Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Рик Холман 1-22 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
то в середине мая? - уточнил я. - Наверное. - Андреа задумалась. - Это было вечером, в пятницу. Я помню, тогда у нас намечалась распродажа. Но мы не смогли открыть магазин в субботу, так как были заняты переездом ко мне на квартиру. Это не понравилось некоторым из наших клиентов, которые пропустили распродажу. Да, я уверена, это было на второй неделе мая. - Ясно, - кивнул я. - Ну а вам-то зачем беспокоиться? Зачем приходить сюда и докладывать мне об этом? - Вы работаете на Сорела, - холодно отрубила Андреа. - Не знаю, какую историю он состряпал для вас относительно своих бывших жен - они-де стремятся убить его. Но это мог быть и какой-нибудь трюк - попытка снова добраться до Линды. Поэтому я честно предупреждаю: оставьте ее в покое! И к вам, Холман, это тоже относится. - Где вы живете? - поинтересовался я. Поколебавшись, Андреа сообщила мне свой адрес в Западном Голливуде. Я сверился с напечатанными на машинке адресами, которые Соня Майер вручила мне накануне, и нашел среди них и этот. Относительно него указывалось, что здесь живет Линда Гейлен. Некоторое время, игнорируя пристальный ледяной взгляд блондинки, я размышлял об этом. - Вам требуется еще какая-нибудь информация? - с раздражением осведомилась она. - Мое полное имя - Андреа Марко, двадцати двух лет от роду, рост - пять футов семь дюймов, вес - сто пять фунтов. У меня голубые глаза и светлые волосы. Не следует забывать также и о родимом пятне в форме полумесяца на внутренней стороне моего правого бедра! - Вы уже и так дали мне слишком много информации. - Я злорадно ухмыльнулся. - Например, уведомили относительно серьезного для Линды мотива желать смерти Сорелу. И я конечно же не забуду приписать и ваше имя к списку потенциальных убийц! Блондинка на мгновение открыла рот, но затем вся напряглась, словно перед предстоящим броском. - На вашем месте, Холман, - огрызнулась она, - я бы поинтересовалась истинными намерениями вашего клиента. Возможно, он сам рассчитывает убить одну из своих бывших жен - Линду, например. А вас просто использует в качестве дымовой завесы. Мгновение спустя Андреа уже быстро шла к выходу. Ее мини-юбка колыхалась вокруг бедер. Длинные красивые ноги блондинки привлекли внимание всех мужчин, находившихся в кафетерии. Не было смысла объяснять им, что они только понапрасну теряют время. Глава 3 Во время моей продолжительной поездки в Санта-Монику и обратно живописные пейзажи Южной Калифорнии не произвели на меня должного впечатления. Однако это путешествие дало мне время обдумать некоторые вещи. Если вы не в состоянии занять свой мозг чем-либо, преодолевая долгие мили до бульвара Санта-Моника, вы умрете от скуки. Лос-Анджелес - мой город, как вы понимаете. Но все его очарование - в окрестностях. Мне хотелось хорошенько обдумать простую вещь. Верю ли я той истории, которую изложил Сэм Сорел, и какова подлинная причина, почему он нанял именно меня? И если верю, то каковы шансы, что за упоминавшимися письмами не скрывается кто-то другой, а его бывшие жены тут ни при чем? Поездка обошлась мне в энное количество бензина, но ответа на свой вопрос я так и не получил. На обратном пути я подкатил к станции обслуживания, возле которой торчала телефонная будка. Разговор с Соней обошелся еще в десять центов. Я выяснил, что Сэма нельзя тревожить во время сиесты . И еще. По ее словам, ни сама Соня, ни Сэм не допускали и мысли, что кто-нибудь, помимо его бывших жен, мог желать смерти Сэма. Я вернулся в машину, вяло размышляя о том, что было бы неплохо, если бы Сэм был мертв, а я счастлив и свободен. Мрачно выстраивая планы на утро среды, я покатил дальше. Гостиница, где жила Джеки Слейтер, находилась в квартале от бульвара Уилшир, на границе между Беверли-Хиллз и Вествуд-Виллидж. Двухэтажное белое здание гостиницы выглядело дорогим и нарядным. Даже в кабинете администратора во всю стену висел ковер и стояла современная мебель из тика. Интересно, не отделан ли бассейн шкурками норки и не наливают ли туда шампанское вместо воды? Крупный мужчина, сидевший за столом администратора, встал, когда я вошел в его кабинет. Его жесткие черные волосы были тщательно подстрижены, а лоб обрамляла короткая челка. На мужчине были рыжевато-коричневые брюки и цветная рубашка. Твердые мускулы играли под бронзовой кожей его рук. Глубоко посаженные глаза на обветренном красном лице устремили на меня жесткий, немигающий взгляд. - Харви Грэм, - вежливо пробасил он. - Чем могу служить? - Я ищу мисс Слейтер, - объяснил я. - Джеки Слейтер. - Мисс Слейтер - одна из наших постоянных гостей. Номер десять с той стороны бассейна. Когда в последний раз я ее видел, она загорала у бассейна. Так что, может быть, она все еще там. - Харви Грэм медленно провел указательным пальцем по нижней губе. - Что-нибудь случилось? - Да нет, обычный визит, - уклончиво сказал я. -А разве должно что-нибудь случиться? - Мисс Слейтер - профессиональная киноактриса. -Мужчина слегка пожал плечами. - С ними всегда что-нибудь случается... - У вас, должно быть, интересная жизнь, - вкрадчиво заметил я. - Иногда до того доходит, что я начинаю думать о Пасадине как о первоклассном гнезде порока. - Он нехотя улыбнулся. - Но если из-за вас, мистер, здесь что-нибудь случится, это слегка разнообразит мое скучное утро. Грэм напряг руки, так что его трицепсы вздулись буграми. - Кто знает? - проворчал он. - Не исключено, что какой-нибудь маньяк может появиться после ленча! Я нашел Джеки Слейтер на бортике бассейна. Она лежала на спине на пляжном полотенце с ярчайшими полосками, от которых просто рябило в глазах. Две узких полоски ярко-красного бикини оттеняли ее чудесный золотисто-шоколадный загар. Изгибы и округлости ее изумительного тела могли бы произвести потрясающий эффект на разворотах нового журнала для мужчин "Вожделение". Копна вьющихся серебристо-белокурых волос венчала кукольное личико, а губы, щедро намазанные белым, предохраняющим от ожога кремом, придавали ему экзотический вид. Огромные, в голубоватой оправе, затемненные очки скрывали глаза молодой женщины. И я не смог определить - спала ли она или просто размышляла. - Мисс Слейтер? - поинтересовался я. - Проваливайте! - Голос был грубый и неприятный. - Я из киностудии, подбираю киноактеров, - заговорил я серьезным тоном. - "Стеллар продакшн" собирается отснять римейк фильма "Дождь". Они уже развели пары и хотят, чтобы вы сыграли миссионершу, а Сэм Сорел - члена секты. Он будет, естественно, в гриме, но волосы свои. Медленно приподнявшись, мисс Слейтер уселась на своем полотенце. Но даже при таком плавном движении ее круглые груди едва не выскочили из бикини. - Сэм Сорел? Она рывком сорвала с себя очки. Голубые кукольные глазки подозрительно сощурились на меня. - Кто вы такой? Какой-нибудь псих? - громко воскликнула она. - Говоря по правде, - признался я, - это Сэм послал меня. Он терзается и хочет знать, по какой причине вы собираетесь убить его на следующей неделе? - Убить его? - Джеки смотрела на меня, несмотря на яркое солнце, широко раскрытыми глазами. - Вы, должно быть, совсем спятили! Я укоризненно покачал головой. - Вам не следовало посылать ему угрожающие письма", - невозмутимо продолжал я. - Однако Сэм не держит на вас зла. Он просто хочет быть уверенным, что доживет до глубокой старости. Женщина вскочила, схватила полотенце и выставила его перед собой, как щит. - Ступайте назад, к Сэму, и передайте ему, пусть оставит меня в покое! - Ее голос внезапно поднялся до истерических нот. - Этого никогда больше не произойдет, никогда! Вы меня слышите? - Думаю, сейчас вас слышат даже в Мексике, - с кислым видом сказал я. - Успокойтесь. Мне нужно только... - Отойдите от меня, негодяй! - почти завопила она. - Послушайте, - уговаривал я, протягивая к ней руку. Быстро отступив назад, Джеки задела пяткой о край бассейна и поскользнулась на кафельном покрытии. Мгновение пытаясь удержать равновесие, она исполняла какой-то фантастический, неизвестно какой народности танец, а затем исчезла под водой. Через секунду ее голова возникла на поверхности, и она завопила "Харв!" во всю мощь своих голосовых связок. Несомненно, их сила и диапазон обеспечили бы ей успех на чемпионате среди пароходных сирен. Мне, вероятно, следовало бы нырнуть и сделать героическую попытку спасти ее. Если, конечно, отбросить тот факт, что она находилась в конце бассейна, на мелководье. Так что ей нужно было только встать на ноги. Но тут земля буквально задрожала под чьей-то тяжелой поступью, и я вовремя обернулся, чтобы увидеть бегущего администратора. - Значит, вы все-таки заварили какую-то кашу, приятель? - Он притормозил передо мной, а я, пытаясь не обращать внимания на неприятный блеск в его глазах, отметил про себя, что он даже не запыхался. - Эта дама, должно быть, немного не в себе, - огорченно заявил я. - Не было произнесено и трех слов, как она начала вопить, словно ее режут. - А что это были за слова, дружище? - гневно раздувая ноздри, спросил он. - Я сказал, что Сэм Сорел послал меня, чтобы... - Сорел? - злобно буркнул администратор. - Теперь все ясно! В его горящих глазах и напрягшихся мускулах я прочел свое ближайшее будущее. Нырнув под его сокрушительный удар, я с силой врезал ему в солнечное сплетение. У меня тут же возникло ощущение, будто мой кулак наткнулся на каменную стену, а Грэм даже не шелохнулся. Он снова ринулся на меня, как бык, перед мордой которого размахивают красной тряпкой. В последний момент я быстро отступил в сторону. Будучи не в силах вовремя остановиться, он с яростным воплем рухнул в воду. Как раз в это время Джеки Слейтер появилась на поверхности воды в пятый или шестой раз. Оба одновременно исчезли в фонтане брызг - это было эффектное зрелище. Затем Грэм встал на ноги и с потоками брани двинулся к бортику бассейна. Я выждал, пока агрессивный администратор почти выбрался из воды, а затем толкнул его ногой в грудь. И он снова оказался в воде рядом с вдоволь нахлебавшейся старлеткой. С жалобными стонами она старалась вылезти из бассейна. Тут у Грэма сработал вдруг инстинкт джентльмена, и он лихорадочно рванулся к Джеки как раз в момент, когда она снова начала уходить под воду. Мисс Слейтер продолжала погружаться, пока совсем не исчезла, в то время как его рука неожиданно вынырнула из воды, сжимая в кулаке ее ярко-красный лифчик. Вторично эта рука опустилась под воду, и на этот раз она сжимала спутанную серебристо-белокурую массу волос. Наконец с гордым видом он извлек из бассейна Джеки Слейтер и поставил ее на ноги, продемонстрировав моему заинтересованному взгляду ее великолепную обнаженную грудь. Через секунду он выглядел уже менее горделиво: Джеки больно ударила его своим маленьким кулачком прямо между глаз. Я посмотрел на небольшую группу любопытных лиц, собравшихся у бортика. Окружающие наблюдали за происходившими событиями с раскрытыми от восхищения ртами. - Почему бы нам" не обсудить все это, Харв, - скромно предложил я, - где-нибудь в тихом месте без зрителей? Через пять минут мы уже сидели в номере Джеки Слейтер и пили скотч. Грэм сменил мокрую одежду на трикотажную рубашку и шорты-бермуды, в то время как восходящая кинозвезда облачилась в огромный, похожий на шатер, халат и соорудила на голове тюрбан из полотенца. Атмосфера, прямо скажем, была не очень дружелюбной; по угрюмой физиономии Грэма я понял, что он способен снова начать драку. Тщательно выбирая выражения, я объяснил, что одна из бывших жен Сэма Сорела грозилась убить его, я же стараюсь найти ее прежде, чем его имя появится в некрологе. - Кто бы она ни была, надеюсь, она до него доберется! - сердито воскликнула Джеки Слейтер. - А я спляшу на его могиле! - Ты - не полицейский, - бросил мне Грэм. - Интересно, кто ты вообще такой? - Меня зовут Холман, - представился я. - И принадлежу к тем, кто разделывается с неприятностями. - Тогда разделайтесь с Сэмом! - перебила меня Джеки. - От него одни только неприятности. - Холман? - задумчиво произнес Грэм. - Слышал о тебе. У одной шишки из Голливуда были проблемы, а ты все уладил, верно? - Вроде того, - согласился я. - Надо было тебе сразу мне сказать. - Грэм заставил себя улыбнуться. - Если бы я знал, между нами не возникло бы недоразумений. Дорогая, - он перевел взгляд на серебристую блондинку, - такой парень, как мистер Холман, не стал бы попусту валять дурака. Должно быть, дело серьезное. - И что? - Джеки уставилась на него. - А то, что давай подумаем, чем мы можем помочь мистеру Холману, - сказал Грэм. - Сорел, конечно, подлый тип. И все вокруг об этом знают, но никто не помышляет убить его. - Кто-то же помышляет! - Джеки Слейтер не обратила внимания на его многозначительный взгляд. - Сэм даже не мужчина! Вы знали об этом, мистер Холман? За десять месяцев, что мы были женаты, он и не прикоснулся ко мне. Даже в нашу брачную ночь! - Серебристая блондинка презрительно рассмеялась. - И он еще имел наглость устраивать мне сцены за то, что я развлекалась с кем-то другим! Сорел частенько вгонял меня в дрожь. - Джеки вся передернулась под своим объемистым халатом. - По ночам, лежа рядом с ним, я задыхалась от слез и не могла сомкнуть глаз. Его мучали ужасные кошмары, и он походил на маленького ребенка, перепуганного до смерти. - А из-за чего возникали эти кошмары? - спросил я. Она пожала плечами. - Кто знает? Говорил, что боится быть запертым... Но я-то считала, что его мучает нечистая совесть! - Вы виделись с ним после развода? - поинтересовался я. Прежде чем отрицательно покачать головой, она на мгновение заколебалась. - Я скорее бы умерла, чем приблизилась к Сэму хотя бы на милю. - Расскажи ему, крошка, - вмешался Грэм. - Харв, иногда мне хочется, черт тебя подери, чтобы ты занимался своим делом, - с раздражением отозвалась она. - Возможно, мистер Холман уже знает, - настаивал он. - Не выставляй себя лгуньей, Джеки. Вспомни, что я говорил: такой парень, как Рик Холман, не станет валять дурака. Если кто-то убьет Сорела, ты же не хочешь, чтобы заподозрили тебя? - Наверное, нет. - Ее голос звучал не слишком уверенно. Она чуть прикрыла глаза, и я догадался, о чем она думает: Джеки представила себе ослепительную мисс Слейтер, несправедливо обвиненную в убийстве своего бывшего мужа. Со слезами она отклоняла предложения о заключении баснословных звездных контрактов, пока ее имя не будет очищено от обвинений. - Простите, мистер Холман. - Блондинка открыла глаза и захлопала длинными ресницами. - Я сказала не правду. - Зовите меня Рик, - с доброжелательной улыбкой предложил я. - Спасибо, Рик. - Ее ответная улыбка, казалось, означала, что мы - приятели, и это главное. Остальное не так уж и важно. - Я действительно виделась с ним, примерно месяц назад. Сэм пришел однажды вечером, нежданный и незваный! Я так удивилась при виде его, что Сэм был уже в гостиной, прежде чем я смогла вымолвить хоть словечко. - Женщина говорила бесстрастно, без всякого выражения. - У него ведь не все дома, вы, наверное, это знаете? Сэм начал кричать на меня, утверждая, что знает обо мне и Харви. Ну так что же, кто этого не знает? Вопил, что не позволит своей бывшей жене встречаться с другим мужчиной. Я решила, что все это смешно и нелепо, и стала смеяться над ним. Это была моя большая ошибка, потому что он сразу же ударил меня. - Джеки нахмурилась. - И продолжал меня бить и вытряхивать из меня душу. Думаю, Сэм убил бы меня, если бы поблизости не оказался Харв и не вышвырнул его. - Говорю вам, Рик, - искренне сказал Грэм, - Сорел вел себя как сумасшедший. В принципе я справился бы с ним одной левой. Но в тот вечер мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы выкинуть его. Я сразу же вызвал для Джеки доктора, и он дал ей успокоительное. Бедняжке пришлось пролежать в постели целую неделю. - А эти синяки! - Джеки вздрогнула. - Вам следовало бы поглядеть на них, Рик! - Она вызывающе взмахнула длинными ресницами. - А может, и не следовало бы. Клянусь, на мне не было живого места, так он меня избил. Мои кровоподтеки и шрамы все еще не зажили, и доктор считает, что они могут остаться навсегда. Представив себе эту кошмарную картину, я решил особо на нее не отвлекаться. - Все произошло около месяца назад? Вы помните точную дату? - Девятое июля. - Ее лицо превратилось в трагическую маску. - Разве можно это забыть? Был мой день рождения! - Вы видели Сорела после развода всего один раз? спросил я. Блондинка кивнула. - Конечно. И не мечтала увидеть этого мерзавца. Разве что в гробу! - Джеки! - Грэм нервно откашлялся. - Мне бы не хотелось, чтобы ты употребляла подобные выражения. -Администратор отеля тускло мне улыбнулся. - Если будешь продолжать в том же духе, Джеки, у Рика создастся о тебе ложное впечатление. - Не будь дубиной, Харв! - усмехнулась женщина. - Я не отрицаю, что хотела бы увидеть Сэма в гробу. Но разве из этого следует, что я готова воткнуть в него нож? - Думаю, что нет, - мрачно согласился Грэм и сосредоточился на своем скотче. - Я сочувствую любой женщине, которая побывала за ним замужем, - объявила Джеки. - Но Сорел не стоит того, чтобы рисковать своей жизнью ради удовольствия поквитаться с ним. Кроме того, нужно подумать и об алиментах. - Сумма весьма значительная, - тут же ввернул я. Самодовольство из блондинки так и выпирало. - Конечно, - подтвердила она. - И любая женщина, которая терпела этого негодяя, заслужила каждое пенни из нее. - Вы знакомы с кем-нибудь из его бывших жен? - спросил я. - Нет, такого удовольствия я себе не доставила. - В ее глазах появился холодный, расчетливый блеск. Джеки устремила на меня долгий взгляд и, будто что-то решив для себя, повернулась к Грэму. - Харв, - проворковала она, - ты любишь меня, не правда ли? - Конечно, дорогая, - пробубнил Грэм. - Хочешь жениться на мне - прямо сейчас? - Прелесть моя. - Его голос звучал так, словно он был прочно загнал в угол. - Ты же знаешь, это мое самое сильное желание. Но с такими ничтожными деньгами, которые я получаю, заведуя этим сущим моргом, на что мы будем жить? - Это должно означать - без алиментов и без Харва! -Глаза блондинки лукаво блеснули, она усмехнулась. - Кажется, я ответила на ваш вопрос, Рик? - Думаю, да. - Я встал. - Спасибо за виски. Дам вам знать, как пойдут дела... - Я провожу вас до машины. - Грэм живо вскочил на ноги. - Приходите в любое время, Рик. - В хрипловатом голосе Джеки открыто прозвучали призывные нотки. - Когда захотите. И мы сможем всласть посплетничать о милых и влиятельных людях в Голливуде. Не таких, как Сэм, я имею в виду. - Возможно, как-нибудь и загляну, - пообещал я неопределенно. - По вторникам Харв навещает свою мать. - Джеки резко выпрямилась на стуле, при этом движении ее халат распахнулся, очевидно непреднамеренно, обнажив пышную правую грудь. - Так давайте условимся: во вторник вечером. Устраивает вас, Рик? Грэм молча шел позади, пока мы не подошли к моей машине. - Она шлюха, конечно, - с горечью произнес он. - Но всего лишь последняя в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору