Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Рик Холман 1-22 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
раивала гитару? Но вот Кэти запела, и я тотчас забыл о том, что мне следует поторопиться, если я хочу этой ночью добраться до дома. Ее голос звучал как-то иначе. Нет, он был все так же чист и звучен, но в нем появилось что-то еще. Какая-то хрипотца, от которой я ощутил знакомое теплое покалывание в районе позвоночника. Существовал только один термин, способный описать голос певицы, - сексуальный. Я прислушался к словам. "Разденься, моя любимая, - сказал он. - Разденься и ляг со мной". - "О да, я так и сделаю, - ответила она, - Лишь прогони всех этих вертихвосток". Я плеснул в свой стакан новую порцию рома, на смену той, что уже успел прикончить, сгреб выпивку и выскочил из кухни подобно камню, выпущенному из пращи. С того момента, как я покинул гостиную, положение вещей там изменилось радикально. Похоже, какая-то беда стряслась с электропроводкой, поскольку вся комната была погружена в темноту, если не считать приглушенного сияния маленького ночника, стоявшего в изголовье складной кровати. Я осторожно просочился в комнату и тихонько - дюйм за дюймом - начал пробираться вперед. У меня не было никакого желания споткнуться и рухнуть на пол с двумя стаканами, в которых плескалась живительная влага. Чем ближе я придвигался к манящему голосу, тем отчетливее звучала в нем хрипотца. Покалывание в области моего несчастного позвоночника прекратилось, сменившись бешеной пульсацией, еще немного, и я бы выпрыгнул из собственной кожи. Заметив меня, Кэти внезапно замолчала. Я замер в нескольких футах от кровати, от изумления приоткрыв рот. - Привет, Рик, - мягко прошептала Кэти, наградив меня сияющей улыбкой. - Что стряслось? - ошарашенно пробормотал я. - Вам понравилась моя песня? - Она слишком сексуальна! - Это английская песенка, - поучающе заметила она. - Но что все-таки случилось? - жалобно повторил я. - Я всего лишь исполнила вашу просьбу, Рик. - Ее лицо было воплощением невинности. - Мою просьбу? - Ну да. "Сыграйте на гитаре или займитесь чем-нибудь еще, что поможет вам почувствовать себя лучше". Это же ваши слова, не так ли? - Я так сказал? - Слова застряли где-то посредине моей гортани. Она сидела на кровати, скрестив ноги, мягкие блики настольной лампы играли на золотистых волосах, водопадом сбегавших по плечам и едва прикрывавших коралловые кончики маленьких, но прелестных грудок. От талии до лодыжек свет ночника вел тонкую игру с тенью. Длинная белоснежная нога была рельефно высвечена во всем ее великолепии, в то время как естественные впадинки и ложбинки тонули в глубокой соблазнительной тени. Кэти подалась вперед, аккуратно опустила на пол гитару и снова выпрямилась. - Ну, - протянула она, - разве вы не об этом попросили меня? - А что вы сделали со своей одеждой? - тупо спросил я. - Сняла ее, - просто ответила она. - Но зачем? - Скоро мы узнаем зачем, - прошептала Кэти. - Рик, для чего вы принесли сюда эти бокалы? Она протянула руку, и я вложил в нее бокал. - Вы собираетесь пить стоя? Я осторожно-осторожно, словно дряхлый старец, опустился на кушетку и одним глотком осушил свой бокал. В следующий миг пустой бокал нежно отобрали у меня и поставили на пол, где уже покоился его нетронутый собрат. - Превосходное лекарство от страха. Вы такой находчивый, Рик! Отличная мысль. - Но это вовсе не моя идея! - слабо возразил я. Прежде чем я успел сообразить, что происходит, Кэти оказалась у меня на коленях, сияющие голубые глаза находились в каких-то шести дюймах от моих собственных глаз. - Неужто вы хотите убедить меня, что это была моя идея? - хрипло прошептала она. - Я был на кухне, - я с трудом узнал свой сиплый голос, - готовил коктейли и слушал, как вы поете... Крепко обхватив мою шею, она раздвинула мне колени и навалилась на меня всем телом, обе мои ладони внезапно замерли на двух упругих и мягких полушариях. - Продолжайте же, Рик! - Она мечтательно закрыла глаза. - Я слушаю! Мой мозг посылал отчаянные сигналы, но пальцы, надежно приклеенные к бархатистым полушариям, игнорировали зов разума. - Простите, - прохрипел я. - Это был несчастный случай. - Ха! - Ее смешок прозвучал с пленительной порочностью, отозвавшись дрожью в моем многострадальном позвоночнике. - Вот так несчастный случай! Она глубоко вздохнула и еще больше навалилась на меня, безжалостно вдавив мое тело в упругие недра кровати. Пару секунд я отчаянно пытался сообразить, с какой стати я находил Кэти худенькой девушкой. Внезапно мир с оглушительным грохотом разлетелся вдребезги, и я беспомощно провалился в пропасть абсолютной темноты. Надо заметить, чертовски неприятно растянуться на дне преисподней и ощущать, как непроглядный мрак давит на глазные яблоки, тогда как мозг трепещет от таинственных звуков, окружающих тебя, а чьи-то проворные пальцы с демонической скоростью сдирают одежду с твоего съежившегося тела. Особенно яростная атака на мою страдающую плоть заставила меня забыть о страхе. - Эй! - вскричал я. - Кто я, по-вашему, цыпленок, что ли? - Прости, Рик, милый, - раздалось в ответ гортанное бормотание. - Но ты должен просто лежать! - Кэти? - промямлил я недоверчиво. Ногти с силой вонзились в мою грудь. - А ты думал кто? - осведомилась она холодно. - Что случилось? - Эта медная штука наконец сработала, - радостно ответила она. - Я нажала на рычажок кровати, как только ты вернулся с кухни, но глупую тварь заело, впервые в жизни. Но я решила, что вес наших тел должен сделать свое дело. - Этот грохот.., я решил, что наступил конец света... - тускло пробормотал я. - Она всегда опускается с небольшим шумом. - А зрение я потерял, когда твое сокровище обрушилось мне на голову? - с горечью спросил я. - Или же ты вырвала мне глаза, прежде чем сорвать одежду? - Я забыла о лампе, она крепится на стенном кронштейне. Она опрокинулась и разбилась. Внезапно я почувствовал себя гораздо лучше, храбрость мало-помалу возвращалась ко мне. Я осторожно помахал перед собой руками, но ничего не обнаружил. - Ты говорила, что эта кровать годится для бейсбола, - просипел я, - Так где ты? В районе третьей базы? - На пути туда. - Ее голос потерял былую веселость. - Думаю, так будет лучше. - Ты хочешь сказать, что мы прошли через весь этот грохочущий ужас только для того, чтобы поиграть в прятки? - Я думала, ты меня дразнишь, - обиженно огрызнулась Кэти. - Мне следовало догадаться, что если девушка мужчине не нравится, то и нет смысла стараться. - Ее голос дрогнул. - Наверное, я выставила себя самой настоящей дешевкой. - Кэти? - Мои пальцы беспомощно хватали воздух. - Это все твои проклятые народные песни, что ты пела в кафе. Они вызвали в моем мозгу образ невинного ангела. Наверное, понадобится чертовски много времени, чтобы настроить себя на новый лад. - Ты просто не хочешь обидеть меня, я знаю! - В темноте раздался оглушительный всхлип. - Милая, я уже перенастроился! Я встал на колени и стремительной рысью обежал круг. Все впустую, мои руки по-прежнему хватали лишь темноту. "Это не бейсбольное поле, - обреченно подумал я, - это целый континент!" Я остановился, судорожно втянул в себя воздух и жалобно позвал: - Кэти! Ответом мне было зловещее молчание. Я сделал еще несколько попыток, но безрезультатно. Молчание ввергло меня в пучину отчаяния. И вдруг... внезапная вспышка вдохновения вилкой вонзилась мне в гортань. Я на мгновение задохнулся, потом набрал в легкие побольше воздуху и заблеял баритоном, годящимся лишь для общественных душевых. "Разденься, моя любимая, - сказал он, - Разденься и ляг со мной..." Последняя пугающе-фальшивая нота умерла, а с ней и моя последняя надежда. Воцарилась тишина. Но в следующую секунду теплая пульсирующая торпеда вонзилась в мою грудь, швырнув на спину. Я блаженно замер, пришпиленный к кровати, и слушал низкий журчащий смех в дюйме от своего уха. "Лишь прогони всех этих вертихвосток", - пробормотала Кэти гортанно, и в следующее мгновение ее страстные губы впились в мой рот, грозя наградить меня отменным синяком. Глава 6 В полдень следующего дня я свернул с шоссе милях в пяти от Сан-Диего. Кэти накормила меня завтраком и с упоением принялась сочинять очередной песенный шедевр. На прощанье я клятвенно пообещал ей сообщить о результатах моего расследования, дабы она смогла внести уточнения в свою печальную балладу. Спустя двадцать минут я добрался до Сан-Лопара и с облегчением обнаружил, что микроскопический городишко и в самом деле существует, а не является плодом воспаленного воображения Пита Блисса. Одолев очередной подъем, я внезапно увидел большой особняк, высившийся на вершине небольшого холма. Особняк, как и сказал Пит, был обнесен высокой кирпичной стеной. Проехав еще немного, я обнаружил крошечное бистро и решил подкрепиться. В кафе имелся один-единственный посетитель - я сам, а потому пришлось расправляться с бифштексом под пристальным взглядом изнывающей от скуки официантки. Когда она принесла мне вторую чашку кофе, я одарил ее лучезарной улыбкой. - Ваш городок на редкость приятное местечко, - сообщил я. - Если это дыра вам так понравилась, почему бы вам не забрать ее с собой, - буркнула официантка в ответ. - Я бы не возражала, если бы вы сделали это прямо сейчас! - А чем он вам не угодил? - Ну... - Она пожала плечами. - Всю неделю это городишко как городишко, самое настоящее сонное царство, но в ночь с субботы на воскресенье это подлинный содом. Уличные фонари горят всю ночь! - Почему же вы не переберетесь в какое-нибудь иное местечко? - поинтересовался я. - Скажете тоже! - Она негодующе фыркнула. - Эта забегаловка принадлежит мне, купите ее у меня, и я уеду немедленно! - Ну кто-то же должен следить здесь за порядком, к примеру, тот парень, что обитает в доме на холме. - Старый Рэнд? - Она презрительно хмыкнула. - Если он и следит за чем-нибудь, то только не в Сан-Лопаре. Наверное, нехорошо так говорить. - Она вздохнула. - Впрочем, я не осуждаю его. Если бы он не покалечил ногу, то наверняка продолжал бы еще сниматься в кино. - Рэнд? - переспросил я. - Вы имеете в виду Ли Рэнд а, актера? - А кого же еще, по-вашему? Уж наверное, не танцовщицу Салли! Разумеется, Ли Рэнда, того самого, что снялся во всех этих знаменитых вестернах тридцатых годов Я расплатился за обед, накинув сверху два доллара, и заметил: - Значит, в Сан-Лопаре имеется своя собственная достопримечательность. - Вам-то хорошо так говорить, вы же здесь не живете. - Она положила на столик два доллара. - Вы переплатили. - Это чаевые, - возразил я. Добрых десять секунд она пребывала в столбняке, когда же дар речи вернулся к бедняжке, она недоверчиво пробормотала: - Вы, наверное, сошли с ума. Вся еда стоит полтора доллара. Значит, ваши чаевые составляют сто двадцать процентов! - Я из Техаса, - обронил я и направился к двери. - Эй! - уже на улице донеслись до меня ее слова. - Дайте мне еще три доллара, и эта забегаловка ваша! Я завел мотор и неторопливо направился к дому на холме. Меня грызла мысль, что Джо Кирк получил две сотни за информацию, которая не идет ни в какое сравнение с тем, о чем мне поведала за пару долларов эта утомленная жизнью женщина. Теперь я знал, что дом принадлежит Ли Рэнду, и этот факт многое объяснял. Меня беспокоило лишь одно: слишком уж легко все складывалось. Витые чугунные ворота были широко распахнуты, по извилистой подъездной дорожке я двинулся к дому. Дверь мне открыл старик дворецкий. - Меня зовут Рик Холман, - вежливо сообщил я. - Я хотел бы видеть мистера Рэнда. - Он вас ждет, мистер Холман? - Голос слуги напоминал шорох опускающейся на землю сухой листвы. - Нет, - признался я. - Но уверен, мистер Рэнд не откажется принять меня, если вы передадите ему, что дело касается его старого друга Уильяма Хольта. Он повторил пару раз про себя имя, словно пробуя на вкус, потом медленно наклонил голову. - Пожалуйста, подождите здесь, мистер Холман. Он захлопнул массивную дверь, отделанную бронзой, перед моим носом, и мне ничего не оставалось, как набраться терпения. Минут через пять дверь снова открылась, и дворецкий вежливо предложил мне проследовать за ним в библиотеку. Библиотека оказалась просторной комнатой, несколько напоминающей склеп; три стены были заняты стеллажами с книгами, к которым явно ни разу не притрагивались. Четвертую стену занимало широкое окно, у которого красовался бронзовый Уильям Коуди в натуральную величину. Суровый взгляд знаменитого вояки, способный на корню уничтожить любые мысли о неповиновении, был устремлен на небольшую лужайку, за которой раскинулся миниатюрный сад камней. Я решил, что это нечестно - если человек может позволить себе держать на приколе у окна Баффало Билла в натуральную величину, то почему бы ему не поставить на лужайке каменного буйвола, дабы доблестный полковник мог любоваться своим родичем. Я услышал, как открылась дверь, и повернулся. Меня ожидал удар посильнее, чем тот, что я нанес несчастной официантке. Впрочем, я был сам виноват, поскольку в моей памяти Ли Рэнд остался молодым. Я тупо смотрел на него. Ему было не больше шестидесяти, но волосы его давно уже побелели, и некогда бравый герой Дикого Запада выглядел теперь глубоким стариком. Он медленно приблизился ко мне. Я ждал, что в комнату войдет мужественный парень, лет этак тридцати пяти, с копной буйных черных кудрей и решительным подбородком, тем самым подбородком, что имел удивительное свойство выпячиваться самым угрожающим образом всякий раз, когда на горизонте появлялся очередной мерзавец. - Вы хотели видеть меня, мистер Холман? - Голос сохранил прежнюю силу и выразительность. Но куда подевались уверенность и осанка героя вестернов, которую так любили миллионы людей? Он терпеливо ждал, когда я перестану таращиться и отвечу на вопрос. Наконец до него дошло. - Ах! - Он рассмеялся. - Вам нравились мои фильмы? - Я кивнул. - Вы хоть помните, когда в последний раз видели меня на экране? - В сорок втором, - пробормотал я, - или в сорок третьем... - Больше двадцати лет назад, - кивнул он. - За это время вы успели превратиться из маленького мальчика во взрослого мужчину. Трудно признать во мне меткого стрелка с Дикого Запада, не так ли? Мой бедный рассудок наконец вернулся к реальности. - Должно быть, вы считаете меня непроходимым болваном, мистер Рэнд, - пробормотал я. - Мне нет оправдания. - Так всегда происходит, - с грустной улыбкой заметил Ли Рэнд. - Когда начинаешь стареть, то замечаешь, что и все вокруг тоже стареют, и лишь герои детства навсегда остаются молодыми. Он пододвинул к себе кресло и устало опустился в него. - Извините, ноги все хуже держат меня. - Конечно, - кивнул я. - Рик Холман. - Он достал из кармана сигару. - Наверное, маловероятно, что вы не тот Холман, о котором я слышал? - Более чем маловероятно, мистер Рэнд. - Ах! - Он закурил сигару и выпустил в потолок клуб дыма. - Так значит, у меня беда? - С моей точки зрения, нет, а как с вашей - не знаю, быть может, и да, - откровенно сказал я. - Садитесь, мистер Холман. Думаю, нам необходимо выпить! Спустя минуту в комнату вошел старик дворецкий. Рэнд взглянул на меня. - Ром был бы в самый раз, - ответил я на невысказанный вопрос. - Мне то же самое, - быстро сказал Рэнд. - Конечно, мистер Рэнд. - Дворецкий удалился шаркающей походкой. Ли Рэнд рассеянно попыхивал сигарой, погруженный в свои мысли. - Не думаю, что смогу сообщить вам что-то новое, мистер Холман. Вы знаете слишком много. Пароль, который вы назвали старику Тэптоу, лучшее тому свидетельство. - Тело Дженни Хольт забрал из морга ее отец, Уильям Хольт, проживающий в Сан-Диего, - сказал я. - Мы оба знаем, что настоящее имя девушки - Дженнифер Монтегю, она взяла девичью фамилию матери после того, как отец отказался от нее. Но никто не может просто так прийти в морг и забрать труп, сказав, что имеет на это право. Сначала нужно доказать это право. Весьма занятное обстоятельство, мистер Рэнд. Вернулся дворецкий с серебряным подносом, который он водрузил на столик рядом с хозяином. После того как слуга удалился, Рэнд жестом предложил мне взять бокал, неторопливо поднял свой и принялся разглядывать его содержимое на свет. - Я вам кое-что скажу, мистер Холман. Чтобы иметь спокойную старость, следует позаботиться об этом задолго до того, как тебе стукнет сорок. С вниманием относитесь к советам своего доктора, если хотите наслаждаться напитками и хорошим табаком в преклонные годы. Это самый важный фактор - после денег, разумеется. - Меня куда больше беспокоит другое, мистер Рэнд. Как накопить деньжат, если цены растут как на дрожжах? Он хмыкнул. - Вы должны работать, не жалея себя, пока молоды, иначе в один прекрасный день можете решить, что ваше появление на этот свет - роковая ошибка злодейки судьбы. Я сделал глоток, ром оказался превосходный. - Расскажите мне о Дженни, - попросил Рэнд. - С некоторых пор в начале каждого месяца Дженни стала куда-то уезжать и всегда возвращалась с одной и той же суммой в тысячу долларов. Когда же муж спрашивал у нее, где она пропадает, Дженни лишь смеялась и отвечала, что бывает у мужчины. Потом она бросила Джонни Федаро, так звали ее мужа, и ушла к другому мужчине по имени Пит Блисс. Но и тогда ее таинственные отлучки не прекратились. Здесь-то она и совершила непоправимую ошибку. - Что вы имеете в виду, мистер Холман? - Джонни Федаро было наплевать, чем занимается его жена, лишь бы она регулярно приносила ему деньги. Но Пит Блисс оказался совсем иным человеком - ревнивым и самолюбивым, кроме того, он искренне любил Дженни. Он захотел узнать, куда она ездит. - Так значит, он следил за ней? - Он потерял ее из виду в паре миль от вашего дома. Но у него сложилось мнение, что она бывала именно здесь. - Мистер Холман, я хотел бы задать вам один вопрос и надеюсь получить правдивый ответ. - Мистер Рэнд, - вежливо откликнулся я. - Вы можете задать свой вопрос. - Что вас интересует во всем этом деле? - Мой клиент пожелал узнать, как Дженни провела два последних года. - Другими словами, ваш клиент - Аксель Монтегю? - Он вскинул руку. - Не жду, что вы ответите на этот вопрос. Дайте мне минуту, чтобы собраться с мыслями, мистер Холман. - Конечно, Я закурил, глядя в окно. Мои мысли были заняты человеком, который сейчас сидел напротив меня. Хромота, скорее всего, стала результатом падения с лошади. А случилось это в.., сорок шестом году? Он тогда оставил кино, хотя студия из кожи лезла вон, чтобы убедить его, что хромота - сущий пустяк и Рэнд с успехом может сниматься и дальше. Тело Марией Хольт, погибшей в авиакатастрофе, было изуродовано до неузнаваемости, и Аксель Монтегю не пригласил Ли Рэнда на ее похороны... Я припомнил газетное сообщение о том, что "дочь известного продюсера сбежала из частной привилегированной школы и была обнаружена в ста милях к югу...". Может, именно в Сан-Диего? Тогда ее сопровождал некий молодой человек, но Ли Рэнд старше ее отца... - Думаю, мы сможем прийти к компромиссу, мистер Холман, - вернул меня к действительности голос Рэнда. - К компромиссу, мистер Рэнд? - Мы можем заключить соглашение. - Он чуть улыбнулся. - Если я расскажу вам кое о чем, что не имеет отношения к вашему заданию, могу я рассчитывать, что вы не передадите эту информацию своему клиенту? - Если вы позволите мне решить, необходима эта информация или нет для описания двух последних лет жизни Дженни Хольт, - кивнул я. - Согласен, - ответил Рэнд не колеблясь. - Счастлив убедиться в про

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору