Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Михеев Михаил. В мир А. Платонова - через его язык. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
я квантовой механики, которой, конечно, не мог знать ни последний, ни Федоров) - неразличимости на уровне элементарных частиц, до которых все-таки доходит процесс разложения органического тела. 99 Sic - М.М. 100 Это вариант в рукописи. 101 Действительно, все это писалось, когда врач Алексей Замков лечил своих привилегированных пациентов (теряющих мужскую силу или просто стареющих) гравиданом - препаратом, изготовленным из мочи беременных женщин; профессор Игнатий Казаков пробовал лечение лизатами - продуктами гидролиза органов свежеубитых животных - одним словом: омоложение... входило в концептуальную матрицу эпохи как ее важная составная часть. (Золотоносов 1991: 96-97). 102 Автор благодарен: Летней Лингвистической Школе при Российском Государственном Гуманитарном Университете (Пушкино, 1997) за побудительный толчок к написанию этой работы; Алле Салий - за возможность пользоваться конкордансами текстов Платонова; Грише Крейдлину и Володе Борщеву - за плодотворное совместное обсуждение текста; Анне Зализняк - в результате многочисленных пожеланий и рекомендаций которой по доработке текста (но отчасти и вопреки им) работа явилась на свет в настоящем виде. 103 Ср. с вариациями этой же мысли: "...Творческое (дологическое) мышление по своей природе оказывается мифологическим" (Налимов 1997: 61); или: "Аналитические понятия [в Древней Греции] складывались в виде метафор - как переносные, отвлеченные смыслы смыслов конкретных" (Фрейденберг 1951: 182). 104 Литературоведческие названия этого: анаколуф, солецизм, катахреза. 105 Здесь и ниже угловыми скобками (иногда с вопросительным знаком перед всем выражением, указывающим на его гипотетичность) помечены компоненты смысла, называемые мной предположения. Это дополнительные соображения, предпосылки, сопровождающие комментарии или даже выводы, которые можно по моим представлениям (полезно, следует) иметь в виду при понимании данного места текста, т.е. те следствия, которые непосредственно вытекают из текста и которые должен "вычитать" из него читатель. Их статус как речевых актов - догадка, альтернативное предположение. Подробнее о них говорится в статье (Михеев 1998). 106 Ср. с неназываемыми впрямую, но подразумевающимися выражениями: плестись в хвосте (масс трудящихся). 107 Двойной стрелкой здесь и ниже я буду обозначать опущенную в тексте и восстанавливаемую связь обобщения, или, иначе обоснования. Таким образом, запись "А <= a" или "а => А" означает: обобщение "A" сделано на основании конкретного факта "а" (или же это частное "а" служит обоснованием для более общего утверждения "А"). Подробнее об этом отношении в (Михеев 1989). 108 Название для отношения предложено Г.Е.Крейдлиным. 109 Дальнейшим определением деталей отношений между этими группами событий (s1-sN) и (p1-pN) я бы не хотел здесь заниматься. Более всего они походят на нестрогую дизъюнкцию (отношение и\или). Замечу лишь, что члены практически любого причинного отношения при ближайшем рассмотрении, могут быть разложены на подобные группы (потенциально уходящих в бесконечность) более "мелких" событий, связанных некими менее дифференцированными, нежели причинное, отношениями сопутствования, и поэтому окончательное определение, как всегда, повисает в воздухе. 110 При этом само понятие генетического тождества введено К.Левиным [[Lewin.K. Der Begriff der Genese. Berlin. 1922] Рейхенбах 1928]. 111 Очевидно просто плохой перевод (с немецкого оригинала через английский): лучше было бы сказать "ни в каком" или же "ни в одном из направлений". 112 Исследованию структуры подобного рода "максим" внутри мира тщеславия Ларошфуко посвящена работа (Мартемьянов, Дорофеев 1981). 113 Здесь мы снова имеем дело не с собственно причинной зависимостью, а с тем, что называется связью обоснования, когда только по каким-то внешним признакам с определенной вероятностью можно заключить об обусловившей их причине [Михеев 1989]. 114 Этим тонким наблюдением я обязан В.Борщеву. 115 Это говорит о том, что в обычных рассуждениях нам часто оказываются более важными парные функциональные отношения: если р, то (как правило) s; и если s, то (чаще всего) р, а не выяснение реальных причин событий 116 Ср. с выражением иметь положение (в обществе). 117 Ср. компонент 'вероятно' при анализе слова бояться в работе (Анна Зализняк 1983). 118 Это сходно со звучащей потешно для современного языка формулировкой М.В.Ломоносовым закона сохранения энергии. 119 Об этой сложной взаимозависимости с наложением противоположно направленных стрелок причинности см. в (Михеев 1990). 120 Как пишет Л.Н.Гумилев, "факты, отслоенные от текстов, имеют свою внутреннюю логику, подчиняются статистическим закономерностям, группируются по степени сходства и различия, благодаря чему становится возможным их изучение путем сравнительного метода. (...) Прямое наблюдение показывает, что [звенья в причинной цепи событий] имеют начала и концы, т.е. здесь имеет место вспышка с инерцией, затухающей от сопротивления среды. Вот механизм, объясняющий все бесспорные наблюдения и обобщения культурно-исторической школы" (Гумилев 1997:205). 121 Соотнесем это также с утверждением: "Обратимое (идеально) вращение Луны вокруг Земли не является историей, но и колебаний, незаметно удаляющих каждый год Луну от Земли, недостаточно для образования истории. Для того, чтобы имело смысл говорить об истории, необходимо вообразить, что то, что имело место, могло бы и не произойти, необходимо, чтобы события вероятные играли бы неустранимую роль" (Пригожин 1989:11). 122 Надо сказать, это напоминает и своеобразный пессимистический фатализм Л.Н.Толстого. 123 А на мой взгляд, так никакой разницы! (М.М.) 124 Я бы сказал, наоборот, что он объясняет все - более наглядными. (М.М.) 125 Выражаю благодарность тем, с кем этот текст в разных его видах прочитывался и обсуждался: Лене Широковой (Борисовой), А.А.Зализняку, Анне Зализняк, Н.Н.Леонтьевой, Е.В.Падучевой и Н.В.Перцову. Материал этой подглавки опубликован в жур. Русистика сегодня. М. 1998, No 1-2. 126 Ссылки на литературу даются с указанием предполагаемого года создания работы (когда это представляется возможным установить из каких-то внешних источников), а не - как это принято - по году публикации текста. Такое указание кажется более "точечным": на один год приходится все-таки чаще несколько опубликованных, но не - написанных - работ. Так, например, появление статьи [Грайс 1975] фиксируется годом ее появления на английском языке (информация взята из ссылки в русском переводе данной статьи, который вышел десятью годами позднее), а год написания работы [Толстая-Сегал 1973-1974] - по авторской пометке в конце статьи. 127 Примеры из платоновского текста в основном - либо по изданию "Чевенгура" (Ч), либо - Котлована" (К), с указанием произведения и страниц (в простых скобках) позади цитаты, - соответственно, например, (Ч:35) или (К:117). 128 Ср. замечание на ту же тему, касающееся восприятия сходного по сложности художественного текста, хлебниковского: "Степень присутствия второго и т.д. смысла может быть различной..." [Перцова 1995:26]. 129 Ради справедливости заметим, что все это пишущий ощущал как смелый (для своего времени) комплимент - комплимент платоновской "современности" в эпоху его замалчивания и непризнания. 130 В последнем случае, можно считать, имеется пропуск вспомогательного глагола лексической функции Exper или Magnif при ситуации 'боль' - чего-то вроде воспринимать, ощущать или проявлять. 131 Более подробно о нарушениях сочетаемости у Платонова см. в статье (Михеев 1998). 132 См. обсуждение этого в ст. (Михеев 1999). 133 Тут Платонов переносит свойство 'быть беззвучным или характеризоваться особыми звуками' с вспомогательного глагола, обозначающей начало ситуации - IncepFunc0 для ситуации 'огонь' (если выражаться в терминах "лексических функций" И.А.Мельчука), т.е. вспышка / вспыхивать - по отношению к которой вполне применимо описание как зрительных, так и звуковых ощущений (ср. "яркая/ оглушительная вспышка") - на общую, преимущественно лишь визуально воспринимаемую ситуацию огня, по отношению к которой определение беззвучный практически уже неприменимо. Это оказывается нужным автору, вероятно, для оживления самой стихии огня, который как бы загорается по своему усмотрению, когда захочет, к тому же для этого как-то специально напрягаясь, когда необходимо, т.е. выполняя вполне осмысленные (человеческие) действия. 134 Автор благодарен Е.Г.Борисовой и Н.В. Перцову за обсуждение материала этой работы. 135 Тогда, согласно определениям МАСа, пролетариев при социализме вообще, как будто, и не должно быть? 136 Термин из работы (Боровой 1966). 137 Так, в походных условиях (в некотором смысле экстремальных) человек отказывается от использования "буржуазных" вилок, мелких тарелок, рюмок и т.п. в пользу более пролетарских столовых приборов - ложка, нож, миска и кружка, без которых уже нельзя обойтись. Или на работе женщина одевает комбинезон, делающий ее неотличимым от мужчины-пролетария, а в обычной жизни это их "равенство" нарушается. 138 См. список сокращений в конце. 139 Здесь в угловых скобках (аналогично тому, как и в работе Михеев 1998) дается перебор смыслов-толкований данного места неоднозначности, затруднения или "смыслового тупика". Но такой перебор в принципе не может быть окончательным. 140 Глаголы лексических функций, по (Мельчук 1974). 141 Относительно смешения у Платонова событий, "проходящих по ведомству" Мысли и Чувства, см. работу автора "Скупость Ума или Жадность Чувства - поэтика деформации привычных понятий у А.Платонова" (в печати). 142 Жить среди опасностей - как у Ницше. 143 Я благодарен А.А.Зализняку, просмотревшему материалы этой главы, за ряд ценных замечаний. 144 Примечательно, что уже между частями 1- и -2ж оказываются таким образом "переходные мостки"! 145 Вспомним значение (2-) ч(ва как лапоть, или его ошметки. 146 Thema - установленное; положение; предмет высказывания; то, о чем говорится; Rhema - сказанное, речь; событие; то новое, что сообщается о теме - (ТолкИн). 147 Здесь и ниже в [квадратных скобках] даются конъектуры, а в угловых - компоненты значения типа импликация, предположение или вывод, то есть те же конъектуры, но более сомнительные, лежащие на совести интерпретатора текста. Как правило, предположения - это составляющие части конъектур. (Естественно, что переход между ними не может быть строгим.) 148 Как и перечисленные выше, этот поэтический прием получил бы, вероятно, индекс СрМтф, т.е. метафорическое сравнение, в перечне поэтических средств из словаря (Григорьев 1973). 149 Тут под метафорой Бельский, конечно же, имеет в виду существительное в именительном (прим. М.М.). 150 Одна ссылка внутри другой, как здесь - (а (б)) - указывает на работу (б), точная библиографическая ссылка на которую содержится в первом источнике (а). 151 Сокращенные обозначения произведений Платонова расшифровываются в списке литературы в конце. 152 Подробнее об особенностях употребления словосочетаний у А.Платонова в статье [Михеев 1998]. 153 Синестезия (от греч. совместное чувство, одновременное ощущение) - феномен восприятия, состоящий в том, что впечатление, соответствующее данному раздражению и специфическое для данного органа чувств, сопровождается другим, дополнительным ощущением или образом, при этом часто таким, которое характерно для другой модальности ("цветной слух", восприятие музыки некоторыми композиторами (Скрябин); "окрашенное" восприятие чисел, дней недели и т.п. (БСЭ). Синестезия считается одной из языковых универсалий [Ульман 1961: 279-280]. Примеры этого в языке: сладкий запах, кричащие краски, сверлить (кого-то) глазами, затеплился огонек, густое молчание. Литературные примеры: шершавый голос (Серафимович); яркий выкрик костра (Брюсов); бархат цвета (Ахмадуллина); или вот пример, в некотором смысле "предвосхищающий" Набокова: "В темноте же тиканье [часов] запорхало опять, будто снявшийся с цветка мотылечек"... (А.Белый). 154 Оппозиция терминов "семантическая оболочка" и "подлинное семантическое содержание" из работы (Уилрайт 1967: 84). 155 По-видимому, они близки и просто неотделимы от перифразы. 156 Ср. с тождественным понятием "вложенная эпифора" (Уилрайт 1967:86). 157 Тревожный сигнал - уже совсем в другом смысле. 158 Но лучше: билет от / для лотереи. 159 Но возможно : билет на трамвай. 160 Но лучше: платье для свадьбы \ на свадьбу. 161 Кстати, это сочетание, употребляемое (для остранения) Платоновым. 162 Но при этом с иным, обращенным относительно партитивности, смыслом: грусть выражения 163 То есть из Брабанта. 164 Одна из самых астых форм рекламного объявления в Москве в 1997-1998 гг. 165 Впрочем, и это фактически то же самое, что родительный субъекта. 166 В грамматике Панини (по свидетельству Булыгиной 1959:218, со ссылкой на Дельбрюка) определение значения родительного падежа вообще было чисто отрицательным и давалось уже после того, как были насколько возможно точно установлены значения всех остальных падежей - оно значило что-то вроде: 'предмет, характеризующий другой предмет в любом мыслимом отношении'. 167 Выражение венец мучения, выступая в виде аллегорической схемы, очевидно еще и отсылает к "терновому венцу" Христа (прим. М.М.). 168 Здесь для дополнительного выделения компоненты, которые следует, на мой взгляд, отнести к теме этого высказывания, я помечаю квадратными скобками, а те, которые к реме, - угловыми. 169 Это еще раз подтверждает существование у Платонова данного "экзистенциала", которое выявлено в работе (Левин 1990). 170 Впрочем тут можно также считать душу уподобляемой голому обнаженному, лишенному покровов Лицу или Телу человека; см. ниже. 171 Но это уводит нас к другому вещественному образу души (о нем ниже). 172 Это также место соприкосновения в классификации с пунктом 1.1. 'содержимое вместилища' - ведь для обоих представлений существенна идея темноты и потаенности хранимого. 173 Знак * отмечает в этом словаре идущие за ним сведения о происхождении выражения. 174 По-моему, очевидно, что тут кроме того происходит еще и интерференция со смыслом таких выражений, как отворять кровь или отворить окно, предполагающими (в своих презумпциях), что до этого исходное пространство было чем-то переполнено - дурной, "испорченной" кровью или же "спертым" воздухом. 175 Можно рассматривать это и как трансформ образа 'птица', а также образа 'крыло' - признаком для такого переноса по сходству выступает способность переноситься на любые расстояния к объекту своего желания. 176 Отдельно пп. 4.'легкие', 5.'телега' и 5.1.'поклажа на ней', как таковые отсутствуют в классификации, поскольку для них хотя и имеются отчетливые внешне предметы, но они не достаточно "представительны" в качестве метафор души, и здесь, в отличие от предыдущих случаев, не рассматриваются. 177 А на мой взгляд, так никакой разницы! (М.М.) 178 Я бы сказал, наоборот, что он объясняет все - более наглядными. (М.М.) 179 Ьber-Ich (нем.) - Сверх-Я, или Идеал-Я (термин Фрейда). 180 Обессия (психиатр.) - одержимость; Spass und Genuss (нем.) - удовольствие и наслаждение (примечания мои - М.М.). 181 Опубликовано в составе "Еще раз о том, как построить тезаурус к художественному тексту" // Труды международного семинара Диалог-98 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Том 2. Казань 1998, с.533-543. 182 У Штейнфельдт это слово только в значении 'причина'! Здесь и ниже в простых скобках даются посторонние ("непричинные") употребления, когда их возможно фиксировать, например: "повод" - 'поводья, ремень', как у Лермонтова; "так что" как начало вопроса 'так что же...?' (у Платонова) или выражение "в связи", встретившееся у Булгакова в контексте: ..."вступает в связи с женщинами"). Тем не менее, в общем подсчете они участвуют. Это неизбежный "шум" подобного исследования. 183 Все следующие ниже выражения из общего подчсета исключаются: их затруднительно привести к общему знаменателю, каковым здесь выступает средняя частота по [Засориной] - для неоднословных просто потому, что их нет в словарях, а для "значит" потому, что частота этого слова учтена только в [Йоссельсоне]. 184 Вся литература цитируются либо вообще без обозначения страниц (Ч), (К), (БАС), (Фасмер) и т.д., либо с их обозначением - [Платонов 1975:...], [Бахтин 1927:...], [Фреге 1898:...] по указанному (перед двоеточием) источнику.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору