Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Азимов Айзек. Основание т. 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -
ализе и прогнозе, - взял и убил Императора. "И что же нам теперь делать? - в отчаянии думал Селдон. - Что теперь будет?" ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ДОРС ВЕНАБИЛИ ВЕНАБИЛИ, ДОРС - ...Многие моменты в жизни Гэри Селдона носят характер легендарный, несут отпечаток неточности, и обрести его безупречную с фактологической стороны биографию практически невозможно. Пожалуй, самое загадочное в жизни Селдона - это его супруга. Дорс Венабили. Сведения о ней крайне скудны. Достоверно известно лишь то, что она родилась на Цинне и впоследствии стала работать на историческом факультете Стрилингского университета на Тренторе. Вскоре после того, как она приступила к этой работе, она познакомилась с Гэри Селдоном и стала его неразлучной спутницей на двадцать восемь лет. В действительности, жизнь ее так же изобилует вымыслами, как и жизнь самого Селдона. Существуют совершенно неправдоподобные рассказы о ее необыкновенной физической силе и ярости, за которую она была прозвана Тигрицей. Но ее исчезновение гораздо более загадочно, чем появление, поскольку с определенного момента времени всякие упоминания о ней исчезают, и что с ней произошло, непонятно. Ее квалификацию историка подтверждают ее труды по... ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ 1 Ванде было уже почти восемь лет по стандартному Галактическому времени. Она была страшная кокетка - настоящая маленькая леди с густыми прямыми каштановыми волосами и голубыми глазами, которые, правда, становились все темнее и со временем должны были превратиться, скорее всего, в карие, как у отца. Из головы у девочки не выходило одно число - шестьдесят. Ужасно большое число! Скоро у дедушки день рождения, и ему исполнится шестьдесят, а ведь это так много! Вдобавок прошлой ночью ей приснился такой нехороший сон... Ванда решила пойти поискать маму, чтобы спросить у нее, что может означать ее сон. Маму найти оказалось нетрудно. Она была у дедушки и говорила с ним, ну конечно, про день рождения, про что же еще? Ванда растерялась. При дедушке ей было неловко расспрашивать маму про сон. Замешательство девочки не укрылось от матери. - Одну минуточку, Гэри, - сказала она, прервав разговор, - я только узнаю, что так беспокоит Ванду. Что тебе, малышка? Ванда потянула мать за руку. - Ма, я тебе потом скажу. Только тебе. Манелла с улыбкой обернулась к Селдону. - Видишь, как рано это начинается, Гэри? Своя жизнь. Свои трудности. Ванда, пойдем к тебе, детка? - Да, мама, - проговорила Ванда с явным облегчением. Взявшись за руки, они прошли в детскую, и Манелла спросила: - Ну, что случилось, Ванда? - Это из-за дедушки, мама. - Из-за дедушки? Вот уж не поверю, чтобы он сделал тебе что-то дурное! - Он не... - и глаза Ванды наполнились слезами. - Он умрет? - Твой дедушка? Чего это ты вдруг, Ванда? - Ему будет шестьдесят. Он такой старенький. - Вовсе нет! Он уже не молодой, конечно, но и не старый. Люди живут до восьмидесяти, до девяноста, даже до ста лет - а дедушка у нас еще знаешь какой крепкий и здоровый? Он еще долго проживет. - Ты точно знаешь? - всхлипнула Ванда. Манелла обняла дочку за плечики и посмотрела ей прямо в глаза. - Послушай, Ванда, когда-нибудь мы все должны умереть. Помнишь, я тебе уже говорила? И все-таки не стоит горевать об этом, покуда это "когда-нибудь" еще очень далеко, - ласково проговорила Манелла, утирая бегущие по щекам Ванды слезы. - Дедушка еще долго проживет. Ты подрастешь, станешь совсем взрослая, а он еще будет живой даже тогда, когда у тебя уже будут свои детки. Вот посмотришь. А теперь пойдем. Я хочу, чтобы ты поговорила с дедушкой. Ванда снова всхлипнула и кивнула. Когда они вернулись к Селдону, он сочувственно посмотрел на внучку и поинтересовался: - Что такое стряслось, Ванда? Чем ты так расстроена? Ванда покачала головой. Селдон перевел взгляд на Манеллу. - Что с ней, Манелла? - Пусть сама скажет. Селдон сел в кресло и похлопал ладонью по колену. - Подойди ко мне, Ванда. Сядь и расскажи мне, что за беда такая. Ванда забралась к деду на колени, еще немного повсхлипывала и, протирая глаза кулачком, пробормотала: - Мне страшно. Я боюсь. - Ну-ну, не надо бояться. Расскажи все скорее своему старенькому дедушке. Манелла поморщилась: - Не то слово. Селдон удивленно взглянул на нее. - Какое? "Дедушка"? - Нет. "Старенький". Стоило Ванде услышать слово "старенький", как она снова залилась слезами. - Да, дедушка, да, ты старенький! - Ну, конечно. Мне шестьдесят, малышка. Он крепко обнял Ванду, прижал к себе, наклонился и прошептал: - Я ведь тоже этому не рад, Ванда. Знаешь, как я тебе завидую - тебе еще и восьми нет. - У тебя все волосики седые, дедуля... - Ну, они не всегда такими были. Я только недавно поседел. - Раз волосики седые, значит, ты скоро умрешь, дедуля... Селдон был ошеломлен. - Да что такое стряслось? - изумленно спросил он у Манеллы. - Понятия не имею. Не знаю, что это вдруг на нее нашло. - Сон плохой видела... - всхлипнула Ванда. Селдон прокашлялся. - Ну, Ванда, что такое "плохой сон"? Нам всем плохие сны порой снятся. И ничего в этом нет страшного. Это даже хорошо, детка. Просыпаешься и понимаешь, как все хорошо на самом деле. - А я видела сон, что ты умрешь! - не унималась Ванда. - Понимаю, понимаю, детка. Смерть часто снится, но не надо так огорчаться. Это ничего не значит. Ну, погляди на меня. Разве ты не видишь, какой я живой, веселый? Ну, смотри, я улыбаюсь. Разве я похож на умирающего? Ну, похож? - Н-нет... - Ну вот и славно. А теперь пойди-ка поиграй и забудь про все эти глупости. У меня день рожденья, и мы все отлично повеселимся. Ну, давай ступай к себе, малышка. Ванда ушла, улыбнувшись сквозь слезы, а Манеллу Селдон попросил остаться. 2 - Как ты думаешь, откуда у Ванды такие мысли, Манелла? - спросил Селдон невестку. - Ну, Гэри, мало ли откуда? У нее был сальванийский геккончик и умер, помнишь? У одной из ее подружек отец погиб в катастрофе, а уж по головизору она каждый день видит, как кто-то умирает. Невозможно растить ребенка под колпаком, чтобы он ничего не знал о смерти. Да я и не собиралась ничего от нее скрывать. Смерть - естественная и неотъемлемая часть жизни, и она должна это понять. - Я не говорю о смерти вообще, Манелла. Я говорю о своей смерти. Почему она вдруг заговорила об этом? Манелла растерялась. Селдон был ей очень дорог. "Господи, как же сказать, чтобы не обидеть?" - подумала она. А не говорить тоже было нельзя. - Гэри, - сказала она, - только не обижайся, но ты сам виноват. - Я? - Конечно! Ты в последнее время только о том и говорил, что тебе скоро шестьдесят, и направо и налево жаловался, какой ты уже старый. И юбилей-то твой устраивается, в основном, для того, чтобы переубедить тебя и утешить. - А ты думаешь, это так уж весело, когда тебе шестьдесят? - пробурчал Селдон. - Вот погоди! - шутливо погрозил он пальцем Манелле. - Доживешь до моих лет, сама увидишь, каково это. - Увижу, если повезет. Некоторые и до шестидесяти не доживают. И все-таки чему удивляться, если ты то и дело сбиваешься на то, что тебе шестьдесят, что ты совсем старый? Конечно, это пугает и огорчает бедную девочку. Она такая впечатлительная. Селдон вздохнул и сокрушенно покачал головой. - Прости меня, Манелла, но мне и правда невесело. Посмотри на мои руки. Они все в старческих пятнах, и скоро перестанут гнуться. Да, Манелла, о геликонской борьбе говорить не приходится. Теперь меня грудной младенец пальчиком повалит. - Не понимаю, чем ты так уж отличаешься от других людей твоего возраста? Голова, у тебя, по крайней мере, работает превосходно. Не ты ли сам так любишь повторять, что это самое главное? - Знаю. Все так. Но состояние моего тела вгоняет меня в тоску. Манелла понимающе кивнула и проговорила с едва заметной иронией: - Понятное дело, ведь Дорс-то, похоже, совсем не старится. - Ну да, ну да, вот я и думаю... - занервничал Селдон и отвел взгляд. Несомненно, он не хотел переводить разговор на эту тему. Манелла заботливо и одновременно пытливо смотрела на свекра. Его беда была в том, что он ничего не понимал в детях, да и в людях вообще, если на то пошло. Трудно даже было представить, как он сумел пробыть целых десять лет на посту премьер-министра при прежнем императоре, совершенно не разбираясь в людях. Конечно, он весь в своей психоистории, а она учитывает интересы квадриллионов людей, что в конечном счете означает - ничьи, никого конкретно. Да и как ему разбираться в психологии ребенка, если он ни с кем, кроме Рейча, не общался, да и Рейча нашел, когда тому было уже двенадцать? Теперь у него есть Ванда, и она для него - настоящая загадка и, скорее всего, загадкой останется. Манелла думала о Селдоне с любовью, ощущая непреодолимое желание защитить его от мира, которого тот не понимал. Пожалуй, это было единственное, на тем они сошлись со свекровью. Дорс Венабили, - именно на желании защитить Гэри Селдона. Десять лет назад Манелла спасла жизнь Селдона. Как ни странно. Дорс восприняла это как посягательство на собственные права и до сих пор не простила Манеллу. А Селдон, со своей стороны, тоже в каком-то смысле спас жизнь Манеллы. Она закрыла глаза и вспомнила все так отчетливо, словно сегодня был тот самый день... 3 Это было через неделю после покушения на Клеона - о, что за кошмарная была неделя! Весь Трентор был в панике. Гэри Селдон оставался на посту премьер-министра, во властью, несомненно, больше не обладал. Пригласив к себе Манеллу Дюбанкуа, он сказал: - Я хочу поблагодарить вас за спасение Рейча и меня. Извините, что не сказал вам этого раньше. Неделя выдалась, сами понимаете, - вздохнул он, - не самая легкая. Манелла спросила: - А что с этим безумцем, садовником? - Он казнен! Без промедления! Без суда и следствия! Я пытался спасти его, утверждая, что он невменяем. Но меня и слушать никто не стал. Соверши он любое другое преступление, его недееспособность учли бы непременно, и он остался бы в живых. Его бы арестовали, судили, но пощадили бы. Но убить Императора... Селдон обреченно покачал головой. - Что же теперь будет, господин премьер-министр? - спросила Манелла. - Я скажу вам, какие у меня предположения. Династии Энтунов конец. Сын Клеона не вступит на престол. Я думаю, он и сам этого не хочет. Он жутко боится покушения, и я его вполне понимаю и не сужу. Самое лучшее для него сейчас - удалиться в какое-нибудь из фамильных поместий во Внешних Мирах и жить там без хлопот. Как члену королевской семьи ему никто не будет чинить препон. А вот вам и мне вряд ли так повезет. - То есть, сэр? - нахмурилась Манелла. Селдон прокашлялся. - Нет ничего проще, чем доказать, что вы убили Глеба Андорина, и он выронил бластер, затем попавший в руки Манделя Грубера, а тот воспользовался этим оружием для убийства Клеона. Следовательно, на вас ложится серьезная ответственность за участие в преступлении. Запросто могут сказать, что все было организовано. - Но это глупо. Я же офицер службы безопасности и исполняла свой долг - делала то, что мне было приказано. Селдон печально улыбнулся. - Вы мыслите логически, а сейчас не время для логики. Теперь, в отсутствие законного наследника императорского престола, к власти наверняка придет военное правительство. (Позднее, когда Манелла стала понемногу осознавать принципы психоистории, она гадала, прибег ли Селдон к каким-то вычислениям, дабы прогнозировать такой исход событий - ведь военное правление действительно было введено. Но тогда он о психоистории ни словом не обмолвился.) - А если военное правительство придет к власти, - продолжал Селдон, - ему придется действовать исключительно жестко - подавлять всякие проявления недовольства и непослушания, принимать жесткие и радикальные меры, и тут будет не до логики, не до справедливости. И если они обвинят вас, мисс Дюбанкуа, вас казнят - не потому, что это было бы законно и справедливо, а просто для того, чтобы всем на Тренторе заткнуть глотки. Раз так, то и меня могут обвинить в участии в заговоре. В конце концов, я же действительно вышел встречать новых садовников, хотя, в принципе, так сказать, по штату, я не должен был этого делать. Если бы меня там не было, не было бы и попытки убить меня, вам бы не пришлось вмешиваться, и Император остался бы в живых. Видите, как все замечательно сходится? - Не поверю, что такое кому-то придет в голову. - Может быть, и не придет. Но я собираюсь сделать им предложение, от которого они вряд ли откажутся. - Какое же? - Я добровольно подам в отставку. Они меня не хотят, и я уйду. Но дело в том, что у меня есть доброжелатели и при дворе и, что гораздо более важно, есть они у меня и во многих Внешних Мирах. Там не хотели бы, чтобы я уходил с поста премьер-министра. Мой уход для них будет означать единственное: меня убрали насильно, и, следовательно, даже если меня не казнят, у военных все равно будут неприятности. Если же, с другой стороны, я уйду в отставку, публично заявив, что военное правление - это то, что нужно Трентору и Империи, выходит, я окажу военным неоценимую услугу, верно? - Селдон немного подумал и сказал: - Ну и потом, есть же еще психоистория. Вот тогда-то Манелла и услышала впервые это слово. - Что это такое? - Это то, над чем я работаю. Клеон свято верил в могущество этой науки, гораздо более свято, чем я когда-то, и при дворе почти все пребывают в убеждении, что психоистория является или может являться могучим орудием, подспорьем для правительства - каким бы оно ни было. И совершенно не важно, знают ли они какие-либо подробности об этой науке. По мне, лучше бы и не знали. Отсутствие знаний может усилить то, что можно было бы назвать суеверным отношением к психоистории. Следовательно, мне дадут возможность продолжать работу как частному лицу, то есть так я надеюсь. А теперь поговорим о вас. - Что вы предлагаете? - Пунктом договора с новым правительством я хотел бы сделать ваш уход в отставку из службы безопасности, и гарантию того, что против Басне будет выдвинуто никаких обвинений относительно убийства Императора. Я почти уверен, что это у меня получится. - Но это же означает конец моей карьеры. - Ваша карьера окончена в любом случае. Даже если имперской охранке не удастся сфабриковать против вас обвинения, неужели вы думаете, вам позволят остаться в рядах службы безопасности? - И что же мне делать? Как я тогда должна буду зарабатывать на жизнь? - Я позабочусь об этом, мисс Дюбанкуа. Скорее всего я вернусь в Стрилингский университет с крупной субсидией на продолжение исследований в области психоистории и уверен, у меня найдется работа для вас. Манелла, широко раскрыв глаза, пролепетала: - Но с какой стати вы обязаны... - Странный вопрос! Вы спасли жизнь Рейчу и мне. Разве не понятно, что я у вас некоторым образом в долгу? Все вышло, как предсказал Селдон. Он красиво, добровольно ушел с поста, на котором протрудился десять лет. Новосформированное военное правительство - хунта, возглавляемая определенными представителями имперской охранки - вручило Селдону хвалебный адрес. Он вернулся в Стрилингский университет, а Манелла Дюбанкуа, вышедшая в отставку ив рядов службы безопасности, отправилась в Стрилинг с семейством Селдона. 4 Рейч вошел, дуя на озябшие пальцы. - Ну знаете, - сказал он, - я вовсе не против любых изменений погоды, а не то под куполом можно было бы умереть со скуки. Но сегодня уж слишком холодно, да еще ветра подпустили. Того и гляди кто-нибудь пожалуется на службу искусственного климата. - Вот уж не знаю, их ли это вина, - хмыкнул Селдон. - В наше время не только погода выходит из-под контроля. - Понимаю. Общее ухудшение. Это диагноз, - кивнул Рейч и потер усы тыльной стороной ладони. Это вошло у него в привычку, словно он никак не мог забыть тех ужасных месяцев, что провел в Сэтчеме без усов. В последнее время он несколько раздобрел, к тому же и выглядел этаким довольным жизнью обывателем. Даже далийский акцент в его речи стал куда менее заметен. Рейч снял легкий плащ и поинтересовался: - Ну и как себя чувствует наш старенький именинничек? - Смиряется. Погоди, сынок. У тебя ведь тоже скоро юбилей? Сорок? Вот и посмотрим, как ты повеселишься. Сорок - это тоже невесело. - Не так невесело, как шестьдесят. - Пошутили - и хватит, - вмешалась Манелла, согревая руки Рейча в своих ладонях. - Не обессудь, Рейч, - развел руками Селдон, - видишь ли, твоя жена считает, что мы зря так много говорим о моем дне рождения. В результате Ванда страшно огорчена и думает, что я скоро умру. - Вот как? Значит, вот в чем дело. Я заглянул к ней, и она не дала мне даже слова сказать и тут же объявила, что видела плохой сон. О твоей смерти? - Очевидно, - ответил Селдон. - Ну, это пройдет. Сны улетучиваются и снятся снова. - Не уверена, что все так просто, - возразила Манелла. - Она то и дело вспоминает об этом, а это нехорошо. Нужно будет расспросить ее как следует. - Как скажешь, Манелла, - кивнул, улыбаясь, Рейч. - Драгоценная моя женушка, во всем, что касается Ванды, не смею тебе прекословить. ("Драгоценная женушка!" А ведь как нелегко ему было этого добиться!) Рейч прекрасно помнил, как к его желанию жениться на Манелле отнеслась в свое время мать. Ночные кошмары... Они и его мучили порой, и в них к нему являлась разгневанная Дорс Венабили. 5 Первое, что почувствовал Рейч, когда вышел из забытья, вызванного десперином, это то, что его бреют. Вибробритва скользила по его щеке. Он поморщился и вяло запротестовал: - Только не трогайте верхнюю губу, парикмахер. Я хочу, чтобы у меня снова отросли усы. Парикмахер, которого Селдон соответствующим образом проинструктировал, с готовностью поднес к лицу Рейча зеркальце. - Не мешай парикмахеру, Рейч. И не волнуйся, - негромко проговорила Дорс, сидевшая у кровати сына. Рейч скосил глаза в ее сторону и сразу успокоился. Когда парикмахер ушел. Дорс спросила: - Как чувствуешь себя, Рейч? - Паршиво, - пробормотал он. - Такая тоска, просто сил нет. - Это остаточное действи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору