Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кинг Валери. Роман 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  -
йти его, Сиддонс сказал ей, что Кит уехал верхом. "Не отправился ли он куда-нибудь, где ему вовсе не следует быть?" - с тревогой подумала Мэри. Потом она занялась последними предпраздничными хлопотами и, к стыду своему, совсем забыла о Ките. А сейчас, конечно, было уже поздно выяснять причину его странного появления ночью в дверях гостиной. Мэри решила, что непременно поговорит с ним попозже, а пока... Взгляд ее обратился к Хью, который в этот момент пожимал руку последнего прибывшего гостя. Старший Лейтон, как всегда, выглядел просто изумительно. На нем был черный фрак, великолепно сидевший на его широких плечах, черный жилет, короткие черные панталоны, черные шелковые чулки и черные бальные башмаки. Зато манишка, манжеты и шейный платок сияли белизной, которую подчеркивала булавка с изумрудом. Хью казался очень оживленным. Вот он сказал гостю что-то смешное, оба расхохотались, а у Мэри перевернулось сердце. Без сомнения, Хью был самым красивым из всех ее знакомых мужчин. Ей в нем нравилось все, и она не могла поверить, что сможет когда-нибудь стать равнодушной к нему... Но сейчас она не будет об этом думать. Она будет просто наслаждаться этим балом, а будущее пусть само о себе позаботится! Когда последний гость прошел в комнаты, Хью повернулся к ней так уверенно, словно знал, что она ждала его все это время. Ни секунды не колеблясь, он подошел к ней и мгновение просто стоял молча, улыбаясь и глядя на нее. Мэри улыбнулась ему в ответ, упиваясь нежностью, которую она читала в его глазах. Ей хотелось так много сказать ему, но она не могла. Глаза ее вдруг наполнились слезами. - Что такое? - спросил Хью. - Слезы на рождественском балу? - Извини, - прошептала она, когда он смахнул слезу с ее щеки кончиком пальца в перчатке. - Не знаю, почему я плачу. Наверное, потому... - Она не стала продолжать, боясь, что у нее с языка сорвутся неосторожные слова. - Почему? - настаивал он. - Хью, мне так недоставало тебя все эти годы! - прошептала Мэри. Ну вот! Вот она и сказала эти слова, которые не должна была говорить... Выражение его лица изменилось, как будто эти слова вызвали у него какие-то новые мысли и чувства. Взгляд стал напряженным. Приблизившись к ней, Хью коснулся ее руки. - Мэри... - начал он. Но продолжить ему не удалось. - Вот ты где, Хью! - воскликнула Джудит с лестничной площадки. - Иди скорей сюда, тебя ищет Гонория. Гости не могут понять, почему хозяин дома не танцует. Мэри инстинктивно отступила, увидев, что Гонория тоже вышла на лестницу. Хью направился к своей невесте, оставив Мэри в холодной тени холла. Гонория была в очень скромном голубом бархатном платье с единственным украшением - белым кружевом у шеи. Мэри удивило, что она ничуть не разрумянилась. "Неужели ее не радует даже такой роскошный праздник?" - с досадой подумала она. - Боюсь, нам придется танцевать, - сказала Гонория, обращаясь к жениху. - Джудит настаивает, и, наверное, она права, Рейнворт. Все этого ожидают. - Конечно, дорогая, - покорно ответил он, подавая ей руку. Не взглянув на Мэри, Хью повел невесту в залу, а рядом с ней мгновенно оказались Констанция и Джудит. - Прости, Мэри! - воскликнула Джудит. - Но это было необходимо. Мы не сможем от нее избавиться, пока она хоть раз не потанцует с Хью. - А потом он твой на всю ночь! - шепнула ей на ухо Констанция. Мэри удивленно переводила глаза с одной подруги на другую. - Что вы затеваете? - прошептала она. - Скоро поймешь, - Джудит взяла ее под руку и потащила за собой. - Чем меньше ты будешь знать, тем лучше! - добавила таинственно Констанция. Они наверняка замышляли какую-то проделку, и ей бы следовало их остановить. Но сегодня рождественский бал, и Мэри не хотелось быть серьезной, ответственной и... нудной. В это время мимо проходил лакей с подносом, уставленным стаканами с уосселем - сладким пивом с яблоками и мускатным орехом. Вместе с Мэри близнецы бросились к нему, едва не сбив беднягу с ног. Все таинственные намеки были забыты. Единственное, о чем Мэри могла думать, - удастся ли ей потанцевать с Хью. *** Часом позже Джудит и Констанция сидели на софе в библиотеке по обе стороны от Гонории. Джудит прижимала ей ко лбу смоченный лавандовой водой платок, а Констанция говорила: - Выпейте еще капельку, дорогая Гонория, и вам будет гораздо лучше, вот увидите. Близнецы внимательно следили за тем, как Гонория отпила глоток. - Какой горький привкус - отдает опием! - Амабел всегда его пьет, когда у нее болит голова, - сообщила с невинным видом Констанция. Гонория улыбнулась сестрам, глаза у нее слипались. Она опустила голову на плечо Джудит: - Благодарю вас, мне уже легче. Послышался легкий стук в дверь, и Джудит с Констанцией переглянулись через голову Гонории. Констанция побежала открывать и увидела, что перед ней стоит тот самый человек, которого они обе ждали, - добрый, славный, честный, доверчивый и простодушный мистер Белпер. Констанция схватила его за руку и втащила в комнату, ногой закрыв дверь. - Слава богу, вы пришли! - воскликнула она. - Но в чем... - мистер Белпер остановился. - Боже мой, что такое с нашей милой мисс Юлгрив? - Здравствуйте, Эдвин, - сонным голосом произнесла Гонория. Констанция поймала изумленный взгляд Джудит. Обе молодые леди беззвучно повторили имя викария, не поверив своим ушам. Неужели Гонория назвала его по имени?! Обе они улыбнулись, и Констанция подвела мистера Белпера к софе. - У мисс Юлгрив разболелась голова, и мы дали ей немного опия, который принимает Амабел, - серьезным озабоченным тоном объяснила Джудит. - Ах, вот оно что! - Мистер Белпер понимающе кивнул. Усевшись рядом с Гонорией, он взял ее руку в свою и нежно погладил пальцы. - Вы всегда так добры ко мне, Эдвин, - пробормотала Гонория, повернувшись к нему. - Я никогда не забуду, как вы подарили мне розы из вашего сада только потому, что они мне понравились. Вы самый милый из всех людей, каких я знаю! Констанция закусила губу, чтобы не расхохотаться. Мистер Белпер покраснел и, погладив Гонорию по руке, откашлялся. - Право же, так поступил бы на моем месте любой. О, если бы я только мог, я исполнял бы любые ваши желания... - Он беспокойно оглянулся на близнецов и снова устремил взгляд на Гонорию. Джудит подмигнула сестре, и Констанция охотно приступила к своей роли. - Мистер Белпер, нам с сестрой очень неприятно причинять вам такое беспокойство, но не могли бы вы взять на себя труд позаботиться о нашей дорогой будущей невестке? Видите ли, если мы не займем гостей брата, он очень рассердится. Особенно если учесть, что именно мы упросили его дать этот бал. Так вот, не могли бы вы посидеть с Гонорией, пока ей не станет лучше? Склонив голову на бок с самым умильным видом, на какой она была способна, Констанция невинно улыбнулась своей ничего не подозревающей жертве. Мистер Белпер очень серьезно посмотрел на нее, прежде чем ответить. - Конечно, мне не совсем удобно оставаться, наедине с мисс Юлгрив... Но поскольку мы в библиотеке, а не в каком-нибудь другом месте, я не вижу в этом ничего особенно дурного. И вы, конечно, должны идти к гостям. Я польщен возможностью быть вам полезным. Джудит поднялась с софы, и, прежде чем мистер Белпер успел опомниться, голова Гонории уже покоилась на его плече. В этой ситуации было вполне естественно, что его рука обхватила ее за плечи. - Благодарю вас! - воскликнула Констанция. Взявшись за руки, близнецы выбежали из комнаты, шурша юбками. Они с трудом удерживались от смеха, пока не оказались вдали от библиотеки, но на лестнице наконец дали себе волю, и их веселый смех еще долго оглашал холл. 20. "Какое счастливое совпадение!" - подумала Мэри. Часы как раз пробили двенадцать, когда Хью наконец пригласил ее на вальс. Она не могла бы объяснить, в чем именно заключалось особое значение этого совпадения, но в полуночи, отделяющей ночь от дня, всегда было что-то волшебное. Полночь как будто бы знаменовала перемену, совершавшуюся помимо чьей-нибудь воли, прорыв в неизвестность наступающего дня. В этот момент хотелось, забыв обо всем, полностью подчиниться судьбе. И Мэри вся предалась танцу, стараясь забыть свои опасения, забыть о том, что через неделю - какие-то жалкие шесть дней! - Хью у нее отнимут, отнимут навсегда. Хью протянул ей руку, и она с улыбкой вложила в нее свою. Он вывел ее на середину залы, и некоторое время они стояли среди по меньшей мере тридцати других пар, ожидая, пока заиграет музыка. Краем глаза Мэри увидела, как скрипач кивнул оркестру и слегка взмахнул скрипкой. Раздались звуки вальса. Мэри ощущала себя в полной гармонии со своим кавалером. Как она и ожидала, танец с ним оказался сказочным чудом. Все страхи ее оставили. - Я уже говорил, что алый бархат тебе очень к лицу, Мэри? - сказал Хью тихо, наклоняясь к ее уху, поскольку они находились в этот момент совсем близко к оркестру. - Благодарю, - прошептала она в ответ. Хьюго был так близко, что щеки их соприкоснулись. Он действительно теснее привлек ее к себе в это мгновение или ей это только показалось? И почему, он так грустно вздохнул, вместо того чтобы улыбнуться?.. Они кружились и кружились под упоительные звуки. Через плечо Хью Мэри различила в отдалении Джудит и Констанцию в обществе нескольких очень оживленных молодых джентльменов. Судя по всему, они спорили, кому из них танцевать с близнецами. С сильно бьющимся сердцем Мэри целиком отдалась ритму вальса. Хью не сводил с нее глаз, а она взглядывала на него только иногда, но каждый раз, когда их глаза встречались, ее охватывало головокружительное ощущение счастья. Мэри блаженно вздохнула. Она танцует с Хью! Именно об этом мгновении она мечтала весь день. Еще тур и еще один. Глаза Хью безотрывно следили за ней. О чем он думает? Может быть, спросить его об этом? Но Мэри не хотелось прерывать их молчаливого общения. Она хотела только одного: ощущать его руку у себя на талии, подчиняться его уверенным движениям, полностью насладиться его близостью. Мэри не могла вспомнить, случалось ли ей когда-либо танцевать с ним. И уж вряд ли доведется опять... Мэри зажмурилась, стараясь вытеснить эти мысли из своего сознания. Это ей удалось, и она снова сосредоточилась на его близости, на ровном биении собственного сердца. Открыв глаза, она улыбнулась ему - ее сердце переполняла благодарность за это дарованное ей блаженство. Хью ответил ей улыбкой, по-прежнему пристально вглядываясь ей в лицо. Мэри знала, что вокруг них танцуют и другие, - в глазах у нее иногда мелькали красный, зеленый, синий атлас и шелк, выделявшиеся на преобладающем фоне белых платьев. Но все ее внимание было сосредоточено на Хью. Глаза у него блестели, на лбу выступили капельки пота. Вальс требовал немалых сил! Он кружил ее вновь и вновь в мерном напряженном ритме. Ей казалось, что они месяцами танцевали вместе и изучили каждое движение друг друга. Кольцо его рук становилось все более тесным и требовательным, глаза его так и впивались в ее глаза, словно требуя, чтобы она прочитала его мысли. Мэри уже не отводила взгляд и не отворачивалась. Она вдруг осознала, что не дышит, и с трудом могла перевести дух. Голова у нее кружилась, но это было приятное головокружение. Если бы он сейчас дал ей понять, что хочет поцеловать ее, она бы на глазах у всех упала в его объятия! Мэри вдруг захотелось припомнить, сколько раз он целовал ее за все время их знакомства, включая роман четырехлетней давности. Раз десять. Какой позор! Какое неприличие! Как чудесно!.. Ей хотелось, чтобы вальс никогда не кончался. Хью смотрел на женщину, которую обнимали его руки. Глаза у нее были закрыты, но как легко она повиновалась каждому его движению! Он вдруг почувствовал себя ужасно виноватым за то, что не распорядился заменить в люстрах догоревшие свечи. Это было дурно с его стороны, но ему хотелось танцевать с ней в полумраке. С той минуты, как он увидел ее ожидающей его в холле, он не мог больше ни о чем другом думать. Хьюго даже не знал, где сейчас Гонория, и неожиданно сообразил, что не видел ее уже несколько часов. Наверное, сидит где-нибудь в уголке в гостиной. Она с самого начала не хотела, чтобы он устраивал этот бал, и во время их единственного танца вдвоем пожаловалась на головную боль. Но всего хуже то, что ему не было до этого никакого дела. Сейчас для него существовала одна только Мэри! Сознавая, что ведет себя возмутительно, Хьюго все крепче прижимал ее к себе. Оставалось надеяться, что толпа гостей вокруг, слабое освещение, шампанское и разнообразные вина - все это послужит прикрытием его недостойного поведения. Хью боялся одного: еще минута - и он не удержится, уведет ее отсюда, хотя вальс еще не кончился. Еще один тур... Когда с противоположного конца залы он услышал громкий шум, и все глаза устремились на двух молодых людей, которые, казалось, готовы были вцепиться друг другу в глотку, Хью, не теряя времени, схватил Мэри за руку и потащил в холл. - Что это было, Хью? - спросила она, едва поспевая за ним. - Поклонники Джудит едва не передрались из-за ее следующего танца. - А куда мы идем? Не отвечая, Хьюго обнял ее за талию и почти втолкнул в темную пустую гостиную. - Хью! - прошептала Мэри. - Что ты... Она не договорила, потому что он обнял ее и крепко поцеловал. "Боже, что он делает?!" - мелькнула у нее в голове паническая мысль. Она боялась разоблачения, скандала. Что будет, если обо всем узнает Гонория?! Но внезапно Мэри осознала, что он делает то, о чем она мечтала целый день. Глубоко вздохнув, она обвила руки вокруг его шеи и притянула Хью к себе. Его имя слетело с ее губ вместе с дыханием, и он ответил на это, еще крепче обняв ее. Теперь Мэри чувствовала его всем телом, и это ощущение потрясло ее. Давняя любовь к нему преобразилась в страсть, и эта страсть охватила ее, как огненная волна. Ей казалось, что тела их слились: не думая больше ни о чем, она отдавалась ему полностью и беззаветно. Хью вновь и вновь целовал ее губы, потом щеки и волосы. Он повторял ее имя и снова целовал. Полная страстного желания, Мэри цеплялась за него, как будто сама ее жизнь зависела от его близости. Ее дыхание было порывистым и неровным. Вся ее любовь сосредоточилась в это мгновение в кончиках пальцев, которыми она гладила его шею. Оторвавшись от ее губ, Хью прижался лбом к ее лбу. - Мэри, - глухо прошептал он, - моя любимая Фэрфилд, что я буду делать без тебя? Мэри зажмурилась, сердце у нее болезненно сжалось от этих слов. Она вдруг поняла, что его поцелуи были прощальными... Минутой позже, поцеловав ее в лоб, Хью вышел. Мэри осталась одна в темной комнате, где у стены можно было различить покрытые чехлами арфу и фортепьяно. Инструменты, в которых музыка молчит... Она не знала, как долго пробыла в этой комнате, - наверное, не меньше часа. Ей не хотелось уходить. Все чувства в ней притупились. Сердце едва билось, руки похолодели. *** Когда Мэри наконец вошла в бальную залу, она обнаружила, что половина гостей уже разъехалась. Очевидно, перепалка, благодаря которой Хью рискнул увести ее, дала понять более степенным гостям, что пора по домам. Подъезжали кареты, накидки, плащи и шляпы подавались их владельцам умелыми руками Сид-донса, лакеи укрывали дамам колени пледами, и экипажи устремлялись в сгустившуюся тьму. Все еще пребывая в душевном смятении, Мэри обошла стороной холл, где несколько юных джентльменов флиртовали с Констанцией и Джудит. Она направилась в розовую гостиную и там увидела Хью, занятого разговором с сэром Рупертом и тремя мужчинами в плащах. Их раскрасневшиеся лица свидетельствовали о том, что они только что вошли с холода. По озабоченному выражению лица Хью она догадалась, что случилось что-то непредвиденное, и сразу же подумала о Лоренсе и Ките. Паника охватила ее. Что, если кого-то из них поймали? Приблизившись к ним, она услышала, как Хью спросил: - Но вы уверены, что этот человек вышел из моего дома? И потом, разве это не мог быть кто-либо из гостей? - Он пошел в конюшню, милорд, оседлал лошадь и поехал в лес, - ответил незнакомый мужчина в плаще. - Мы последовали за ним, надеясь, что он приведет нас к Белому Принцу. К сожалению, он знал дорогу лучше нас. Часть пути мы ехали за ним по пятам, но потом мы его потеряли. Каким-то образом он нас заметил и исчез в восточном направлении. Солдаты стреляли несколько раз. Я пытался их остановить, но им надоело, что их все время обводят вокруг пальца. - С вашего разрешения, мы продолжим поиски, Рейнворт, - сказал сэр Руперт. - Вы не возражаете? - Разумеется, нет, но прошу вас, не давайте вашим людям пускать в ход оружие. Что такое один человек против целого отряда? Присутствующие согласились, и сэр Руперт начал отдавать приказания, но Мэри уже больше не слушала. Сердце у нее сжалось от страха. "Это мог быть только Кит, - в панике думала она. - Что, если он ранен или убит? Это я виновата, что не удосужилась с ним раньше поговорить!" Внезапно Мэри вспомнила, что Кит все это время был на балу, она сама его видела. Чувство облегчения охватило ее, но ненадолго. Если не Кит, то кто же тогда? Слуга, действующий по его приказаниям? Остается одно - она должна поговорить с ним немедленно, сказать ему, что ей все известно о его поведении прошлой ночью, и докопаться до истины. Надеясь, что ни Хью, ни его собеседники не заметили ее присутствия, Мэри вышла в холл. Не обнаружив Кита среди молодежи, все еще окружавшей Джудит и Констанцию, она спросила у близнецов, не видели ли они брата. Констанция подняла на нее сверкающие от удовольствия глаза и махнула рукой в сторону лестницы. - Я видела его пять Минут назад. Он искал мистера Белпера. Мэри показалось, что какое-то странное выражение промелькнуло на лице Констанции при упоминании викария, но в этот момент один из поклонников этой юной леди похитил у нее веер, и внимание ее отвлеклось. Мэри, подобрав юбки, поспешила наверх. Навстречу ей из библиотеки выбежал взбешенный Кит. - Мэри! Я очень рад, что тебя встретил. Ты представить себе не можешь, что происходит. Наш дом превратился... в гнездо разврата! Мэри изумленно подняла брови. Если Кит и правда в союзе с Белым Принцем и знает о сегодняшнем происшествии, его ничто вокруг не должно было бы волновать. Да и вообще, что указывало на его связь с Лоренсом? Только непонятное появление на пороге гостиной вчера после полуночи. Но этому может существовать совсем другое объяснение... Дай бог, чтобы она ошибалась! Мэри уже хотела спросить Кита, что его так взволновало, когда дверь библиотеки открылась и на пороге появился мистер Белпер, красный, как рак. Судорожно потирая руки, он обратился к Киту: - Мой милый мальчик, вы ошибаетесь! Вы неверно истолковали то, что увидели. Уверяю вас, я ничем не оскорбил мисс Юлгрив. Бедное дитя, она почувствовала недомогание, и ваши сестры попросили меня побыть с нею. Ей было так плохо, что я... я просто не мог от нее отойти. Вы можете сами в этом убедиться. - Но ее голова была у вас на плече! - возразил возмущенный Кит. - Вы гладили ее по руке... - Я с вами согласен, это было не совсем удобно, но, поверьте, я просто не хотел беспокоить мисс Юлгрив. В этот момент в дверях библиотеки появилась бледная Гонория и слабым голосом позвала мистера Белпера. Увидев Кита, она ахнула и, по своему обыкновению, упала в обморок. Все подозрения Кита мгновенно исчезли. Он бросился к Гонории, но мистер Белпер его опередил. Подхватив Гонорию на руки, викарий отнес ее обратно на софу; Мэри вместе с Китом последовали за ним. Так вот в чем заключался план Джудит и Констанции! Видя, как мистер Белпер суетится вокруг Гонории, Мэри подумала, что сама не изобрела бы ничего лучшего. Она

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору