Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
о по себе типично для его состояния, - воспрянул духом. Дженни,
обуреваемая мучительной тревогой, смотрела на мужа и ждала, что он скажет,
и тень улыбки промелькнула по лицу Стефена.
- Вот что мы сделаем. Мы попросим мисс Пратт и Тэпли обойтись
как-нибудь без тебя недельку-другую, соберем пожитки и, если Флорри нас
примет, поживем немножко в Маргете.
6
Поздним вечером Флорри с кошкой на коленях грелась у печки в маленькой
кухоньке над рыбной лавкой. Лампа под зеленым абажуром разгоняла осенний
мрак. Флорри безмолвно, но пытливо смотрела на Дженни, сидевшую напротив
нее за столом. Чайник с чаем и тарелка с ломтями хлеба, намазанного
маслом, стояли перед ними на подносе. В кухоньке было необычайно тихо,
слышалось лишь неторопливое тикание часов. Наконец, сделав над собой
усилие, Дженни встрепенулась.
- Рыжик линяет, - сказала она.
- Все они в это время линяют. - Флорри погладила свернувшееся клубочком
животное и стряхнула с кончиков пальцев желтые пушинки. - Славная у него
шубка.
- Сколько мы уже здесь живем, Фло? Недель семь?
- Да около того. Время летит.
- Ты очень добра к нам. Мы ведь, правду сказать, сели тебе на шею. Да
только свежий воздух и впрямь как будто идет ему на пользу. - Дженни
помолчала. - Ты замечаешь, что он стал поправляться, Фло?
- Я замечаю перемену... и немалую. - Флорри не спеша отхлебнула чаю и
поставила чашку обратно на стол. - И чем скорее ты посмотришь правде в
глаза, моя дорогая, тем лучше для тебя.
- С горлом у него не так уж плохо. Он теперь реже теряет голос.
- Это все пустое.
Дженни наклонила голову, закусила губу. Эти последние недели она делала
все, что было в ее силах, и готова была сделать еще больше. Но когда ей
вспоминались все эти лекарства, которыми она пичкала Стефена без всякой
пользы, все ее неустанные заботы о нем, так мало достигавшие цели,
безысходное отчаяние охватывало ее и ей трудно было не пасть духом. Какие
муки испытывала она ночь за ночью, прислушиваясь в тишине к его сухому
кашлю! Дженни ни за что не соглашалась спать в другой постели: с таким
здоровьем, как у нее, чего ей бояться. Вот если бы можно было поделиться
им со Стефеном!
Но Дженни мужественно старалась не поддаваться унынию.
- Мне так хочется, чтобы он пришел попить с нами чаю, - сказала она,
поглядывая на дверь. - Но зови, не зови - все равно не придет.
- Чтобы человек в его состоянии все время рисовал и рисовал,
затворившись в душной комнате... - Флорри возвела глаза к потолку, давая
понять, что это никак не укладывается у нее в голове. - Что же ты не пьешь
свой чай? Давай я налью тебе погорячее.
- Не нужно, Фло.
- Послушай, надо же хоть немного подкрепиться.
- Мне, право, не хочется.
- Но ты всегда была большой охотницей до чая! - удивленно воскликнула
Флорри. - Помнишь, как мы выпивали по одиннадцати чашек?
- Чай мне что-то опротивел теперь.
Рука Флорри, державшая чайник, застыла на мгновенье в воздухе. Флорри
испытующе поглядела на невестку, затем поставила чайник, накрыла его
стеганым колпаком. Помолчав еще с минуту, она спросила:
- И хлеба с маслом не хочешь?
Дженни отрицательно покачала головой.
- Ты ни крошки в рот не берешь. Сегодня утром съела кусочек селедки и
все. Да и вчера тоже...
Она умолкла. Под пристальным взглядом золовки Дженни мучительно
покраснела, затем краска медленно сбежала с ее лица, и она отвела глаза.
Наступила напряженная тишина. Подозрение и недоверие на лице Флорри
постепенно сменились изумлением и наконец испугом.
- Неужто в самом деле? - с расстановкой спросила она.
Дженни, все так же глядя в сторону, молчала.
- Не может быть! - сказала Флорри, понизив голос. - Только этого
недоставало! И давно у тебя нет?
- Шестую неделю, - чуть слышно ответила Дженни.
- Боже милостивый! Подумать только... Да ведь это... ведь это... Нет,
я, кажется, сейчас лопну! Будто мало того, что он сам сидел у тебя на шее
все эти годы. Палец о палец не ударит, бария такой. Ты работаешь до
седьмого пота, как каторжная, а он слоняется без дела и только мажет
красками по холсту. А теперь, когда, можно сказать, его песенка спета, ему
еще понадобилось оставить тебя с ребенком.
- Перестань, Фло! - в исступлении вскричала Дженни. - Не брани его! Это
я во всем виновата. Это случилось в ту ночь, когда доктор сказал ему...
Голос у нее сорвался, и она умолкла, еле сдерживая слезы. Где взять
слова, чтобы передать то, что чувствовала она в ту ночь? Страсть, жалость,
отчаяние - они обрушились на нее с такой невиданной, с такой
всесокрушающей силой, сделали ее безвольной, податливой, как воск, и
осталось одно стремление - отдать всю себя, раствориться в другом... Уже
тогда она знала, что зачала ребенка.
- Ну что ж, желаю тебе счастья в таком случае. - Голос Флорри звучал
сухо, недружелюбно. - Но только как ты управишься со всем этим, моя
дорогая, вот вопрос.
- Не будь так сурова, Фло. Я справлюсь. Ты же знаешь, что у меня есть
пара крепких, здоровых рук.
- Рук? Еще бы! - мрачно подтвердила Флорри. - А вот где, спрашивается,
была твоя голова? - Она помолчала. - Ты сказала ему?
- Пока нет. Скажу, когда вернемся домой. Глядишь, к тому времени он
снова оправится.
Сделав над собой усилие, что было не в ее привычках, Флорри прикусила
язык. По ее мнению, упрямство Дженни, ее нежелание признать то, что "всем
и каждому бросалось в глаза", только ухудшало и без того отчаянное
положение. Когда Стефен приехал, он, по словам Флорри, выглядел "не хуже,
чем всегда". Однако вскоре его состояние начало ухудшаться, и теперь он
производил впечатление человека, который без оглядки катится в пропасть.
Две недели назад врач, которого Дженни сама пригласила к мужу, сказал ей
без обиняков, что состояние Стефена безнадежно, и произнес роковые слова:
"Скоротечная чахотка". В любую минуту у него может опять хлынуть горлом
кровь, и это будет конец.
- Поступай, как знаешь. - Флорри с покорным видом покачала головой. -
Только почему ты вечно должна приносить себя в жертву, этого я никак в
толк не возьму.
- Ни тебе, ни другим никогда не понять его.
Флорри сердито фыркнула.
- Конечно, мне никогда не понять, что, собственно, сделал он для тебя
хорошего.
- Он сделал меня счастливой.
За дверью раздались шаги, и разговор оборвался. Обе женщины постарались
придать лицу спокойное, безразличное выражение. В кухню вошел Стефен.
- Я опоздал к чаю? - спросил он и улыбнулся.
Эта вымученная улыбка на исхудалом - кожа да кости - лице с торчащими
скулами и ввалившимися щеками резанула Дженни по сердцу, как ножом. Стефен
теперь не позволял жене даже заикаться о его здоровье, он предпочитал
полностью игнорировать свою болезнь, и эта его замкнутость, отрешенность,
его мужество и умение страдать молча, никогда не жалуясь, до глубины души
трогали Дженни. Но она ничем не проявляла своих чувств, зная, что Стефен
этого не любит, и сказала самым обычным тоном, наливая ему чашку чаю:
- Мы собирались кликнуть тебя. Но я подумала, что, может, ты занят -
кончаешь работу.
- Между прочим, я ее действительно кончил. Остались кое-какие мелочи. И
в общем я доволен. - Он потер руки, взял с тарелки, которую протянула ему
Дженни, ломоть хлеба с маслом и присел к окну.
- Значит, картина готова? - спросила Флорри, поглаживая кошку.
- Да. Я сделал все, что мог. И кажется, получился толк.
- Ну, а еще кому-нибудь будет от нее толк? - спросила Флорри, бросая
многозначительный взгляд на Дженни.
- Кто его знает, - небрежно проронил Стефен.
Дженни из своего уголка украдкой наблюдала за ним и почувствовала, что
он взволнован, хоть и старается не подать виду. Глубоко запавшие глаза его
блестели, рука, державшая чашку с чаем, слегка дрожала. Дженни сказала
участливо:
- Ты немало потрудился над этой картиной.
- Шесть месяцев. Это было не так-то легко технически - передать
сущность простых, элементарных вещей... Реку... воду... И весь этот фон:
землю, воздух. И притом так, чтобы это было единое целое, выражало
основную идею.
Обычно Стефен никогда не говорил о своей работе, но сейчас он был еще
весь во власти творческого порыва и продолжал высказывать вслух роившиеся
в мозгу мысли.
- А что же вы будете делать дальше с этой картиной? - спросила, когда
он умолк, Флорри, сидевшая все время, поджав губы.
- Сам не знаю, - рассеянно отвечал Стефен.
- Надеюсь, с этой не будет такого безобразного скандала, как прошлый
раз.
- Надеюсь, нет, Флорри. - Стефен миролюбиво улыбнулся. - Мне кажется,
это вполне почтенная картина. И, чтобы окончательно вас успокоить, обещаю,
что не стану ее выставлять.
Но его ответ не только не умилостивил ее, а разгневал еще больше.
- Вот уж и впрямь разодолжили! Да какой же тогда, спрашивается, от нее
прок? Какой прок стоять, и стоять, и стоять день-деньской, малевать и
малевать, если потом и показать нечего? У нас в зальце-то теперь не
повернешься, не комната, а сарай. А вам что же - наплевать, получите вы
хоть пенни за свою картину или нет?
- Да, мне все равно. Важно то, что я ее написал. - Стефен поднялся. -
Пойду немножко пройдусь.
- Лучше не стоит, - озабоченно встрепенулась Дженни. - На дворе холодно
нынче. И уже смеркается.
- Мне необходимо прогуляться. - Стефен ласково поглядел на Дженни. - Ты
сама знаешь, что свежий воздух мне полезен.
Дженни не стала спорить и вышла вместе с ним в прихожую. Она помогла
ему надеть теплое пальто, которое сама ему купила, подала палку, вошедшую
с некоторых пор в его обиход. Он спускался с лестницы, а она, стоя в
дверях, смотрела ему вслед с мучительной тревогой, никогда теперь не
покидавшей ее, и в голове у нее уже зрели всякого рода планы. Стараясь
заглушить заползавшее в душу отчаяние, она с неистребимой любовью думала о
том, как исцелить Стефена от его недуга.
Стефен медленно брел по улице. Когда дорога почти неприметно для глаз
пошла в гору, он сразу это почувствовал и понял, как мало осталось у него
сил. Ноги, казалось, были налиты свинцом. Обходя стороной шумные кварталы,
Стефен направился к порту. В начале набережной стоял круглый киоск с
зеркальцами вместо окошек, и, проходя мимо, Стефен мельком увидел свое
отражение: невообразимо худое, изможденное лицо с глубоко запавшими
темными глазами, сутулые, как у старика, плечи... Он невольно скорчил
гримасу и поспешил отвести взгляд. Он сам лучше всех понимал, как
чудовищно нелепо с точки зрения здравого смысла поступает, разгуливая
сейчас по улицам. Однако он твердо решил, что нипочем не даст уложить себя
в постель. Одна мысль о том, чтобы сидеть взаперти, была для него
непереносима.
Наконец он добрался до цели своего путешествия - до скамьи за молом в
изгибе бухты. Обычно скамья пустовала, и с нее открывался прекрасный вид
на море. Задыхаясь, Стефен опустился на нее и с чувством облегчения
глубоко втянул в легкие прохладный чистый воздух.
Неяркий, но ослепительно прекрасный закат таял на небосклоне, отливая
по краям оранжево-желтым и нежно-зеленым. Все краски и все оттенки
казались необыкновенно ясными и чистыми на фоне серо-сизого моря, но в них
уже чувствовалось холодное дыхание приближающейся зимы. "У Тернера нет ни
одного такого заката", - подумал Стефен, с почти чувственным восторгом
взирая на розовую полосу на горизонте. Он сидел, уткнув подбородок в
грудь. Мысли его на мгновение перенеслись к этому проникновенному
живописцу, тончайшему мастеру колорита, сварливому чудаку, затворившемуся
под старость в грязной лачуге на берегу Темзы и получившему от окрестных
мальчишек кличку "Сухопутный адмирал". "Все мы свихнувшиеся - совсем или
хотя бы наполовину, - думал Стефен. - Отщепенцы, погибшие души, вечно в
ссоре с обществом, злополучные дети беды, обреченные с колыбели. - И тут
же сделал мысленно оговорку: - Все, кроме тех, кто идет на компромисс".
Сам он никогда на это не шел. Еще с отроческих лет он был одержим одним
стремлением - освободить от оков красоту, разлитую повсюду в природе, но
не всегда лежащую на поверхности вещей. И он боролся в одиночестве, идя
предначертанным ему путем. Только кому дано понять безысходность этого
одиночества, холодную печаль этих часов и дней, лишь изредка
перемежавшуюся вспышками упоенья и восторга? Но он не испытывал сожалений.
Удивительный покой и мир царили в его душе. Ведь из этой боли, горечи,
разочарования и муки, из борьбы с враждебным ему миром рождалась красота.
Он заплатил за нее дорогой ценой, но игра стоила свеч.
Он следил, как гаснут на небе бледные краски заката, и все его творения
неторопливой чередой проходили перед его глазами, все, вплоть до
огромного, только что завершенного полотна. Этот последний, как бы
заключительный взлет его духа, этот странный плод болезни и вдохновения
принес ему удивительное ощущение восторга и отрешенности, торжества над
жизнью и смертью, приобщения к вечности. Болезнь подтачивала его силы, но
таинственный родник питал его дух, обновляя его, возрождая к жизни. И все
же Стефен знал, что он обречен. Источник жизненных сил, скрытых в нем,
иссяк, безграничная усталость сковывала тело. "Сегодня же вечером поговорю
с Дженни, - думал он. - Пора возвращаться домой. На этой неделе надо
перебраться к себе на Кейбл-стрит..." Затем родилась новая мысль: "Рафаэль
умер тридцати семи лет... Я не имею права жаловаться".
По телу его пробежала дрожь, он поежился и поднялся на ноги. Уже почти
совсем стемнело, и он побрел домой. Быстрые, энергичные шаги раздались у
него за спиной, и чей-то бодрый голос окликнул его. Стефен оглянулся и
увидел невысокую, подвижную фигуру Эрни, который спешил за ним. В темном
костюме и котелке, с зонтиком под мышкой юноша выглядел очень деловито.
- Стойте! Я так и знал, что разыщу вас здесь. - Эрни замедлил шаг,
тактично стараясь попасть в ногу со Стефеном. - Ну, как дела?
- Отлично, Эрни. А ты домой? Из конторы?
- Нет, я уже был дома и напился чаю. Иду на вечерние курсы. А тетя
Флорри попросила меня разыскать вас и проводить домой.
"Господи помилуй, - уныло подумал Стефен, - неужели я стал такой
развалиной, что они посылают мне провожатых?" И в эту минуту его спутник,
исполненный самых благих намерений, подхватил его под руку, чтобы помочь
ему спуститься по ступенькам с набережной. Однако он тут же рассеял
подозрения Стефена, воскликнув:
- К вам ведь не так уж часто заглядывают гости. И дома у вас нипочем не
хотят, чтобы вы его упустили.
- Кого это? Что за гости?
- А бог его знает. Какая-то важная шишка с виду. Приехал в роскошном
автомобиле.
Стефен озабоченно нахмурил брови. Что бы это могло означать? Неужто
отец или Хьюберт решили его проведать? Нет, быть того не может.
Какой-нибудь посыльный от сердобольной Клэр? Еще одна неуместная попытка
оказать ему помощь из жалости? Это предположение испугало его.
- Может, это какой-нибудь знаменитый врач приехал полечить вас, - с
наигранной беззаботностью размышлял Эрни вслух. - Какой-нибудь крупный
специалист. Черт побери, может, он в два счета поставит вас на ноги. У вас
ведь такие важные родственники, кто-нибудь из них вполне мог пригласить
его. Вот было бы здорово! Если вы совсем поправитесь, мы с вами летом
опять будем искать на пляже моллюсков, как раньше бывало.
Они шли по притихшим улицам, пустынным в этот час, когда большинство
магазинов уже закрыто, и Эрни продолжал болтать с притворным оживлением,
чистосердечно стараясь поднять дух Стефена. Они завернули за угол, и
Стефен увидел автомобиль: длинный, черный ландолет стоял перед дверью
рыбной лавки, уже закрытой ставнями.
- Вот он, видите! - сказал Эрни с довольной улыбкой. - Ну, ступайте
теперь. А мне надо бежать, не то опоздаю.
Поднявшись по лестнице, Стефен остановился, чтобы перевести дух, и в ту
же секунду Флорри распахнула перед ним дверь.
- Тут какой-то господин ждет вас. Иностранец. - У нее был растерянный и
вместе с тем странно многозначительный вид, и это лишь подтвердило догадку
Стефена, что произошло нечто необычное. Флорри добавила: - Мы провели его
в залу.
Стефен ничего не сказал, хотя она явно ждала вопросов и приготовилась к
ним. Он не спеша снял пальто, и на этот раз она даже помогла ему. Повесив
пальто, шляпу и шарф на вешалку, он направился в залу. Это была небольшая
комнатка, которой пользовались редко, лишь в тех случаях, когда собирались
гости, но сейчас мольберт Стефена с большим холстом совершенно ее
загромоздил. За черной решеткой наспех растопленного камина дымили и
сипели сырые дрова. В единственном кресле, протянув ноги к огню, сидел
невысокий смуглолицый человек и разговаривал с Дженни. При появлении
Стефена он проворно вскочил.
- Мистер Десмонд! Счастлив познакомиться с вами.
Его изысканные и вместе с тем подчеркнуто сдержанные манеры превосходно
гармонировали с безукоризненно строгим костюмом, с черной жемчужиной в
галстуке, с начищенными до ослепительного блеска ботинками. Казалось, он
без малейшего усилия со своей стороны внес в эту крошечную гостиную
атмосферу утонченного вкуса и значительности, совершенно подавив своим
величием дешевых фарфоровых собачек на убогой каминной полке, которых Эрни
выиграл в лотерее на Маргетской ярмарке. Стефен сразу узнал этого человека
и потому едва взглянул на вощеную визитную карточку, которую протянул ему
посетитель. Дженни, пробормотав извинение, выскользнула из комнаты.
- Как приятно, что мы с вами свели, наконец, знакомство, дорогой мистер
Десмонд!
- Разве мы уже не встречались однажды?
- Где же, дорогой мой сэр?
Стефен хладнокровно разглядывал торговца.
- В Париже, пятнадцать лет назад. Я пропадал тогда, буквально погибал с
голоду, у меня не было ни сантима, и я пытался продать вам мои холсты. Но
вы не пожелали даже взглянуть на них.
Веки Тесье чуть приметно дрогнули, но его изысканные манеры служили ему
надежным щитом, спасая от неловкости в любом щекотливом положении. С
подкупающе сокрушенным видом он развел руками:
- В таком случае позвольте заверить вас, что теперь мы квиты, ибо я
проделал весь этот путь из Парижа в Лондон с единственной целью разыскать
вас. И, должен признаться, это была чудовищно трудная задача. Прежде всего
я написал Чарлзу Мэддоксу, но не получил удовлетворительного ответа. Тогда
я отправился к нему, и мы вместе поехали в Степни, но не нашли вас там.
Однако я проявил величайшее упорство и все-таки раздобыл ваш адрес у
мистера Глина. Так что судите сами, как горячо стремился я к этой встрече.
- Очень сожалею, что явился причиной такого беспокойства, - сказал
Стефен.
- Дорогой сэр, это не беспокойство, а удовольствие.
Тесье снова опустился в кресло и, уравновесив шляпу на колене,
внимательно вгляделся в Стефена, сохраняя, однако, приличествующее случаю
умеренно восторженное выражение.
- Даже если бы я не видел этого великолепного полотна, - Тесье отвесил
благоговейный полупоклон в сторону мольберта, - все равно при одном
взгляде на вас я бы не мог не распознать большого мастера. Такие руки, как
у вас... такое лицо... Но не будем терять времени, - внезапно оборвал он
себя. - Мистер Десмонд, на мою долю выпало счастье сообщить вам, что за
последние месяцы в Париже наблюдается все возрастающий интерес к вашим
работам. Не так давно одно из ва