Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Силверберг Роберт. Бездна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
ыми. Ты его ненавидишь, он вызывает у тебя отвращение! - Неужели?! - Он убийца и негодяй! Из-за него нас вышвырнули с Сорве, и с тех пор Делагард руководит этой экспедицией, как настоящий тиран. Он бьет Лис, убил Хендерса... Лжет, подтасовывает факты, делает все, что, по его мнению, приближает к его желанной цели... Все в нем вызывает в тебе омерзение! И мысль о любовной связи между им и мной для тебя невыносима. Причем независимо от того, пребывала ли я в тот момент в здравом рассудке или нет. Ты мстишь за все это мне, не хочешь касаться того тела, к которому прикасался Делагард! Разве не так, Вэл? - Ты научилась читать мои мысли! Вот уж не предполагал, что ты обладаешь телепатическими способностями. - Хватит кривляться, Вэл! Скажи, так это или нет? - Послушай, Сандира... - Значит, так... - Жесткая и холодная интонация ее голоса внезапно смягчилась, и она взглянула на него с нежностью и любовью. Этот быстрый взгляд удивил Лоулера. - Вэл, неужели ты думаешь, что это не вызывает отвращения и у меня? Господи! Такой подонок был близок со мной! Все это время я пыталась смыть с себя ощущение липких пальцев, оставивших следы на моем теле... Впрочем, это ведь не твоя проблема! Ты не имеешь права поворачиваться ко мне спиной только потому, что какая-то тварь прицепилась к борту нашего корабля однажды ночью и заставила всех нас совершать такие поступки, которые при других обстоятельствах показались бы просто отвратительными. - Ее глаза загорелись. - Но если не Делагард, то что же мешает нам? Скажи мне, Вэл! Лоулер, запинаясь от неловкости и стыда, неуверенно произнес: - Ну, хорошо... Признаю, я был не прав. Ты сказала правду... Все дело - в Делагарде. - О, черт, Вэл! - Извини, мне очень жаль. - Тебе действительно жаль? - Мне кажется, я по-настоящему не понимал, что так беспокоит меня все это время, пока ты вот так сейчас не ткнула меня носом... Действительно, мысль о той ночи и Делагарде точила меня непрерывно где-то в глубине души... Рука Нида скользит у тебя между ног, его похотливый рот касается твоих грудей... О, черт! - На мгновение Лоулер закрыл глаза. - Но это - не твоя вина. Прости, я веду себя, как глупый подросток. - Теперь ты говоришь правду... А ведь действительно вел себя глупо... И я хотела бы напомнить тебе, что в обычных обстоятельствах не позволила бы Делагарду переспать со мной. Не позволила бы, даже если бы во всей Галактике не осталось ни одного мужчины, кроме него! Лоулер улыбнулся. - И все-таки дьявол заставил тебя сделать это. - Моллюск! - Что практически одно и то же. - Тебе виднее. Но все произошло без участия моего сознания. Сейчас я пытаюсь изо всех сил стереть эти мерзкие воспоминания из своей памяти. Ты тоже попытайся... Ведь я люблю тебя, Вэл. Он взглянул на нее, изумляясь ее откровенности. Так еще Сандира никогда не характеризовала свое отношение к нему. Лоулер даже не предполагал, что это слово когда-нибудь прозвучит между ними. Он так давно слышал его в последний раз... Что же теперь делать? Или тоже повторить эту же фразу? Тейн широко улыбнулась. Она не ждала от Вальбена никаких признаний, так как слишком хорошо изучила его. - Ну, давайте, доктор, приступим, - игриво произнесла Сандира. - Я нуждаюсь в более тщательном осмотре. Лоулер оглянулся, чтобы убедиться, что дверь каюты заперта, и подошел к ней. - Может быть, ты где-то пропустил место ожога и не обработал его? - лукаво спросила она. - Проверь повнимательнее... 5 Неожиданно из моря поднялось нечто, напоминавшее гигантские перископы: блестящие стебли-стержни высотой около двадцати метров, завершавшиеся пятигранными голубыми многоугольниками. В течение нескольких часов они, сохраняя дистанцию в полкилометра, холодно и упорно следили за судном. "Черт возьми, это, скорее всего, глаза какого-то существа, - настороженно подумал Лоулер. - Но какого?" Затем "перископы" тихо скрылись в воде и больше не появлялись. Зато вслед за ними объявились громадные зияющие рты - огромные твари, похожие на обитавших во Внутреннем море, только больше - достаточно крупные, чтобы одним махом проглотить "Царицу Гидроса". Но они тоже не приближались к кораблю, держась от него на почтительном расстоянии и освещая море своим зеленоватым светом и днем, и ночью. Все знали, что обычно рты не мешают мореплавателям и не нападают на суда, но ведь эти создания принадлежали загадочному Пустынному морю и могли быть способны на все. Темные провалы их разверстых глоток заставили бы трепетать любого. Казалось, сама вода начала светиться. Поначалу сияние выглядело довольно слабым и мягким - просто легкий и едва заметный оттенок, приятный матовый отблеск. Но затем он явно усилился. По ночам след судна превращался в сплошную полосу огня. Даже днем волны будто пылали. Брызги, порой залетавшие за ограждение палубы, напоминали яркие искры. Начался "дождь" из жгучих медуз, а сразу же после него появились кружившиеся в какой-то безумной пляске вокруг корабля ныряльщики, подпрыгивавшие так высоко в воздух, что, казалось, еще одно мгновение - и они полетят, словно рыбы-ведьмы. В одном месте путешественникам встретилось нечто, напоминавшее связку деревянных кольев, соединенных вместе потрепанными ремнями. Сие "сооружение" степенно шествовало по поверхности моря. В центре этой "конструкции" помещалось что-то похожее на открытую капсулу, в которой покоилось круглое многоглазое существо. Оно, очевидно, пользовалось "кольями" в качестве новой разновидности ходуль. Однажды утром Делагард, осматривая безбрежную пустыню моря, перегнулся через ограждение мостика - теперь он постоянно патрулировал на палубе, находясь в полной боевой готовности встретить любую опасность, откуда бы она ни исходила, - и с криком отшатнулся назад. - Что за черт?! Кинверсон! Гхаркид! Идите сюда! Взгляните на это! Лоулер присоединился к группе наблюдателей и знатоков морских глубин. Нид указывал прямо вниз. Поначалу Вальбен не заметил ничего необычного, но затем увидел, что на расстоянии сантиметров двадцати ниже ватерлинии по периметру всего корпуса корабля образовался какой-то волокнистый желтоватый налет, толщина которого уже составляла около метра. Создавалось впечатление, что судно приобрело вторую обшивку, вернее, "скорлупу". Делагард повернулся к Гейбу. - Ты когда-либо раньше видел подобное? - Да нет, не приходилось. - А ты, Гхаркид? - Нет, капитан-сэр, никогда. - Мы обрастаем какой-то разновидностью водорослей? Или это неизвестный мне гибрид из водорослей и ракообразных? Натим, что это такое, как ты думаешь? Гхаркид неопределенно пожал плечами. - Не знаю... Непонятно, капитан-сэр. Делагард перебросил через борт веревочную лестницу и спустился к самой воде, чтобы получше рассмотреть загадочное новообразование. Повиснув над поверхностью моря, он с помощью совка на длинной ручке попытался обследовать странный нарост. Назад Нид вернулся с лицом, налитым кровью, и огласил палубу набором отменных проклятий. - Проблема, - пояснил он, отдышавшись, - возникла из-за поросли морского пальца, росшего на обшивке нашего корабля в качестве самообновляющегося защитного покрытия. Какое-то здешнее растение соединилось с ним... Возможно, родственный вид. Но что бы это ни было, оно гроздьями разрастается вокруг побегов морского пальца и очень быстро закрепляется, причем сия дрянь развивается просто с бешеной скоростью. Словом, "скорлупа" в настоящий момент достаточно велика, чтобы вызвать заметную задержку в движении судна. Если она будет расти с такой же быстротой и дальше, то через пару дней мы вообще окажемся прикованными к одному месту. - И что же мы будем с этим делать? - поинтересовался Кинверсон. - У тебя есть предложения? - Ну-у... пусть кто-нибудь сядет в страйдер и счистит эту гадость, пока еще есть возможность. - Неплохая идея, - кивнул Делагард. - Я первым начну уборку. Пойдешь со мной? - Естественно, - ответил Гейб, - почему бы и нет? Нид и Кинверсон забрались в страйдер. Мартелло, управлявший механизмами шлюпбалки, поднял суденышко и выдвинул далеко за борт, чтобы опустить его за пределы образовавшейся на обшивке "скорлупы". Сложность предстоящей работы состояла в том, чтобы согласовать действия орудующего скребком и вращающего педали. Вначале это показалось довольно трудно: Гейб, работая инструментом, рубил сплеча по наросту, но успевал сделать всего один-два удара - и страйдер уже пролетал мимо. Тогда они попробовали удерживать маленький кораблик на одном месте - оказалось, что он теряет устойчивость и начинает погружаться в воду. И все-таки, по прошествии некоторого времени, у них появился определенный навык. Дело пошло быстрее. Когда стало ясно, что Кинверсон устал, они поменялись местами, ползком передвигаясь по неустойчивому суденышку, готовому перевернуться в любую минуту. - Хватит, следующая смена, - наконец крикнул Делагард. Он работал с присущим ему маниакальным упорством и поэтому страшно устал. - Еще два добровольца! Лео, я правильно понял? Тебе тоже хочется поучаствовать в этом "веселеньком" дельце? Лоулер, а вы не желаете немного поразмяться? Тила Браун заняла место Мартелло и, управляя механизмами лебедки, опустила страйдер с Лео и Вальбеном за борт. Море было относительно спокойно, но, несмотря на это, хрупкий кораблик непрерывно раскачивался и норовил перевернуться. Лоулер почему-то представил, что сейчас на них накатится волна и унесет в неизвестность. Он взглянул на воду и увидел отдельные волокна неизвестного растения-паразита, которые покачивались у самого края образованной ими "скорлупы". Как только мелкая рябь прибивала их к наросту, они тут же соединялись с ним. Кроме того, Вальбен обратил внимание на небольшие блестящие лентоподобные образования, шевелящиеся в воде. Черви? Змеи? Может, угри? Они казались очень подвижными и ловкими. "Надеются чем-то поживиться", - подумал Лоулер. Нарост "сопротивлялся", их попытки казались почти тщетными. Вальбену пришлось взять скребок обеими руками и наносить удары по волокнам новообразования изо всех сил. Иногда инструмент наталкивался на уже достаточно затвердевший участок "скорлупы" и отскакивал от него, как от камня. Несколько раз Лоулер вообще промахнулся. - Эй! - прокричал сверху Делагард. - Не щадите эту гадость! Вальбен наловчился наносить удары под особым углом, попадая между отдельными отростками волокнистой массы. Кусок за куском теперь так и отваливался от обшивки и волны уносили его в сторону от судна. Лоулер вошел в ритм работы, словно превратился в некий живой механизм по удалению надоевших сорняков. Пот градом катился по телу, начали деревенеть мышцы. Онемение стало распространяться от кистей рук к подмышкам, к плечам и груди; сердце бешено колотилось, с трудом справляясь с непривычной нагрузкой. - Все! Довольно!.. Теперь твоя очередь, - обратился он к Мартелло. Лео казался неутомимым. Он рубил "скорлупу" с какой-то восторженной энергией, беспокоившей Лоулера. Ему казалось, что он неплохо потрудился, но Мартелло за каких-то пять минут очистил от нароста даже большее пространство, чем Вальбен за все время работы. "Наверное, Лео сейчас сочиняет "Песнь о Великой Рубке", - предположил Лоулер. И мы, неистово напрягшись, боролись Со все разраставшимся врагом. Доблестно мы обрубали его зловещие отростки, Мрачно нанося удары, мы рубили и резали... Следующими на битву вышли Оньос Фелк и Лис Никлаус. После них настала очередь Нейяны и Сандиры, а потом - Тилы и Гхаркида. - Эта чертова штуковина отрастает почти с такой же быстротой, с какой мы ее вырубаем, - мрачно заметил Делагард. Тем не менее некоторые результаты их тяжелейшего труда уже были видны. Обширные участки обшивки освободились от нароста: их удалось очистить до слоя зарослей морского пальца. И вновь пришло время приниматься за работу Делагарду и Кинверсону. Они секли и рубили волокна "скорлупы" с каким-то дьявольским ожесточением. Когда мужчины поднялись на борт, то показались раскалившимися добела от собственного трудового азарта. Утомление ввело их в какое-то трансцендентное состояние: Нид и Гейб молча сидели у ограждения и с тупым восторгом смотрели перед собой. - Пойдемте, док, - позвал Мартелло. - Снова наша очередь. Казалось, Лео решил в работе превзойти даже самого силача Кинверсона. Пока Лоулер удерживал страйдер на плаву непрерывным вращательным движением ног, от которого они постепенно немели и теряли чувствительность, Мартелло вел жестокую битву с растениями, уподобясь неизвестному мстительному божеству. Раз! Р-раз! Еще! Он заносил скребок высоко над головой и что было мочи обеими руками обрушивал его на своего противника, глубоко врубаясь в разросшуюся рыхлую ткань "скорлупы". Удар! Еще удар! Огромные куски нароста отваливались от обшивки и относились прочь. Раз! Каждый последующий удар оказывался сильнее предыдущего. Страйдер раскачивался из стороны в сторону, грозя вот-вот перевернуться. Лоулер изо всех сил старался сохранить равновесие. Удар! Еще удар! В этот момент Лео размахнулся с неимоверной энергией и ударил скребком с чудовищной - прямо-таки невиданной - силой. От обшивки отломился огромный кусок, обнажив доски корпуса "Царицы Гидроса". Должно быть, Мартелло не рассчитал свои силы. Он зашатался, инструмент выпал из его рук. Лео попытался схватить скребок на лету, но не сумел, а вместо этого повалился вперед и с громким плеском рухнул в воду. Лоулер, не переставая вращать педали, наклонился вперед и протянул упавшему руку. Мартелло находился в двух метрах от страйдера и беспомощно барахтался в воде. То ли он не замечал протянутой руки, то ли слишком запаниковал, но в любом случае не сделал самого простого в возникшей ситуации - не принял предложенную помощь. - Плыви ко мне! - закричал Лоулер. - Сюда, Лео! Сюда! Мартелло продолжал беспомощно колотить руками, поднимая тучу брызг. Его глаза остекленели от ужаса. Внезапно он застыл, словно кто-то снизу вонзил в него кинжал. Затем по его телу пробежала волна судорог. Лебедка шлюпбалки уже нависла над ними. С подъемного устройства свешивался Кинверсон. - Еще ниже... Вот так... Ниже, - командовал он. - Левее. Хорошо, хорошо. Он схватил корчащегося Лео под мышки и вытащил из воды, словно ребенка. - А теперь вы, док, - процедил Гейб. - Вы не сможете поднять нас вдвоем. - Давайте рискнем. Вот так, смелее. - Свободной рукой Кинверсон обхватил Вальбена на уровне груди. Лебедка перенесла всех троих через ограждение на палубу. Лоулер высвободился из железных объятий Гейба, прыгнул вперед и упал на колени. К нему тотчас подбежала Сандира, чтобы помочь, если потребуется. Мартелло, промокший насквозь, неподвижный и обмякший, лежал на спине. - Отойдите от него, - резко приказал Вальбен и жестом предупредил Кинверсона, что приближаться не стоит. - Гейб, вас это тоже касается. - Нам нужно перевернуть его на живот и откачать из него всю воду, которой он нахлебался, болтаясь за бортом. - Это меня беспокоит меньше всего. Отойди, Гейб! - Лоулер повернулся к Сандире. - Ты знаешь, где лежит моя сумка с инструментами? Ну, скальпели и все остальное? Принеси ее, пожалуйста, сюда. Он опустился на колени рядом с Мартелло и обнажил его тело до пояса. Лео дышал, но, скорее всего, находился без сознания. Его глаза были широко открыты, но в них отсутствовало всякое выражение. Время от времени лицо Мартелло искажала жуткая гримаса боли, все его тело дергалось, словно через него пропускали мощные импульсы электрического тока. Вальбен положил руку на живот Лео, надавил и почувствовал под пальцами какое-то движение внутри: непонятную дрожь, странные необъяснимые сокращения под твердой и плотной броней брюшной мускулатуры. "Там что-то есть? Скорее всего, да, - подумал в отчаянии Лоулер. - Этот проклятый океан вторгается в вас и овладевает вами при малейшей возможности. Может быть, еще не поздно, и я успею спасти его... Прочистить, зашить... Нужно попытаться сохранить общину от дальнейшего уменьшения". Вокруг доктора блуждали тени; все толпились поблизости, пристально взирая на происходящее, которое одновременно и притягивало, и отталкивало. Лоулер резко и грубо крикнул: - Эй! Все вы! Убирайтесь! Зачем вам это видеть? Мне неприятно, когда на меня смотрят. Но люди не сдвинулись с места. - Вы слышали дока?! - прогремел низкий бас Делагарда. - Убирайтесь! Дайте ему возможность спокойно работать! Сандира, появившись из трюма, поставила рядом с Вальбеном сумку с инструментами для оказания помощи. Лоулер вновь ощупал живот Мартелло. Да, там есть какое-то движение или, точнее, копошение. Лицо Лео покраснело, зрачки расширились, взгляд устремился в совершенно иной, далекий, мир. Из пор выступили маленькие капельки пота. Вальбен извлек из сумки свой самый лучший скальпель и положил его на настил палубы, затем приложил обе ладони к животу потерпевшего под самой диафрагмой и резко надавил. Мартелло издал некое подобие вздоха, изо рта выплеснулось немного воды и рвоты, но не более того. Лоулер повторил попытку - и вновь ничего. Снова его пальцы ощутили какое-то движение в брюшной полости Лео. Еще одна попытка. Вальбен перевернул Мартелло на живот и изо всех сил надавил обеими руками на тело посередине спины. Лео захрипел, изо рта вытекло немного воды и рвотных масс. Словом, безрезультатно. Лоулер на мгновение сделал паузу, пытаясь обдумать план дальнейших действий. Он снова перевернул Мартелло на спину и взялся за скальпель. - Вам будет неприятно видеть это, - произнес Вальбен, обращаясь ко всем стоящим поблизости, и сделал первый надрез на животе пострадавшего слева направо своим острейшим инструментом. Лео практически никак не прореагировал на сие вмешательство со стороны, лишь издал тихий неопределенно-булькающий звук. Его явно отвлекало что-то другое, причинявшее более значительную боль. Кожа... Мышцы... Лоулер ловко орудовал скальпелем. Опытным движением руки он снимал один слой ткани за другим, пока не дошел до брюшины. Вальбен давно уже научился входить в некое особое психическое состояние во время проведений операции, представляя себя скульптором, а больного - чем-то вроде неодушевленного куска дерева. Только благодаря этому приему он мог выносить процесс вторжения в человеческое тело. Все глубже и глубже... Вот Лоулер вскрыл удерживающую внутренности брюшную перегородку. Вокруг Мартелло на досках палубы кровь смешивалась с морской водой. Сейчас покажутся сложные хитросплетения кишок... Кто-то закричал, кто-то издал возглас отвращения... Но эта реакция была вызвана не видом поблескивающих внутренностей Мартелло. Что-то другое поднималось из вскрытой полости Лео, нечто изящное и яркое; оно медленно разворачивало свои кольца и, наконец, приняло вертикальное положение. Извивающаяся часть этой гадости, открывшаяся взору людей, возвышалась над телом Мартелло сантиметров на шесть. Это нечто не имело глаз и даже, по-видимому, головы. Просто скользкая и гладкая розовая лента неизвест

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору