Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Силверберг Роберт. Бездна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
скакал по своему мостику, будто жирный сатир с волосатой грудью, отвислой по-старушечьи. Рядом с ним, хохоча и что-то выкрикивая, прыгала Лис. Ее длинные золотистые волосы прилипли к плечам, а большие округлые груди раскачивались из стороны в сторону. Худенький маленький Даг Тарп отплясывал в паре со здоровенной Нейяной Гольгхоз, которая, казалось, могла одним легким движением руки перебросить его через плечо. Лоулер наслаждался ливнем в одиночку, устроившись около мачты на корме, когда к нему, приплясывая, приблизилась Тила Браун. Ее глаза сверкали, губы застыли в зовущей улыбке. Под дождем кожа Тилы цвета оливы выглядела восхитительно нежной. Вальбен протанцевал с ней примерно с минуту, восторгаясь ее сильными бедрами и красивым животом, но как только она своими движениями принялась увлекать его в укромное местечко, он тут же притворился, что не понимает намеков, и поспешил оказаться в одиночестве. Гхаркид выделывал антраша на мостике с рыболовными снастями, рядом с грудой водорослей. Данн Хендерс и Оньос Фелк, взявшись за руки, лихо танцевали рядом с нактоузом. Квиллан, бледный и страшно костлявый без своего одеяния, казалось, пребывал в некоем подобии транса, подняв глаза к небу и воздев руки. Он с остекленевшим лицом совершал какие-то ритмические движения плечами. Лео Мартелло отплясывал с Сандирой. Оба выглядели просто великолепно: стройные, гибкие, полные энергии. Лоулер оглянулся в поисках Кинверсона и обнаружил его на носу корабля. Он не двигался, а просто стоял под потоками ливня, и вода ручьями стекала по его мощному телу. Дождь длился не более пятнадцати минут. Лис позже подсчитала, что он обеспечил их дополнительным запасом воды на полдня. Врачебные услуги Лоулера требовались постоянно: несчастные случаи на корабле, фурункулы, растяжения, легкие приступы дизентерии, а однажды на судне Бамбера Кэдрелла произошел небольшой инцидент с переломом ключицы. Вальбен находился на грани истощения из-за необходимости обслуживать все корабли флотилии. Большую часть своих консультаций он проводил по радио, присев на корточки перед невероятным нагромождением аппаратуры в рубке Дага Тарпа на "Царице Гидроса". Но сломанные кости нельзя лечить при помощи передатчика, и ему пришлось самому отправиться на страйдере на "Богиню Сорве". Плавание на этом плавсредстве не считалась развлекательной прогулкой, так как оно представляло собой легкое суденышко на подводных крыльях. Страйдер производил не менее хлипкое впечатление, чем длинноногие гигантские крабы, которых иногда видел Лоулер в заливе Сорве; они изящно скользили по поверхности воды. Маленькое судно обычно строили из просмоленных деталей, изготовленных из легчайшего "дерева"; снабжали педалями, понтонными поплавками, подводными аутриерными крыльями и мощным винтом-пропеллером. На обшивке страйдера имелся слой из слизистых микроорганизмов, который снижал трение. Данн Хендерс отправился на корабль Кэдрелла вместе с Лоулером. Суденышко спустили на воду с помощью шлюпбалок, а пассажирам пришлось влезать в него по канатам. Когда наконец Вальбен занял свое место, его ноги оказались всего в нескольких сантиметрах от воды. Хрупкое сооружение слегка покачивалось на мирных волнах спокойного моря. Казалось, лишь тончайшая пленка отделяет Лоулера от всепожирающей бездны. Перед его мысленным взором встали жуткие образы: щупальца, поднимающиеся из темных глубин, насмешливый взгляд огромных блюдцеобразных глаз, посматривающих на него из воды, серебристые клыки, готовые вонзиться в тело человека. Хендерс расположился за спиной Вальбена. - Док, готовы? Поехали. Одновременно налегая на педали, они с трудом заставили страйдер сдвинуться с места. Первые секунды их путешествия оказались самыми сложными, но как только удалось набрать скорость, верхние подводные крылья приподнялись из воды, что явно уменьшило сопротивление, и нижняя пара высокоскоростных малых крыльев смогла помочь кораблику набрать приличное ускорение. Правда, особенного облегчения они не почувствовали. Подобно любым малым быстроходным судам, страйдеру приходилось постоянно взбираться на гребень волны - если бы люди хотя бы на секунду снизили скорость, перекатывающие валы сразу захлестнули бы маленькое суденышко. Слава Богу, что за короткое время плавания никакие щупальца не преграждали им путь, а зубастые челюсти спокойно отдыхали в пучине океана. На "Богине Сорве" их ожидали тросы подъемника, готового подхватить страйдер на борт. Ключицу сломал Нимбер Таналинд, всем известный ипохондрик, но на этот раз его состояние действительно оказалось реальным, а не притворным: оторвавшейся балкой ему досталось по левому плечу, вся верхняя часть его крупного тела посинела и распухла. Впервые, ко всеобщему удивлению, он не стонал и не жаловался. Возможно, причиной этого был шок, возможно, страх, а может, Нимбер просто онемел от боли; он тихо сидел у сетей, сваленных в беспорядке, с видом контуженного воина и тупо смотрел перед собой; его руки дрожали, пальцы странно подергивались. Рядов" с ним стояли Брондо Катцин и его жена Элияна, неподалеку нервно мерила шагами палубу супруга Нимбера Салан. - Таналинд, - произнес Лоулер с сочувствием, - ну, ты и идиот! Что ты с собой сделал? Нимбер немного приподнял голову, в его глазах мелькнула тень страха. Он ничего не сказал, а только облизал губы. Струйка пота прочертила блестящую дорожку на его лбу, хотя день был довольно прохладным. - Когда это случилось? - спросил Лоулер Бамбера Кэдрелла. - Наверное, с полчаса назад, - ответил капитан. - Он все время находился в сознании? - Да. - Вы что-нибудь давали ему? Ну, успокоительное? - Лишь немного бренди. - Ладно, - произнес Вальбен, - давайте приступим к работе. Положите его на спину и выпрямите... Хорошо. Есть подушка или что-то другое. Необходимо подложить ему под голову. Да, да, вот сюда... осторожнее. - Из сумки с медикаментами он достал пакетик с болеутоляющим. - Принесите воды, чтобы разбавить лекарство. Так... И мне нужна ткань для компресса. Элияна! Прокипяти материю... и побыстрее! Нимбер издал стон только однажды, когда Лоулер расправил ему плечи, чтобы ключицы заняли обычное положение. После этого Таналинд закрыл глаза и, казалось, полностью отключился на все то время, пока доктор делал все зависящее от него, чтобы уменьшить опухоль и обездвижить руку. - Дайте ему еще немного бренди, - порекомендовал Лоулер, закончив свою работу, затем повернулся к жене пострадавшего. - Салан, вам теперь придется стать врачом. Если у него появится жар, напоите его вот этим. - Он протянул бутылочку с какой-то настойкой. - При появлении опухоли лица или признаков онемения пальцев сразу же вызывайте меня. Все остальное не так важно... - Лоулер бросил взгляд на Кэдрелла. - Бамбер, я бы не прочь и сам глотнуть бренди. - У вас там, на корабле, все в порядке? - поинтересовался капитан. - Если не считать гибели Госпо. А у вас? - Все нормально. - Приятно слышать. Беседа между ними продолжалась недолго. С первого момента пребывания Лоулера на борту "Богини Сорве" в их встрече ощущалась некая странная натянутость. "Как поживаете, док? Приветствую вас на нашем корабле..." Словом, все ограничивалось чисто формальными фразами, не чувствовалось ни настоящей душевности, ни желания поделиться своими проблемами, впечатлениями, чувствами. Даже Нико Тальхейм, появившийся на палубе с некоторым опозданием, удовлетворился лишь приветственной улыбкой и кивком головы. У Лоулера возникло ощущение, что он сейчас находится среди совершенно чужих людей. Это произошло всего за несколько недель пути. Вальбен понял, насколько повлияла на него вынужденная изоляция на флагманском корабле, и впервые задумался о том, что будет представлять собой община жителей Сорве после того, как вся соберется на своем новом месте. Возвращение на "Царицу Гидроса" прошло без происшествий. Лоулер сразу прошел в свою каюту. "Семь капель настойки любимой травки... Нет, лучше десять". Мысли о навеки утраченной Земле часто навещали Лоулера, когда он вечерами стоял на палубе, опершись на ограждение и вслушиваясь в тяжелые таинственные звуки моря. Его одержимость мечтами о материнской планете росла по мере того, как шесть кораблей все более удалялись от Сорве, двигаясь по необозримому водному пространству Гидроса. В миллионный раз Вальбен постарался представить себе Землю, огромные острова, называвшиеся странами и управлявшиеся королями и королевами, невообразимо богатыми и могущественными. Он попытался нарисовать в своем воображении жестокие войны, поразительные виды оружия, способного уничтожать целые миры... А затем - эта эмиграция в космос, когда с Терры взлетели мириады кораблей с предками всех тех людей, которые ныне расселены по всей Галактике. Всех... Все они выплеснуты из одного-единственного источника, из того маленького мира, которого больше не существует. Сандира, совершавшая свою вечернюю прогулку по палубе, незаметно оказалась рядом с ним. - Вновь размышляете над судьбами космоса, доктор? - Да, как обычно. - И какова же тема сегодня? - Ирония. Все те давние годы людей Земли беспокоила перспектива самоуничтожения в одной из жутких и истеричных мелких войн. Но этого не произошло. Вместо массовой гибели в страшной бойне их солнце "подарило" совсем иную возможность... Всего полдня - и... - Слава Богу, в сей момент человечество уже покинуло Землю и рассеялось среди звезд. - Верно, - согласился Лоулер, бросив холодный и неприязненный взгляд в сторону темного, населенного чудовищами океана. - Все сложилось довольно удачно... Немного позже Сандира вернулась снова. Он продолжал стоять на прежнем месте, опершись на перила. - Вы все еще здесь, Вальбен? - Как видите. Она никогда раньше не называла его по имени. Ему показалось это странным, даже неприличным. Лоулер уже не мог вспомнить, кто в последний раз обращался к нему подобным образом. - Простите, вы согласны еще немного поскучать в моем обществе? - Конечно, - отозвался Лоулер. - У вас бессонница. - А я и не пыталась уснуть, - призналась Тейн. - Кстати, там, внизу, молитвенное собрание... Вам это известно? - И кто же молящиеся? - Естественно, святой отец... Лис, Нейяна, Данн... Гхаркид. - Натим? Наконец-то вышел из своей скорлупы. - Гм-м... Он там просто сидит. Говорит лишь отец Квиллан. Объясняет всем, как неуловим Бог, как нам трудно поддерживать в себе веру в Творца, который никогда непосредственно не беседует с нами, не дает прямых доказательств собственного существования. Он говорит об усилиях, которых требует от каждого из нас вера, и доказывает, что это плохо - принуждать верить себя. Мы должны обладать способностью сделать сей "прыжок в темноту" и без всяких оговорок и вопросов принять существование Бога, но это слишком сложно для большинства людей... И все присутствующие молча проглатывают слова отца Квиллана. Кстати, Гхаркид слушает и время от времени кивает головой. Странный он какой-то. Вы не хотели бы спуститься в трюм и послушать речи святого отца? - Нет, - ответил Лоулер, - я уже имел счастье слушать его высказывания по этому вопросу. Спасибо. Какое-то время они стояли молча. Затем Сандира спросила без всякой связи с предыдущим: - Вальбен... Что значит это имя? - Это земное имя. - Неправда. Земные - Джон, Ричард, Элизабет... У Лео земное имя... Но я никогда не слышала, чтобы кого-то называли Вальбеном. - Это еще ничего не значит. - Я просто хочу сказать, что мне прекрасно известно, какими были земные имена. Но не помню, чтобы человека так называли. - Что ж, вполне возможно, это имя и не с Терры. Правда, отец утверждал обратное. Вполне возможно, он ошибался. - Вальбен... - повторила Сандира, словно пробуя слово на вкус. - Нет, все-таки это, скорее, фамилия, так сказать, особое имя. Оно ново для меня. Вы не против, если я буду называть вас Вальбеном? - Не против? Нет. Называйте меня так, если хотите. Правда, никто так не делает. - Как же вас называют? Док? Не так ли? Лоулер пожал плечами. - Да, док... Некоторые называют Лоулер, некоторые - Вэл... Но очень немногие. - Вэл... Мне нравится, как звучит. Намного лучше, чем док. Вы не станете возражать против этого? Отныне я буду называть вас Вэлом. Только самые старые друзья называли его таким именем. Нико Тальхейм, Нимбер Таналинд, Нестор Янсен... У Сандиры оно звучало как-то не так, не совсем хорошо, что ли? Но стоит ли обращать на это внимание? Ничего, со временем он привыкнет. По крайней мере, Вэл намного лучше, чем Вальбен. - Как хотите, - заключил Лоулер. Через три дня они пережили еще одну приливную волну, пришедшую с запада. Она была сильнее первой, но магнетроны легко справились с поставленной задачей. Вверх, потом - вниз по противоположному скату вала, небольшой толчок при приводнении - вот и все. Стояла прохладная и сухая погода. Путешествие продолжалось. В середине ночи раздался сильный глухой удар по корпусу корабля, словно он натолкнулся на риф. Лоулер проснулся и сел на койке, зевнул и, протирая глаза, подумал, что, возможно, ему это приснилось. Какое-то мгновение было тихо, затем послышался второй удар, причем более сильный, нежели первый. Нет, оказывается, сон прошел. Вальбен чувствовал, что время сновидений кончилось и он находится в реальной жизни с ее постоянными "приятными" сюрпризами. Лоулер про себя отсчитал минуту, полторы - еще один удар. Он ощутил, как доски обшивки судна затрещали и зашатались. Вальбен обмотал первый попавшийся под руку кусок материала вокруг бедер, вышел из каюты и направился к трапу, уже полностью проснувшись. Зажгли чадящие лампы; люди выбегали из большого жилого помещения с заспанными лицами; двое из них даже не оделись, видимо, вскочив с постели в полном испуге. Лоулер поднялся на палубу. Ночная смена - Хендерс, Гольгхоз, Делагард, Никлаус и Тейн - металась в каком-то странном переполохе от одного борта к другому, словно следуя за перемещениями врага, атакующего корабль снизу. - Вот они! - закричал кто-то из них. И вновь грянул удар. Здесь, наверху, он ощущался сильнее. Казалось, судно задрожало и отскочило в сторону. Звук толчка раздался еще резче, отчетливее и жестче, чем два, случившихся ранее. Лоулер заметил Тарпа, стоявшего у ограждения. - Даг, что происходит? - Посмотрите туда - и вы все поймете. Гладь моря выглядела спокойной. Две луны расположились прямо над кораблем на противоположных краях небесного свода. Крест уже начал свой путь к закату и теперь завис в восточной части неба. Шесть кораблей флотилии несколько нарушили свою трехмерную структуру построения, и их расположение стало напоминать неправильную окружность. В воде, в самом центре образованного ими круга, виднелась примерно дюжина длинных ярко-синих фосфоресцирующих полос, напоминающих лучи ослепительного света, пронизывающего океанские воды почти у самой поверхности. Пока озадаченный Лоулер рассматривал это явление, одна из светящихся полос начала растягиваться с поразительной скоростью и стремительно понеслась к кораблю, подобно блестящей игле, пронзающей темноту. Откуда-то донесся зловещий пронзительный звук свистящего тона, непрерывно усиливающийся по мере приближения сияющего феномена к судну. Затем - столкновение! Лоулер услышал хруст и увидел, как один из кораблей немного накренился. От него донеслись приглушенные расстоянием крики. Фосфоресцирующая полоса отскочила от корпуса судна и устремилась к центру окружности. - Это шомполороги, - пояснил Тарп. - Они пытаются потопить нас. Вальбен ухватился за ограждение и заглянул за борт. Его глаза уже адаптировались к темноте, и теперь он мог рассмотреть атакующего противника в слабых лучах фосфоресцирующих бликов. Существа своими узкими длинными (десяти-пятнадцати метров) телами напоминали живые снаряды; двигались они с помощью сильных хвостов с двумя плавниками. Их широкие плоские лбы украшал один толстый желтоватый рог около пяти метров длиной, сравнимый по крепости со стволом древовидной водоросли. Он завершался тупым, но производящим устрашающее впечатление, своеобразным наконечником. Шомполороги плавали с поразительной скоростью от корабля к кораблю и наносили своими рогами-таранами внушительные удары, явно стараясь пробить корпуса. Затем с какой-то безумной настойчивостью они разворачивались, отплывали на определенное расстояние и - повторяли атаку с еще большим ожесточением. Чем быстрее существа плыли, тем ярче становилось свечение, исходившее от них, и громче резкий свистящий звук, издаваемый ими при нападении. Откуда-то появился Кинверсон, держащий в руках нечто, напоминающее тяжелый железный чайник, опутанный водорослями. - Док, пожалуйста, помогите мне. - Куда вы это тащите? - На мостик. Это акустический прибор. "Чайник" или прибор - что бы там ни было - оказался очень увесистым даже для Гейба. Лоулер ухватился за свисающую с другого края предмета веревку с узелками, стараясь помочь Кинверсону. Вдвоем они кое-как дотащили эту штуковину до мостика, а там к ним присоединился Делагард. Втроем мужчины благополучно втащили наверх чертов "чайник". - Проклятые шомполороги, - пробормотал Гейб, - я же знал, что рано или поздно они объявятся. Еще один удар. Лоулер заметил, как яркая полоска синего цвета отскочила от корабля и понеслась в противоположном направлении. Из всех странных существ, которых океан посылал против них во время плавания, эти создания, тупо долбившие корпус корабля с настойчивой решимостью пробить в нем брешь, показались Вальбену самыми страшными. Некоторых из океанских тварей можно уничтожить, других отпугнуть, - не забывая о загадочных и необычайных предметах типа неизвестно откуда взявшейся "сети", унесшей Госпо Струвина, - но как одолеть эти светящиеся "копья", являющиеся посреди ночи, этих неведомых агрессоров, исполненных единственного стремления - потопить вас и вполне способных достичь своей цели? - Неужели они настолько сильны, что могут пробить обшивку корабля? - с тревогой спросил Лоулер Делагарда. - Такое случалось... Господи! Боже мой! Мощная фигура Кинверсона отчетливо просматривалась в лунном свете. Он склонился над "чайником" прибора, который они к тому времени общими усилиями установили на краю мостика. Гейб взял длинную рукоятку, прикрепленную к боковине загадочного для Лоулера предмета, крепко сжал ее руками и резко опустил на верхнюю, похожую на барабан, часть прибора. Раздалось тяжелое, давящее гудение, тут же разнесшееся по всему пространству вокруг корабля. Кинверсон снова повторил движение, потом, сделав секундную паузу, нанес несколько ритмичных ударов через одинаковые интервалы времени. - Что он делает? - поинтересовался заинтригованный происходящим Лоулер. - Направляет звуковую контрволну... Шомполороги слепы. Они "видят" свою цель с помощью отраженного сигнала, который они посылают в ее сторону. Гейб пытается воздействовать на их способность ориентироваться в пространстве. Кинверсон бил в свой "барабан" с невероятной

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору