем-то
походила на Аву Гарднер. Мисс Баннистер была одета в платье для
коктейлей огненного цвета со скромным декольте.
Я приблизился к ней и поклонился.
- Добро пожаловать в наш колледж, лейтенант, - вымолвила она грудным
голосом. - Очень огорчена, что шериф болен.
- Я тоже был огорчен, но теперь начинаю думать иначе.
- Вы свободны, мисс Томплинсон, благодарю вас.
Та показала свое недовольство:
- А?.. А, хорошо. Тем хуже. Я, правда, надеялась... - На ее губах
появилась ядовитая улыбка. - Думала узнать новости о взломщиках,
наводчиках и убийцах. Разве не о них вы собирались рассказать,
лейтенант?
Я изобразил на лице полное недоумение:
- Я крайне мало знаю об этом. После смерти Аль Капоне не слишком в
курсе дела.
- Ax, - расстроилась мисс Томплинсон, - а я так мечтала... Я много
прочитала об этом в одном журнале..
Но мне пора. До скорого свидания, лейтенант.
Она вышла из комнаты спортивным шагом, притворив за собой дверь. Мисс
Баннистер с улыбкой взглянула на меня:
- Успокойтесь, лейтенант, вы не жертва галлюцинации. Я сама частенько
спрашиваю себя, все ли с ней в порядке, но она великолепный
преподаватель физкультуры.
- Безусловно. Я так и вижу ее играющей в регби.
- Что-нибудь выпьете, лейтенант? - предложила патронесса, подойдя к
подносу.
Я не дал себя долго уговаривать:
- С удовольствием, но без воды.
Мисс Баннистер плеснула виски в два стакана и в оба без воды. Один из
них протянула мне:
- Сожалею, что шериф не смог приехать сам, и пью за успех вашего
выступления. Во всяком случае, уверена, что наши мисс будут приятно
удивлены.
- Благодарю. - Я сделал глоток. - Сколько времени вы отводите мне для
моей речи?
- Полчаса вас устроит? И будет лучше, если я сообщу вам некоторые
сведения. Вероятно, вам уже известно, что наш колледж весьма
привилегированный. Каждая прибывшая к нам молодая девушка уже получила
школьное образование. А здесь ее обучают вещам, которые она обязана
знать не только как женщина и жена, но и как дама общества... В
частности, как нужно одеваться, пользоваться косметикой, вести себя в
обществе, беседовать об искусстве, спорте и тому подобное. И конечно,
иностранные языки... Но наше преподавание ни в коем случае не
основывается на незыблемых основах и дисциплинах.
Я допил свой скотч и уставился на пустой стакан.
- Если вы желаете еще, то налейте себе сами. Всегда наливаю либо
слишком много, либо слишком мало.
Я поблагодарил ее и воспользовался разрешением.
- Хотелось бы мне знать, говорили ли вам, что вы очень похожи на...
- Директрису пансионата? - В ее глазах появилось ироническое
выражение. - Нет, благодарение Богу. Мне этого никогда не говорили.
Я так и думал.
- Необходимо, чтобы я объяснила вам все относительно этого вечера, -
спокойно продолжала патронесса. - Я организую такие собрания один раз в
месяц, и мне кажется, они весьма полезны для молодых девушек.
Всегда стараюсь заострить их внимание на каком-нибудь аспекте
цивильной жизни, например сегодня на теме вашего выступления. И чтобы
позолотить пилюлю, после лекции остаток вечера занимает какой-нибудь
аттракцион. Сегодня у нас приглашен фокусник.
- Замечательная идея!
Она чуть улыбнулась:
- Счастлива слышать. Вот такова программа. Я представлю вас, и вы
начнете беседу. Когда закончите, дам им десять минут для вопросов. Потом
мы сядем в зале, и Мефисто начнет свое выступление. И я очень надеюсь,
что вы останетесь поужинать с нами.
- Спасибо.
Я с вожделением смотрел на бутылку скотча.
- Полагаю, что мне захочется пить во время беседы.
- Мисс Томплинсон умеет совершенно изумительно варить какао, -
серьезно заявила она. - Уверена, что вы его одобрите.
- Умираю от нетерпения.
- Есть еще одна вещь, относительно которой я должна вас предупредить.
- Предупредить?
- Да, в отношении вопросов. Все наши ученицы чересчур развиты и -
почему бы не сказать этого? - софистки. Прошу вас не удивляться никаким
вопросам и видеть в них лишь желание просветить себя.
- Как вы думаете, какого рода вопросы могут задать ваши ученицы?
- Не имею ни малейшего понятия. Да, кстати, не рассказывайте им о
безнаказанных убийствах.
- Может быть, стоит надеть пуленепробиваемый жилет? - заметил я и,
воспользовавшись моментом, налил себе третью порцию скотча.
Глава 2
- ..Как вы могли констатировать, - завершил я беседу, - работа
полицейского заключается в терпении, настойчивости и довольно скучных
обязанностях. Конспирация и гениальная дедукция не играют никакой роли.
Я упал на стул, смытый шквалом аплодисментов.
Рядом со мной встала мисс Баннистер.
- Думаю, что выражу общее мнение, поблагодарив лейтенанта Уилера за
интересный рассказ о методах работы полиции. Я знаю, что ему доставит
удовольствие ответить на все вопросы, которые вы ему зададите.
Она снова села. А я в это время с мрачным видом разглядывал
аудиторию. Персонал, состоящий из шести женщин и четверых мужчин,
занимал первый ряд. За ними располагались ученицы. Мисс Томплинсон
оказалась единственной одетой в форму школы.
В одежде учениц царило большое разнообразие. Я приметил одну
рыженькую, вечернее платье которой казалось сшитым из прозрачного газа,
если только это не было эффектом освещения. Я все задавался вопросом,
есть ли на ней платье, и это отрицательно подействовало на мою речь: я
четыре раза произнес одну и ту же фразу.
Со своего места поднялась томная блондинка, на ней была надета
темно-серая кофточка, усыпанная блестками, зеленые, в стиле тореадора,
брюки и огромные висячие серьги, которые, если, конечно, не были
фальшивыми, стоили раз в пять больше моего годового жалованья.
- Лейтенант, - промолвила она с заученной улыбкой, - вы не тот ли,
которого называют "странным фликом"? Читала о вас в газетах... Вы
разрешаете все загадки во всех преступлениях, не так ли? За исключением
случаев, когда находитесь с блондинкой, которая к тому же может быть
брюнеткой или рыжей...
- Э.., да.., то есть. Да, нет! Это только...
- Так и думала, - проговорила блондинка с улыбкой одалиски. -
Оставайтесь таким, возможно, я смогу организовать убийство в вашем
вкусе.
Я растерянно взглянул на мисс Баннистер, сохранявшую полное
спокойствие.
- В колледже Баннистер, - заявила она, - допускается свобода
экспрессии, и у многих наших учениц очень возбужденный ум.
- И дьявольски шутливый, - добавил я, - словно стрихн