Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
уться.
- А что ты имеешь против валлийцев, Бертрам? - мягко спросила она. - У
них такие красивые голоса. Этот валлиец пел?
- Нет, - вспыхнув, ответил Бертрам. - Он все время уговаривал Стефена
поехать в Париж.
- Молодые люди и раньше туда ездили, Бертрам.
- Согласен. Но на сей раз поездка затевалась в необычных целях.
- А в каких же? Ради чего же еще туда ехать, если не ради француженок?
- Чтобы заниматься живописью!
Наконец он произнес это слово, он заставил себя его произнести и теперь
напряженно, но не без чувства облегчения ждал, что она скажет.
- Должна признаться, Бертрам, я не вижу в этом особой беды. Помнится,
когда мы ездили с папой в Интерлакен, я писала на озере прелестные
маленькие акварели. В голубых тонах. А Стефен всегда любил рисовать. Ты же
сам первый подарил ему краски.
Он больно прикусил губу.
- Но теперь это не детские забавы, Джулия. Знаешь ли ты, что он уже
целый год, не говоря нам ни слова, ездил из Оксфорда в Слейд и там
занимался живописью в вечерних классах?
- Слейд - вполне приличное заведение. У Стефена будет бездна свободного
времени в промежутке между его проповедями, и он вполне сможет рисовать. А
живопись так успокаивает нервы.
Бертрам еле удержался, чтобы не прикрикнуть на нее. С минуту он сидел
потупившись, затем, учащенно дыша, но тоном человека, одержавшего верх в
споре, сказал:
- Надеюсь, ты права, дорогая. Я, наверно, зря волнуюсь. Конечно, он
образумится, когда приедет в Лондон и с головой окунется в работу.
- Конечно. И знаешь, Бертрам, я решила в будущем месяце ехать не в
Харрогейт, а в Чэлтенхем. В тамошних водах есть минеральные соли, которые,
говорят, очень способствуют выделению желчи. А когда доктор Леонард в
последний раз делал анализ моей мочи, он обнаружил большой недостаток
солей.
Еле слышно Бертрам поспешил пожелать жене доброй ночи, пока с языка не
сорвалось чего-нибудь лишнего.
Когда он вышел из комнаты, до слуха его донеслось неторопливое
постукивание машинки - это Каролина неутомимо печатала тезисы его
завтрашней проповеди.
4
Серым дождливым днем полтора месяца спустя, закончив обход прихожан,
Стефен медленно брел по Клинкер-стрит в Восточном Степни. От едкого
сернистого дыма, который тянулся из лондонских доков, узкая улица казалась
еще более скучной, а воздух - таким тяжелым, что трудно было дышать. Ни
света, ни ярких красок - лишь унылый ряд пустых телег, грязная мостовая,
ломовая лошадь пивовара плетется под дождем в облачке пара от собственного
дыхания, возница согнулся под куском дерюги, с которой стекает вода. Мимо
промчался автобус, идущий в западные районы столицы, и, когда Стефен уже
сворачивал к Дому благодати, обдал его грязью.
Здание из красного кирпича, к которому он направлялся, стоявшее в ряду
других домов с осыпающейся штукатуркой, покосившихся и осевших, точно
древние старики, сейчас больше, чем когда-либо, показалось Стефену похожим
на маленькую, но весьма совершенную тюрьму. В эту минуту входная дверь
широко распахнулась и на пороге появился отец-наставник, достопочтенный
Криспин Блисс - высокий, тощий, облаченный в длинный, до пят, черный
макинтош. Он держал в руках сложенный зонт и, поворачивая в разные стороны
нос, как бы принюхивался, определяя погоду. Стефен понял, что встреча
неизбежна, и взошел на крыльцо.
- А, Десмонд... Уже вернулись?
Тон был не очень дружелюбный, Стефен чувствовал, что человек этот
старается относиться к нему с приязнью, но, несмотря на все свои добрые
намерения и требования братской любви, не может пересилить себя.
Достопочтенный Криспин Блисс, брат из монастыря св.Кузберта, был рьяным
священнослужителем, который в поте лица своего трудился на благо ближних,
возделывая сей неблагодарный виноградник. Приверженец евангелистского
направления в англиканской церкви, он принадлежал к числу людей искренне
верующих и довольно узколобых. Если же говорить о его человеческих
качествах, то они оставляли желать лучшего: Блисс был сух, педантичен,
обидчив и одержим манией величия. Неблагоприятное впечатление производила
и его манера ходить, высоко подняв голову, его чванство, а главное -
голос: надтреснутый, слегка гнусавый, словно специально созданный, чтобы
елейно возражать собеседнику. Стефен, на беду свою, чуть ли не с первых
дней появления в этом заведении умудрился оскорбить сию особу.
В верхнем коридоре Дома благодати в толстой золоченой раме висела
мрачная картина, изображающая мучения святого Себастьяна, которая Стефену,
когда он выходил из своей комнаты, казалась как бы залитой свежею кровью.
Поскольку на это полотно, по-видимому, никто, кроме него, не обращал
внимания, однажды утром в порыве отвращения он повернул картину лицом к
стене. Судя по всему, это прошло незамеченным. Но в тот же вечер, за
ужином, сокрушенный взор святого отца, скользнув поверх голов двух
викариев, Лофтуса и Джира, остановился на Стефене, и достопочтенный Блисс
своим самым гнусавым голосом заметил:
- Я не против юмора даже в его наиболее неприглядной форме - форме
грубой шутки. Но если объектом избирается предмет, который находится в
этом доме и по своему назначению или по вызываемой им ассоциации может
считаться священным, - это, по-моему, неслыханное богохульство.
Стефен вспыхнул до корней волос и сидел, не поднимая глаз от тарелки. У
него не было никаких дурных намерений, и по окончании ужина, движимый
желанием объяснить свой поступок, он подошел к святому отцу.
- Я должен попросить у вас прощения: это я перевернул картину. Я
поступил так исключительно потому, что она действует мне на нервы.
- Действует вам на нервы, Десмонд?
- Видите ли... да, сэр. Она так ужасающе безвкусна и фальшива.
С лица отца-наставника исчезло недоумение, и выражение его стало
жестким.
- Я отказываюсь понимать вас, Десмонд. Это же подлинник Карло Дольчи.
Стефен снисходительно усмехнулся:
- Едва ли, сэр. Если бы еще это был Дольчи! А то смотрите, какой грубый
мазок и колорит совсем современный, а главное - картина написана на белом
льняном полотне, которое стали вырабатывать лишь около тысяча восемьсот
девяностого года, то есть через добрых двести лет после смерти Дольчи.
Лицо отца-наставника стало каменным. Он учащенно засопел, и, хотя из
ноздрей его не вырывалось пламени, они раздулись от христианской
разновидности гнева, именуемой праведным возмущением.
- Картина принадлежит мне, Десмонд, и это мое самое ценное достояние. Я
купил ее в молодости, когда был в Италии, у человека безупречной
честности. А потому, каково бы ни было ваше мнение, я по-прежнему буду
ценить ее, как подлинное произведение искусства.
Однако сейчас во взгляде отца-наставника чувствовалась не столько
враждебность, сколько настороженное недоверие; он предложил Стефену
укрыться под его зонтом, так как шел дождь, и спросил:
- Вы сегодня обошли весь Скиннерс-роу?
- Почти весь, сэр.
Стефену не хотелось признаваться, что он торопился, боясь опоздать к
приходу Ричарда Глина, и потому не стал заглядывать в дома с нечетными
номерами.
- Как вы нашли нашу старушку, миссис Блайми?
- К сожалению, не в очень хорошем состоянии.
- Что, бронхит замучил? - И, поскольку Стефен смущенно мялся,
отец-наставник добавил: - Надо вызвать доктора?
- Нет... не в этом дело. Видите ли, когда я зашел к ней, она была
совсем пьяной.
Последовало огорченное молчание, затем довольно мирской вопрос:
- Откуда же она взяла деньги?
- Очевидно, я в этом виноват. Я дал ей вчера пять шиллингов, чтобы она
заплатила за комнату. А она, должно быть, истратила их на джин.
Отец-наставник прищелкнул языком.
- М-да... живите и учитесь, Десмонд. Я вас не упрекаю. Но не надо
ввергать в соблазн бедных рабов божьих.
- Очевидно, не надо. С другой стороны, разве можно ее винить за то, что
она хоть ненадолго хочет забыть о своей горькой доле? Она швея, у нее
слабые легкие, а потому никто не дает ей работы, она задолжала хозяину за
квартиру и уже заложила все, что у нее было, так что в комнате почти
ничего не осталось. Должен признаться, я чуть ли не обрадовался, когда
увидел, что она катается по кровати в счастливом забытьи.
- Десмонд!
- Больше того... я невольно подумал, что, очутись кто-нибудь из нас в
подобном положении, он, наверно, вел бы себя так же.
- Ну-ну! Это уж вы слишком. Надеюсь, с нами - хвала господу! - никогда
не приключится такой напасти. - Он неодобрительно покачал головой и
приподнял зонт. - У вас сегодня вечером занятия в юношеском клубе? Я хочу
поговорить с вами об этом за ужином.
Он несколько церемонно кивнул на прощанье и стал спускаться с крыльца,
а Стефен направился наверх, к себе в комнатку - крошечную клетушку с
мебелью из светлого дуба, с готическим резным камином и вращающейся
этажеркой для книг. Постель была не убрана. Предполагалось, что обитатели
Дома благодати должны все делать сами: так, например, по утрам Стефен
неизменно встречал викария Джира, жизнерадостного мускулистого слугу
Христова, который, нимало не смущаясь, весело направлялся в уборную с
полным ночным горшком. Однако, чтобы эта монастырская традиция не казалась
будущим священникам слишком суровой, во второй половине дня в доме
появлялась маленькая горничная по имени Дженни Дилл, на обязанности
которой якобы лежало навести в доме глянец, тогда как на самом деле ей
приходилось выполнять всю черную работу. И сейчас, бросившись прямо в
пальто и шляпе в кресло, Стефен услышал ее легкие шаги в комнате Лофтуса,
отделенной от его клетушки лишь тоненькой перегородкой. Лофтус, красивый
малый, педантичный и замкнутый, чрезвычайно элегантный - в пределах,
разрешенных священнику, - всегда оставлял Дженни уйму дел: тут и обувь
надо было привести в порядок, и платье вычистить и убрать. Однако она,
по-видимому, уже справилась со всем этим, так как через несколько минут
раздался стук в дверь и девушка проворно вошла и комнату Стефена с
метелочкой для обмахивания пыли и ведерком в руках.
- Ах, сэр, вы уж меня извините... я ведь и не знала, что вы тут.
- Ничего, ничего, ты мне не помешаешь.
Он рассеянно следил за тем, как она ловко перестилала простыни и
взбивала перину. Это была приятная девушка, с такими румяными щеками, что,
казалось, они у нее натерты кирпичом, и живыми карими глазами, над
которыми нависала черная челка. Типичная обитательница восточной части
Лондона, подумал он. Мастерица на все руки и отнюдь не глупа. При этом
заурядной ее тоже нельзя назвать: в ней была какая-то милая услужливость,
наивность, участливое дружелюбие и, главное, необычайная жизненная сила -
казалось, она просто не в состоянии сдержать радость и энергию, бившие
ключом в ее молодом здоровом теле. Стефен смотрел на ловкие движения этой
девушки с тонкой талией и небольшой крепкой грудью - она не замечала его
пристального взгляда, а если и замечала, то не подавала виду, - и рука его
инстинктивно потянулась к столу, где лежали альбом и карандаш. Пристроив
альбом на колени, он принялся набрасывать портрет Дженни.
Вот она подошла к камину, нагнулась и начала выгребать золу. Эта поза
понравилась Стефену, и, когда девушка стала распрямляться, он резко
остановил ее:
- Пожалуйста, не шевелись, Дженни!
- Но, сэр...
- Нет, нет. Поверни опять голову и не двигайся.
Она покорно склонилась, приняв прежнюю позу, и карандаш Стефена
лихорадочно заметался по бумаге.
- Ты, наверно, считаешь, что я ненормальный, правда, Дженни? Во всяком
случае, все здесь считают меня таким.
- Ах, что вы, нет, сэр, - решительно запротестовала она. - Вы, конечно,
кажетесь нам немножко странным: подумать только, учите парней в клубе
рисованию и всякому такому, не то что другие священники - те ведь только и
знают, что бокс. Вот когда мистер Джир занимался с ними, они все чуть не
поубивали друг дружку. Их и узнать-то нельзя было: у того глаз подбит, у
того нос расквашен. А сейчас ничего похожего и в помине нет. Так что все
мы считаем вас очень замечательным джентльменом.
- Это весьма лестно... и оказывается, такое мнение можно заслужить без
всякого кровопролития. Скажи, Дженни, вот если бы ты была старой,
прикованной к постели женщиной, что бы ты предпочла - библию или бутылку
джина?
- У меня есть библия, сэр... даже целых две. От мистера Лофтуса и
мистера Джира. Мистер Лофтус подарил даже с красивыми цветными закладками.
- Не увиливай, Дженни. Говори правду.
- Видите ли, сэр, все зависит от того, насколько бы мне было худо. И
если б мне было уж очень худо, то джин, пожалуй, больше бы пригодился.
- Молодец, Дженни. Честна и бесхитростна! Ну, а что ты скажешь об этом?
Она медленно распрямила затекшую спину, подошла к нему и недоверчиво
посмотрела на протянутый ей рисунок.
- Я ведь ничего не понимаю в таких вещах, сэр... но, по-моему, работа
искусная...
- Господи, глупышка, да неужели ты не видишь, что это ты?
- Вот теперь, когда вы сказали, сэр, - скромно заметила она, - я и
впрямь вижу, будто это я... со спины. Только жаль, что на мне старый
передник, ведь он рваный - вон какая большая прореха у кармана...
Стефен рассмеялся и бросил альбом на стол.
- Твой старый передник мне как раз и понравился. И прореха тоже. Ты
отличная натурщица, Дженни. Как бы мне хотелось, чтобы ты позировала для
меня. Я бы платил тебе по пять шиллингов в час.
Она быстро вскинула на него глаза и тут же отвела их.
- А ведь это было бы нехорошо, правда, сэр?
- Какая ерунда, - поспешно возразил он. - Что же тут плохого? Просто
тебя это, видно, не интересует.
- Видите ли, сэр, - начала она, запинаясь, и румянец на ее щеках
запылал еще ярче, - сказать по чести, если тут ничего нет плохого, то мне
бы сейчас вовсе не помешали эти деньги.
- В самом деле?
- Да, сэр. Понимаете... Я вскорости собираюсь замуж.
Вопросительное выражение на лице Стефена сменилось озорной,
мальчишеской улыбкой.
- Прими мои поздравления. Кто же этот счастливец?
- Зовут его Алфред, сэр. Алфред Бейнс. Он работает стюардом на пароходе
Восточной линии. Он вернется домой через месяц с лишком.
- Очень рад за тебя, Дженни. Теперь мне понятно, зачем тебе
понадобились деньги. Ну, давай условимся. Когда ты кончаешь работу?
- Вот уберу, сэр, вашу комнату - и все. Обычно часов около пяти.
- Ну что ж... Предположим, ты будешь задерживаться два раза в неделю на
час - с пяти до шести. Я могу платить тебе по пять шиллингов за сеанс.
- Это уж больно щедро, сэр.
- Что ты, это совсем немного. И если работа не покажется тебе чересчур
утомительной, я могу дать тебе записку к одному моему приятелю, который
преподает по вечерам живопись в Слейде. Он с удовольствием наймет тебя
ненадолго.
- А он не потребует, сэр... - И лицо Дженни залилось пунцовой краской.
- Ну, что ты, конечно, нет, - мягко сказал Стефен. - Ты будешь
позировать в каком-нибудь костюме. По всей вероятности, ты понадобишься
ему только для поясного портрета.
- В таком случае, я буду вам очень благодарна, сэр... право же...
Особенно потому, что это вы...
- Значит, договорились, да? - Он улыбнулся, что случалось с ним не так
уж часто и очень ему шло, и протянул Дженни руку.
Она приблизилась к нему. Щеки ее по-прежнему пылали, маленькие пальцы с
поломанными, неровно остриженными ногтями были сухие и теплые; на
загрубевшей от работы коже ощущались следы порезов и мозолей. Однако эту
маленькую руку было так приятно держать, в ней чувствовалось биение
молодой жизни, и Стефен с трудом заставил себя выпустить ее. Поняв, что он
ее больше не удерживает, Дженни тотчас направилась к двери. Неожиданно
побледнев, не глядя на него, она сказала:
- Вы всегда так добры ко мне, мистер Десмонд, что я с радостью для вас
все сделаю. Я всегда стараюсь получше прибрать в вашей комнате. И особенно
слежу за вашими ботинками, потому что... ну просто потому, что они ваши,
сэр. - И, произнеся это, она поспешно вышла.
Для человека, страдающего от самоуничижения, в этих словах была
заключена особая теплота. Но радость вскоре потухла - Стефен вновь
вернулся к реальной действительности, вспомнил, где он находится и какая
унылая жизнь ждет его впереди. И ему мучительно захотелось поскорее
увидеть Глина.
Он взял "Откровения" Пейли, которые обещал отцу прочесть, и попытался
сосредоточиться. Но все было тщетно. Книга не интересовала его. Он
ненавидел жизнь, которую вел с тех пор, как поселился в Доме благодати
(обходы прихожан, занятия по изучению библии, клуб), хоть и старался
внести во все, что делал, какую-то свою, живую струю, ненавидел вечное
лицемерие тепло одетых и сытых святых отцов (к которым принадлежал и сам),
стремящихся баснями накормить сирых и голодных.
Он мог понять, что можно посвятить себя церкви из привитой с детства
глубокой религиозности, можно пойти по этому пути, видя высокое призвание
в том, чтобы наставлять своих собратьев на путь истинный. Но устроить себе
легкую жизнь без такого призвания, по соображениям сугубо материальным
казалось Стефену величайшим мошенничеством. К тому же, разве у него не
было собственного призвания, разве некий голос не звучал со все
возрастающей настойчивостью в его душе? Каким же он был идиотом, что
позволил завлечь себя на эту стезю, точно глупая овца, попавшая в загон на
ярмарке! А теперь, раз уж он сюда попал, пути назад, казалось, были для
него отрезаны.
Ход его размышлений прервал быстрый стук тяжелых сапог по деревянной
лестнице, - через несколько секунд в комнату влетел молодой человек
немного старше Стефена и, с трудом переводя дух, упал на стул. Он был выше
среднего роста, широкоплечий, с коротко остриженными рыжими волосами и
небольшой, торчащей во все стороны рыжей бородой; на его волевом лице с
густыми бровями блестели пронзительные, даже, пожалуй, колючие глаза,
которые сейчас искрились смехом. В своих молескиновых штанах и рабочем
свитере, с красным платком в горошек, повязанным вокруг шеи, он походил на
настоящего корсара, неистового, неудержимого, наслаждающегося всем, что
дает ему жизнь. Немного отдышавшись, он вытащил из кармана никелированные
часы, пристегнутые к поясу обрывком потертого зеленого шнура.
- Меньше часу, - с удовлетворением объявил он. - Недурно, если учесть,
что старт был дан в Уайтхолле.
Стефен слегка удивился, хоть и знал о любви Глина к спорту.
- Ты всю дорогу проделал пешком!
- Бегом, - поправил его Глин, вытирая пот. - Ну и весело же было! Я
всех фараонов поднял на ноги: они, видно, решили, что я ограбил банк. Зато
пить сейчас чертовски хочется! В этом твоем божьем доме едва ли, конечно,
найдется капля пива?
- Увы, нет, Ричард. Нам не разрешают держать пиво в комнатах. Я могу
предложить тебе чаю... с печеньем.
Глин так и покатился со смеху.
- Эх вы, юные богословы! Да как же вы можете бороться с сатаной, сидя
на одном чае да на печенье? Но, если тебя это не затруднит, принеси хотя
бы чаю. - И уже совсем другим, более серьезным тоном добавил: - К
сожалению, я не могу пробыть у тебя долго, а повидать тебя мне хотелось.
Они болтали, дожидаясь, пока вскипит чайник, который Стефен поставил на
газовую плитку у камина. Когда чай был заварен, Ричард выпил целых четыр